updated Tamil translation

This commit is contained in:
Dr.T.Vasudevan 2011-09-27 05:14:59 +05:30
parent c1300ddbbc
commit 46f21e81e3

238
po/ta.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 17:49+0530\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-27 05:13+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 17:51+0530\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 05:14+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n" "Language: ta\n"
@ -196,8 +196,8 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "பட்டியலில் இல்லை?" msgstr "பட்டியலில் இல்லை?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158 #: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ரத்துசெய்க" msgstr "ரத்துசெய்க"
@ -210,8 +210,8 @@ msgstr "உள்நுழை"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "உள்புகு சாளரம்" msgstr "உள்புகு சாளரம்"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:520 #: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
#: ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591 #: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "இடைநிறுத்தம்." msgstr "இடைநிறுத்தம்."
@ -275,12 +275,16 @@ msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சே
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது" msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது"
#: ../js/ui/autorunManager.js:592 #: ../js/ui/autorunManager.js:280
msgid "Removable Devices"
msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் "
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
#, c-format #, c-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "%s ஆல் திற" msgstr "%s ஆல் திற"
#: ../js/ui/autorunManager.js:618 #: ../js/ui/autorunManager.js:616
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "வெளியேற்று" msgstr "வெளியேற்று"
@ -435,15 +439,15 @@ msgstr "அடுத்த வாரம்"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத" msgstr "தெரியாத"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 #: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "இருப்பவை" msgstr "இருப்பவை"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 #: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "வெளியில்" msgstr "வெளியில்"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "வேலையில்" msgstr "வேலையில்"
@ -455,7 +459,7 @@ msgstr "இணைப்பு விலகி"
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTS" msgstr "CONTACTS"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196 #: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "நீக்கு" msgstr "நீக்கு"
@ -626,93 +630,93 @@ msgstr "மூலத்தை பார்க்க"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "இணைய பக்கம்" msgstr "இணைய பக்கம்"
#: ../js/ui/messageTray.js:1189 #: ../js/ui/messageTray.js:1197
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "திற" msgstr "திற"
#: ../js/ui/messageTray.js:2368 #: ../js/ui/messageTray.js:2406
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "கணினி தகவல்கள்" msgstr "கணினி தகவல்கள்"
#: ../js/ui/networkAgent.js:138 #: ../js/ui/networkAgent.js:145
msgid "Show password" msgid "Show password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு" msgstr "கடவுச்சொல்லை காட்டு"
#: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/networkAgent.js:160
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "இணை" msgstr "இணை"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 #: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
#: ../js/ui/networkAgent.js:317 #: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "கடவுச்சொல்:" msgstr "கடவுச்சொல்:"
#. static WEP #. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:253 #: ../js/ui/networkAgent.js:260
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "விசை: " msgstr "விசை: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 #: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "பயனர்பெயர்: " msgstr "பயனர்பெயர்: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:291 #: ../js/ui/networkAgent.js:298
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "அடையாளம்: " msgstr "அடையாளம்: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:293 #: ../js/ui/networkAgent.js:300
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: " msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:305 #: ../js/ui/networkAgent.js:312
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "சேவை:" msgstr "சேவை:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:334 #: ../js/ui/networkAgent.js:341
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை"
#: ../js/ui/networkAgent.js:335 #: ../js/ui/networkAgent.js:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'." "'%s'."
msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை" msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை"
#: ../js/ui/networkAgent.js:339 #: ../js/ui/networkAgent.js:346
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்" msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்"
#: ../js/ui/networkAgent.js:341 #: ../js/ui/networkAgent.js:348
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:" msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/networkAgent.js:353
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் " msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் "
#: ../js/ui/networkAgent.js:353 #: ../js/ui/networkAgent.js:360
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது" msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது"
#: ../js/ui/networkAgent.js:354 #: ../js/ui/networkAgent.js:361
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை" msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை"
#: ../js/ui/networkAgent.js:355 #: ../js/ui/networkAgent.js:362
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/networkAgent.js:361 #: ../js/ui/networkAgent.js:368
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்" msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்"
#: ../js/ui/networkAgent.js:362 #: ../js/ui/networkAgent.js:369
#, c-format #, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை" msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை"
@ -776,7 +780,7 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "நிர்வாகி" msgstr "நிர்வாகி"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "உறுதிப்படுத்து" msgstr "உறுதிப்படுத்து"
@ -784,11 +788,11 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்து"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க." msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:" msgstr "கடவுச்சொல்:"
@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:687 #: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -946,7 +950,7 @@ msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி" msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "மறு" msgstr "மறு"
@ -986,11 +990,11 @@ msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "சரி" msgstr "சரி"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 #: ../js/ui/status/keyboard.js:73
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக" msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77 #: ../js/ui/status/keyboard.js:78
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்பு" msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்பு"
@ -1035,13 +1039,13 @@ msgstr "செயலாக்க முடியாதவை"
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" msgstr "இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது"
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 #: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "மேலும்..." msgstr "மேலும்..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name) #. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 #: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
msgid "Connected (private)" msgid "Connected (private)"
msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தனியார்)" msgstr "இணைக்கப்பட்டது (தனியார்)"
@ -1058,7 +1062,7 @@ msgid "Auto dial-up"
msgstr "தானியங்கி டயல் அப்" msgstr "தானியங்கி டயல் அப்"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 #: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "தானியங்கி %s " msgstr "தானியங்கி %s "
@ -1067,47 +1071,47 @@ msgstr "தானியங்கி %s "
msgid "Auto bluetooth" msgid "Auto bluetooth"
msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்" msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்"
#: ../js/ui/status/network.js:1469 #: ../js/ui/status/network.js:1472
msgid "Auto wireless" msgid "Auto wireless"
msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத" msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத"
#: ../js/ui/status/network.js:1558 #: ../js/ui/status/network.js:1566
msgid "Enable networking" msgid "Enable networking"
msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு" msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு"
#: ../js/ui/status/network.js:1570 #: ../js/ui/status/network.js:1578
msgid "Wired" msgid "Wired"
msgstr "கம்பியுள்ள" msgstr "கம்பியுள்ள"
#: ../js/ui/status/network.js:1581 #: ../js/ui/status/network.js:1589
msgid "Wireless" msgid "Wireless"
msgstr "கம்பியில்லாத" msgstr "கம்பியில்லாத"
#: ../js/ui/status/network.js:1591 #: ../js/ui/status/network.js:1599
msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile broadband"
msgstr "லை அகலப்பட்டை" msgstr "லை அகலப்பட்டை"
#: ../js/ui/status/network.js:1601 #: ../js/ui/status/network.js:1609
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்" msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்"
#: ../js/ui/status/network.js:1612 #: ../js/ui/status/network.js:1620
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்" msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்"
#: ../js/ui/status/network.js:1749 #: ../js/ui/status/network.js:1757
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது" msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
#: ../js/ui/status/network.js:1750 #: ../js/ui/status/network.js:1758
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது" msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது"
#: ../js/ui/status/network.js:2000 #: ../js/ui/status/network.js:2008
msgid "Networking is disabled" msgid "Networking is disabled"
msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது" msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது"
#: ../js/ui/status/network.js:2125 #: ../js/ui/status/network.js:2133
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்" msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்"
@ -1215,39 +1219,39 @@ msgid "Invitation"
msgstr "அழைப்பு" msgstr "அழைப்பு"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 #: ../js/ui/telepathyClient.js:327
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "அழை" msgstr "அழை"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 #: ../js/ui/telepathyClient.js:357
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் " msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் "
#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:438
msgid "Subscription request" msgid "Subscription request"
msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 #: ../js/ui/telepathyClient.js:474
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
msgstr "இணைப்பு பிழை" msgstr "இணைப்பு பிழை"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #: ../js/ui/telepathyClient.js:737
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s இணைப்பில்" msgstr "%s இணைப்பில்"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #: ../js/ui/telepathyClient.js:742
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s இணைப்பு விலகி" msgstr "%s இணைப்பு விலகி"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #: ../js/ui/telepathyClient.js:745
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s வெளியே " msgstr "%s வெளியே "
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #: ../js/ui/telepathyClient.js:748
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s வேலையில்" msgstr "%s வேலையில்"
@ -1255,35 +1259,35 @@ msgstr "%s வேலையில்"
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #: ../js/ui/telepathyClient.js:982
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr " <b>%X</b> போது <b>%A</b> %A அன்று அனுப்பியது" msgstr " <b>%X</b> போது <b>%A</b> %A அன்று அனுப்பியது"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year. #. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 #: ../js/ui/telepathyClient.js:988
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> அன்று அனுப்பியது" msgstr "<b>%A</b>, <b>%B %d</b> அன்று அனுப்பியது"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year. #. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 #: ../js/ui/telepathyClient.js:993
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr " <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y அன்று அனுப்பியது" msgstr " <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y அன்று அனுப்பியது"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s க்கு அழைப்பு" msgstr "%s க்கு அழைப்பு"
@ -1291,34 +1295,34 @@ msgstr "%s க்கு அழைப்பு"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "நிராகரி" msgstr "நிராகரி"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்" msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு" msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "பதிலளி" msgstr "பதிலளி"
@ -1327,108 +1331,108 @@ msgstr "பதிலளி"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. #.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
#, c-format #, c-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்" msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்"
#. To translators: The parameter is the contact's alias #. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
#, c-format #, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். "
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "வலையமைப்பு பிழை" msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "மறையாக்க பிழை" msgstr "மறையாக்க பிழை"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி "
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "இந்த மூலம் ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" msgstr "இந்த மூலம் ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " "சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
"பலகீனமானது." "பலகீனமானது."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -1438,68 +1442,68 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. #. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s failed" msgid "Connection to %s failed"
msgstr " %s க்கு இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" msgstr " %s க்கு இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
msgid "Reconnect" msgid "Reconnect"
msgstr "மீள் இணை" msgstr "மீள் இணை"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
msgid "Edit account" msgid "Edit account"
msgstr "கணக்கை திருத்துக" msgstr "கணக்கை திருத்துக"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 #: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "தெரியாத காரணம்" msgstr "தெரியாத காரணம்"
#: ../js/ui/userMenu.js:153 #: ../js/ui/userMenu.js:145
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "மறைக்கப்பட்டது" msgstr "மறைக்கப்பட்டது"
#: ../js/ui/userMenu.js:159 #: ../js/ui/userMenu.js:151
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "சும்மாயிருத்தல் " msgstr "சும்மாயிருத்தல் "
#: ../js/ui/userMenu.js:162 #: ../js/ui/userMenu.js:154
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "இருப்பில் இல்லை" msgstr "இருப்பில் இல்லை"
#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592 #: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..." msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து..."
#: ../js/ui/userMenu.js:554 #: ../js/ui/userMenu.js:548
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "அறிவிப்புகள்" msgstr "அறிவிப்புகள்"
#: ../js/ui/userMenu.js:562 #: ../js/ui/userMenu.js:556
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்" msgstr "ஆன் லைன் கணக்குகள்"
#: ../js/ui/userMenu.js:566 #: ../js/ui/userMenu.js:560
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "கணினி அமைப்புகள்" msgstr "கணினி அமைப்புகள்"
#: ../js/ui/userMenu.js:573 #: ../js/ui/userMenu.js:567
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "திரையைப் பூட்டுக." msgstr "திரையைப் பூட்டுக."
#: ../js/ui/userMenu.js:578 #: ../js/ui/userMenu.js:572
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "பயனர் மாற்று" msgstr "பயனர் மாற்று"
#: ../js/ui/userMenu.js:583 #: ../js/ui/userMenu.js:577
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "வெளியேறு..." msgstr "வெளியேறு..."
#: ../js/ui/userMenu.js:611 #: ../js/ui/userMenu.js:605
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையை வேலையில் என அமைக்கப்பட்டது" msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையை வேலையில் என அமைக்கப்பட்டது"
#: ../js/ui/userMenu.js:612 #: ../js/ui/userMenu.js:606
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."