diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 42d2e6da7..bad4876a4 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-22 16:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-07 13:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-07 13:20+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" @@ -222,6 +222,146 @@ msgstr "Os Uuid das extensións a desactivar" msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Indica se recoller estatísticas sobre o uso dos aplicativos ou non." +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Clip the crosshairs at the center" +msgstr "Poñer o punto de mira no centro" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Color of the crosshairs" +msgstr "Cor do punto de mira" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" +"Determina a lonxitude das liñas verticais e horizontais que contén o punto " +"de mira." + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." +msgstr "" +"Determina a transparencia do punto de mira, desde a opacidade total á " +"transparencia total." + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Enable lens mode" +msgstr "Activado" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." +msgstr "" +"Activa/desactiva a visualización do punto de mira centrada no mapa de bits " +"de magnificación do rato" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Length of the crosshairs" +msgstr "Lonxitude do punto de mira" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Magnification factor" +msgstr "Factor de magnificación" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Mouse Tracking Mode" +msgstr "Modo de seguimento do rato" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Opacity of the crosshairs" +msgstr "Opacidade do punto de mira" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Screen position" +msgstr "Posición de pantalla" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +msgstr "Mostrar os contidos magnificados máis aló dos bordos do escritorio" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show or hide crosshairs" +msgstr "Mostrar ou agochar o punto de mira" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show or hide the magnifier" +msgstr "Mostrar ou agochar o magnificador" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +msgstr "" +"Mostrar ou agochar o magnificador e todas as súas rexións de magnificación." + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "A cor das liñas verticais e horizontais que contén o punto de mira." + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgstr "" +"A vista magnificada tanto se enche a pantalla completa, ou ocupa a metade " +"superior, metade inferior, metade da esquerda ou metade da dereita da " +"pantalla." + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." +msgstr "" +"O poder da magnificación. Un valor de 1.0 desactiva a magnificación. Un " +"valor de 2.0 duplica o tamaño." + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Thickness of the crosshairs" +msgstr "Grosor do punto de mira" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." +msgstr "" +"Indica se a visualización do punto de mira debería centrarse sobre a " +"localización do rato do sistema ou moverse con el." + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +msgstr "Anchura das liñas verticais e horizontais que contén o punto de mira." + #: ../data/clock-preferences.ui.h:1 msgid "Clock Format" msgstr "Formato do reloxo" @@ -251,27 +391,27 @@ msgid "_24 hour format" msgstr "Formato _24 horas" #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:773 +#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICATIVOS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:416 +#: ../js/ui/appDisplay.js:348 msgid "PREFERENCES" msgstr "PREFERENCIAS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:721 +#: ../js/ui/appDisplay.js:648 msgid "New Window" msgstr "Xanela nova" -#: ../js/ui/appDisplay.js:725 +#: ../js/ui/appDisplay.js:652 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar dos favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:726 +#: ../js/ui/appDisplay.js:653 msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir aos favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1033 +#: ../js/ui/appDisplay.js:830 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Arrastre aquí para engadir aos favoritos" @@ -289,138 +429,135 @@ msgstr "%s foi eliminado dos seus favoritos." msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../js/ui/dash.js:471 +#: ../js/ui/dash.js:473 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." -#: ../js/ui/dash.js:485 +#: ../js/ui/dash.js:487 msgid "No matching results." msgstr "Non hai resultados que coincidan." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:792 ../js/ui/placeDisplay.js:550 +#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "LUGARES e DISPOSITIVOS" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/docDisplay.js:494 +#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "ELEMENTOS RECENTES" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:471 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 msgid "No extensions installed" msgstr "Non hai ningunha extensión instalada" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:508 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:510 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:512 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:514 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 msgid "Out of date" msgstr "Desactualizado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:539 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 msgid "View Source" msgstr "Ver fonte" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:545 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 msgid "Web Page" msgstr "Páxina web" -#: ../js/ui/overview.js:159 +#: ../js/ui/overview.js:160 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:473 +#: ../js/ui/panel.js:468 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Saír de %s" -#: ../js/ui/panel.js:498 +#: ../js/ui/panel.js:493 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:584 +#: ../js/ui/panel.js:579 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e de %b, %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:585 +#: ../js/ui/panel.js:580 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e de %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:589 +#: ../js/ui/panel.js:584 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:590 +#: ../js/ui/panel.js:585 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:597 +#: ../js/ui/panel.js:592 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S" -#: ../js/ui/panel.js:598 +#: ../js/ui/panel.js:593 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e de %b, %H:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:602 +#: ../js/ui/panel.js:597 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %H:%M:%S" -#: ../js/ui/panel.js:603 +#: ../js/ui/panel.js:598 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:741 +#: ../js/ui/panel.js:743 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:107 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Produciuse un fallo ao montar «%s»" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:110 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:155 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 msgid "Connect to..." msgstr "Conectar con..." -#. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the -#. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT. -#. If you don't have suitable short words, consider initials, -#. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc. -#: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40 -msgid "ON" -msgstr "⚫" - -#: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45 -msgid "OFF" -msgstr "⚪" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:33 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" #: ../js/ui/runDialog.js:233 msgid "Please enter a command:" @@ -448,8 +585,8 @@ msgid "Account Information..." msgstr "Información da conta..." #: ../js/ui/statusMenu.js:110 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Preferencias do sistema..." +msgid "System Settings..." +msgstr "Configuracións do sistema..." #: ../js/ui/statusMenu.js:117 msgid "Lock Screen" @@ -467,12 +604,12 @@ msgstr "Saír da sesión..." msgid "Shut Down..." msgstr "Apagar..." -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s rematou de iniarse" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "«%s» está preparado" @@ -488,32 +625,32 @@ msgstr "" msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "Non é posíbel quitar a primeira área de traballo." -#: ../src/shell-global.c:1105 +#: ../src/shell-global.c:1196 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Hai menos dun minuto" -#: ../src/shell-global.c:1109 +#: ../src/shell-global.c:1200 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hai %d minuto" msgstr[1] "hai %d minutos" -#: ../src/shell-global.c:1114 +#: ../src/shell-global.c:1205 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hai %d hora" msgstr[1] "hai %d horas" -#: ../src/shell-global.c:1119 +#: ../src/shell-global.c:1210 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hai %d día" msgstr[1] "hai %d días" -#: ../src/shell-global.c:1124 +#: ../src/shell-global.c:1215 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -543,3 +680,9 @@ msgstr "Buscar" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" + +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "⚫" + +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "⚪"