updated Tamil translation
This commit is contained in:
parent
c1300ddbbc
commit
46f21e81e3
238
po/ta.po
238
po/ta.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 17:49+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 05:13+0530\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 17:51+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 05:14+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: ta\n"
|
"Language: ta\n"
|
||||||
@ -196,8 +196,8 @@ msgid "Not listed?"
|
|||||||
msgstr "பட்டியலில் இல்லை?"
|
msgstr "பட்டியலில் இல்லை?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
|
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ரத்துசெய்க"
|
msgstr "ரத்துசெய்க"
|
||||||
|
|
||||||
@ -210,8 +210,8 @@ msgstr "உள்நுழை"
|
|||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "உள்புகு சாளரம்"
|
msgstr "உள்புகு சாளரம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:520
|
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
|
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "இடைநிறுத்தம்."
|
msgstr "இடைநிறுத்தம்."
|
||||||
|
|
||||||
@ -275,12 +275,16 @@ msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சே
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது"
|
msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:592
|
#: ../js/ui/autorunManager.js:280
|
||||||
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
|
msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "%s ஆல் திற"
|
msgstr "%s ஆல் திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:618
|
#: ../js/ui/autorunManager.js:616
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "வெளியேற்று"
|
msgstr "வெளியேற்று"
|
||||||
|
|
||||||
@ -435,15 +439,15 @@ msgstr "அடுத்த வாரம்"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "தெரியாத"
|
msgstr "தெரியாத"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
|
||||||
msgid "Available"
|
msgid "Available"
|
||||||
msgstr "இருப்பவை"
|
msgstr "இருப்பவை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
|
||||||
msgid "Away"
|
msgid "Away"
|
||||||
msgstr "வெளியில்"
|
msgstr "வெளியில்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
|
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
|
||||||
msgid "Busy"
|
msgid "Busy"
|
||||||
msgstr "வேலையில்"
|
msgstr "வேலையில்"
|
||||||
|
|
||||||
@ -455,7 +459,7 @@ msgstr "இணைப்பு விலகி"
|
|||||||
msgid "CONTACTS"
|
msgid "CONTACTS"
|
||||||
msgstr "CONTACTS"
|
msgstr "CONTACTS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196
|
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "நீக்கு"
|
msgstr "நீக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
@ -626,93 +630,93 @@ msgstr "மூலத்தை பார்க்க"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "இணைய பக்கம்"
|
msgstr "இணைய பக்கம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "திற"
|
msgstr "திற"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2368
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "கணினி தகவல்கள்"
|
msgstr "கணினி தகவல்கள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
|
||||||
msgid "Show password"
|
msgid "Show password"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு"
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "இணை"
|
msgstr "இணை"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "விசை: "
|
msgstr "விசை: "
|
||||||
|
|
||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "பயனர்பெயர்: "
|
msgstr "பயனர்பெயர்: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:291
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "அடையாளம்: "
|
msgstr "அடையாளம்: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: "
|
msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:305
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "சேவை:"
|
msgstr "சேவை:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
|
msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"'%s'."
|
"'%s'."
|
||||||
msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை"
|
msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்"
|
msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:"
|
msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் "
|
msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது"
|
msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை"
|
msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்"
|
msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
|
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||||
msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை"
|
msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை"
|
||||||
@ -776,7 +780,7 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
|
|||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "நிர்வாகி"
|
msgstr "நிர்வாகி"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "உறுதிப்படுத்து"
|
msgstr "உறுதிப்படுத்து"
|
||||||
|
|
||||||
@ -784,11 +788,11 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்து"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
|
||||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||||
msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க."
|
msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
|
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்:"
|
|||||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:687
|
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
|
||||||
msgid "toggle-switch-us"
|
msgid "toggle-switch-us"
|
||||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -946,7 +950,7 @@ msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி"
|
|||||||
msgid "Grant this time only"
|
msgid "Grant this time only"
|
||||||
msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி"
|
msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
|
||||||
msgid "Reject"
|
msgid "Reject"
|
||||||
msgstr "மறு"
|
msgstr "மறு"
|
||||||
|
|
||||||
@ -986,11 +990,11 @@ msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ
|
|||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "சரி"
|
msgstr "சரி"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக"
|
msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
|
||||||
msgid "Region and Language Settings"
|
msgid "Region and Language Settings"
|
||||||
msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்பு"
|
msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1035,13 +1039,13 @@ msgstr "செயலாக்க முடியாதவை"
|
|||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது"
|
msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
|
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "மேலும்..."
|
msgstr "மேலும்..."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
|
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
|
||||||
msgid "Connected (private)"
|
msgid "Connected (private)"
|
||||||
msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தனியார்)"
|
msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தனியார்)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1058,7 +1062,7 @@ msgid "Auto dial-up"
|
|||||||
msgstr "தானியங்கி டயல் அப்"
|
msgstr "தானியங்கி டயல் அப்"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
|
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Auto %s"
|
msgid "Auto %s"
|
||||||
msgstr "தானியங்கி %s "
|
msgstr "தானியங்கி %s "
|
||||||
@ -1067,47 +1071,47 @@ msgstr "தானியங்கி %s "
|
|||||||
msgid "Auto bluetooth"
|
msgid "Auto bluetooth"
|
||||||
msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்"
|
msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1469
|
#: ../js/ui/status/network.js:1472
|
||||||
msgid "Auto wireless"
|
msgid "Auto wireless"
|
||||||
msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத"
|
msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1558
|
#: ../js/ui/status/network.js:1566
|
||||||
msgid "Enable networking"
|
msgid "Enable networking"
|
||||||
msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு"
|
msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1570
|
#: ../js/ui/status/network.js:1578
|
||||||
msgid "Wired"
|
msgid "Wired"
|
||||||
msgstr "கம்பியுள்ள"
|
msgstr "கம்பியுள்ள"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1581
|
#: ../js/ui/status/network.js:1589
|
||||||
msgid "Wireless"
|
msgid "Wireless"
|
||||||
msgstr "கம்பியில்லாத"
|
msgstr "கம்பியில்லாத"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1591
|
#: ../js/ui/status/network.js:1599
|
||||||
msgid "Mobile broadband"
|
msgid "Mobile broadband"
|
||||||
msgstr "லை அகலப்பட்டை"
|
msgstr "லை அகலப்பட்டை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1601
|
#: ../js/ui/status/network.js:1609
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்"
|
msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1612
|
#: ../js/ui/status/network.js:1620
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்"
|
msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1749
|
#: ../js/ui/status/network.js:1757
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
|
msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1750
|
#: ../js/ui/status/network.js:1758
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது"
|
msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2000
|
#: ../js/ui/status/network.js:2008
|
||||||
msgid "Networking is disabled"
|
msgid "Networking is disabled"
|
||||||
msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது"
|
msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:2125
|
#: ../js/ui/status/network.js:2133
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்"
|
msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1215,39 +1219,39 @@ msgid "Invitation"
|
|||||||
msgstr "அழைப்பு"
|
msgstr "அழைப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
#. We got the TpContact
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
|
||||||
msgid "Call"
|
msgid "Call"
|
||||||
msgstr "அழை"
|
msgstr "அழை"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got the TpContact
|
#. We got the TpContact
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
|
||||||
msgid "File Transfer"
|
msgid "File Transfer"
|
||||||
msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் "
|
msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
|
||||||
msgid "Subscription request"
|
msgid "Subscription request"
|
||||||
msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
|
msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
|
||||||
msgid "Connection error"
|
msgid "Connection error"
|
||||||
msgstr "இணைப்பு பிழை"
|
msgstr "இணைப்பு பிழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is online."
|
msgid "%s is online."
|
||||||
msgstr "%s இணைப்பில்"
|
msgstr "%s இணைப்பில்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is offline."
|
msgid "%s is offline."
|
||||||
msgstr "%s இணைப்பு விலகி"
|
msgstr "%s இணைப்பு விலகி"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is away."
|
msgid "%s is away."
|
||||||
msgstr "%s வெளியே "
|
msgstr "%s வெளியே "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is busy."
|
msgid "%s is busy."
|
||||||
msgstr "%s வேலையில்"
|
msgstr "%s வேலையில்"
|
||||||
@ -1255,35 +1259,35 @@ msgstr "%s வேலையில்"
|
|||||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||||
#. locale, without seconds.
|
#. locale, without seconds.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||||
msgstr " <b>%X</b> போது <b>%A</b> %A அன்று அனுப்பியது"
|
msgstr " <b>%X</b> போது <b>%A</b> %A அன்று அனுப்பியது"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||||
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> அன்று அனுப்பியது"
|
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> அன்று அனுப்பியது"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||||
msgstr " <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y அன்று அனுப்பியது"
|
msgstr " <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y அன்று அனுப்பியது"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name.
|
#. IM name.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
|
msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example.
|
#. * room@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "%s க்கு அழைப்பு"
|
msgstr "%s க்கு அழைப்பு"
|
||||||
@ -1291,34 +1295,34 @@ msgstr "%s க்கு அழைப்பு"
|
|||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example.
|
#. * for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
|
msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "நிராகரி"
|
msgstr "நிராகரி"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு"
|
msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
|
msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "பதிலளி"
|
msgstr "பதிலளி"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1327,108 +1331,108 @@ msgstr "பதிலளி"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்"
|
msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
|
msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
|
msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
|
msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "மறையாக்க பிழை"
|
msgstr "மறையாக்க பிழை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
|
msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
|
msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
|
msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
|
msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
|
msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
|
msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
|
msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
|
msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
|
msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
|
msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
|
msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
|
msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
||||||
msgid "This resource is already connected to the server"
|
msgid "This resource is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "இந்த மூலம் ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
|
msgstr "இந்த மூலம் ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
||||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
|
msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
|
msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
|
msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
|
msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
|
||||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
|
"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
|
||||||
"பலகீனமானது."
|
"பலகீனமானது."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -1438,68 +1442,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example.
|
#. * name@jabber.org for example.
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to %s failed"
|
msgid "Connection to %s failed"
|
||||||
msgstr " %s க்கு இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது"
|
msgstr " %s க்கு இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
|
||||||
msgid "Reconnect"
|
msgid "Reconnect"
|
||||||
msgstr "மீள் இணை"
|
msgstr "மீள் இணை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
|
||||||
msgid "Edit account"
|
msgid "Edit account"
|
||||||
msgstr "கணக்கை திருத்துக"
|
msgstr "கணக்கை திருத்துக"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
|
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "தெரியாத காரணம்"
|
msgstr "தெரியாத காரணம்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:153
|
#: ../js/ui/userMenu.js:145
|
||||||
msgid "Hidden"
|
msgid "Hidden"
|
||||||
msgstr "மறைக்கப்பட்டது"
|
msgstr "மறைக்கப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:159
|
#: ../js/ui/userMenu.js:151
|
||||||
msgid "Idle"
|
msgid "Idle"
|
||||||
msgstr "சும்மாயிருத்தல் "
|
msgstr "சும்மாயிருத்தல் "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:162
|
#: ../js/ui/userMenu.js:154
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "இருப்பில் இல்லை"
|
msgstr "இருப்பில் இல்லை"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592
|
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
|
||||||
msgid "Power Off..."
|
msgid "Power Off..."
|
||||||
msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..."
|
msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:554
|
#: ../js/ui/userMenu.js:548
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "அறிவிப்புகள்"
|
msgstr "அறிவிப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:562
|
#: ../js/ui/userMenu.js:556
|
||||||
msgid "Online Accounts"
|
msgid "Online Accounts"
|
||||||
msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்"
|
msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:566
|
#: ../js/ui/userMenu.js:560
|
||||||
msgid "System Settings"
|
msgid "System Settings"
|
||||||
msgstr "கணினி அமைப்புகள்"
|
msgstr "கணினி அமைப்புகள்"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:573
|
#: ../js/ui/userMenu.js:567
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "திரையைப் பூட்டுக."
|
msgstr "திரையைப் பூட்டுக."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:578
|
#: ../js/ui/userMenu.js:572
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "பயனர் மாற்று"
|
msgstr "பயனர் மாற்று"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:583
|
#: ../js/ui/userMenu.js:577
|
||||||
msgid "Log Out..."
|
msgid "Log Out..."
|
||||||
msgstr "வெளியேறு..."
|
msgstr "வெளியேறு..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:611
|
#: ../js/ui/userMenu.js:605
|
||||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையை வேலையில் என அமைக்கப்பட்டது"
|
msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையை வேலையில் என அமைக்கப்பட்டது"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612
|
#: ../js/ui/userMenu.js:606
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user