From 43e39b9d02d98fe1c40b9a6ccdd14b7187c1cedc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Date: Fri, 17 Jan 2025 10:40:12 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovenian translation --- po/sl.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 74 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index fd24926f4..f9a02da0b 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -3,23 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Matej Urbančič , 2009–2024. +# Martin Srebotnjak , 2024,2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-29 06:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-01 10:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-15 03:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-17 11:39+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -701,11 +702,11 @@ msgstr "(ali pa povlecite prst prek bralnika)" msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)" -#: js/misc/breakManager.js:765 +#: js/misc/breakManager.js:764 msgid "Break complete sound" msgstr "Zvok ob koncu odmora" -#: js/misc/breakManager.js:957 +#: js/misc/breakManager.js:956 #, javascript-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -714,7 +715,7 @@ msgstr[1] "%d sekundo" msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunde" -#: js/misc/breakManager.js:963 +#: js/misc/breakManager.js:962 #, javascript-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -723,7 +724,7 @@ msgstr[1] "%d minuto" msgstr[2] "%d minuti" msgstr[3] "%d minute" -#: js/misc/breakManager.js:969 +#: js/misc/breakManager.js:968 #, javascript-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -732,7 +733,7 @@ msgstr[1] "%d uro" msgstr[2] "%d uri" msgstr[3] "%d ure" -#: js/misc/breakManager.js:975 +#: js/misc/breakManager.js:974 #, javascript-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -742,7 +743,7 @@ msgstr[2] "%d dneva" msgstr[3] "%d dni" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1058 +#: js/misc/breakManager.js:1057 #, javascript-format msgid "It will be time for a break in %s" msgid_plural "It will be time for a break in %s" @@ -751,24 +752,24 @@ msgstr[1] "Čas za odmor bo čez %s" msgstr[2] "Čas za odmor bo čez %s" msgstr[3] "Čas za odmor bo čez %s" -#: js/misc/breakManager.js:1066 +#: js/misc/breakManager.js:1065 msgid "Movement Break Soon" msgstr "Odmor z razgibavanjem bo kmalu" -#: js/misc/breakManager.js:1069 +#: js/misc/breakManager.js:1068 msgid "Eyesight Break Soon" msgstr "Odmor za vid bo kmalu" -#: js/misc/breakManager.js:1072 +#: js/misc/breakManager.js:1071 msgid "Break Soon" msgstr "Odmor bo kmalu" -#: js/misc/breakManager.js:1116 +#: js/misc/breakManager.js:1115 msgid "Movement Break in Progress" msgstr "Premor z gibanjem je v teku" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1119 +#: js/misc/breakManager.js:1118 #, javascript-format msgid "Continue moving around for %s" msgid_plural "Continue moving around for %s" @@ -777,12 +778,12 @@ msgstr[1] "Nadaljujte z gibanjem še %s" msgstr[2] "Nadaljujte z gibanjem še %s" msgstr[3] "Nadaljujte z gibanjem še %s" -#: js/misc/breakManager.js:1125 +#: js/misc/breakManager.js:1124 msgid "Eyesight Break in Progress" msgstr "Odmor za vid je v teku" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1128 +#: js/misc/breakManager.js:1127 #, javascript-format msgid "Continue looking away for %s" msgid_plural "Continue looking away for %s" @@ -791,12 +792,12 @@ msgstr[1] "Še naprej glejte stran %s" msgstr[2] "Še naprej glejte stran %s" msgstr[3] "Še naprej glejte stran %s" -#: js/misc/breakManager.js:1134 +#: js/misc/breakManager.js:1133 msgid "Break in Progress" msgstr "Odmor je v teku" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1137 +#: js/misc/breakManager.js:1136 #, javascript-format msgid "%s left in your break" msgid_plural "%s left in your break" @@ -805,12 +806,12 @@ msgstr[1] "Na voljo je še %s za odmor" msgstr[2] "Na voljo je še %s za odmor" msgstr[3] "Na voljo je še %s za odmor" -#: js/misc/breakManager.js:1176 +#: js/misc/breakManager.js:1175 msgid "Time for a Movement Break" msgstr "Čas je za odmor z gibanjem" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1179 +#: js/misc/breakManager.js:1178 #, javascript-format msgid "Take a break from the device and move around for %s" msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s" @@ -819,12 +820,12 @@ msgstr[1] "Vzemite si odmor od naprave in se gibajte %s" msgstr[2] "Vzemite si odmor od naprave in se gibajte %s" msgstr[3] "Vzemite si odmor od naprave in se gibajte %s" -#: js/misc/breakManager.js:1185 +#: js/misc/breakManager.js:1184 msgid "Time for an Eyesight Break" msgstr "Čas je za odmor vida" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1188 +#: js/misc/breakManager.js:1187 #, javascript-format msgid "" "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" @@ -839,12 +840,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Vzemite si odmor od zaslona. Glejte v daljavo vsaj 6 metrov najmanj %s" -#: js/misc/breakManager.js:1194 +#: js/misc/breakManager.js:1193 msgid "Time for a Break" msgstr "Čas je za odmor" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1197 +#: js/misc/breakManager.js:1196 #, javascript-format msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" @@ -854,7 +855,7 @@ msgstr[2] "Čas je za odmor. Pojdite stran od naprave za %s!" msgstr[3] "Čas je za odmor. Pojdite stran od naprave za %s!" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1219 +#: js/misc/breakManager.js:1218 #, javascript-format msgid "You were due to take a break %s ago" msgid_plural "You were due to take a break %s ago" @@ -863,12 +864,12 @@ msgstr[1] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s" msgstr[2] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s" msgstr[3] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s" -#: js/misc/breakManager.js:1225 +#: js/misc/breakManager.js:1224 msgid "Break Overdue" msgstr "Odmor bi se že moral pričeti" #. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” -#: js/misc/breakManager.js:1239 +#: js/misc/breakManager.js:1238 #, javascript-format msgid "There is %s remaining in your break" msgid_plural "There are %s remaining in your break" @@ -877,25 +878,25 @@ msgstr[1] "Na voljo je še %s za odmor" msgstr[2] "Na voljo je še %s za odmor" msgstr[3] "Na voljo je še %s za odmor" -#: js/misc/breakManager.js:1245 +#: js/misc/breakManager.js:1244 msgid "Break Interrupted" msgstr "Odmor prekinjen" -#: js/misc/breakManager.js:1316 +#: js/misc/breakManager.js:1315 msgid "Delay" msgstr "Zakasnitev" -#: js/misc/breakManager.js:1337 js/ui/welcomeDialog.js:61 +#: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" -#: js/misc/breakManager.js:1358 +#: js/misc/breakManager.js:1357 msgid "Take" msgstr "Vzemi odmor" #. Translators: This is a notification to warn the user that a #. screen time break will start shortly. -#: js/misc/breakManager.js:1421 +#: js/misc/breakManager.js:1420 #, javascript-format msgid "Break in %d second" msgid_plural "Break in %d seconds" @@ -1001,17 +1002,32 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona" +#: js/misc/timeLimitsManager.js:974 +#, javascript-format +msgid "Screen Time Limit in %d Minute" +msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes" +msgstr[0] "Omejitev časa pred zaslonom poteče čez %d minut" +msgstr[1] "Omejitev časa pred zaslonom poteče čez %d minuto" +msgstr[2] "Omejitev časa pred zaslonom poteče čez %d minuti" +msgstr[3] "Omejitev časa pred zaslonom poteče čez %d minute" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:981 +msgid "Your screen time limit is approaching" +msgstr "Omejitev časa pred zaslonom se približuje" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:995 +msgid "Screen Time Limit Reached" +msgstr "Dosežena omejitev časa pred zaslonom" + +#: js/misc/timeLimitsManager.js:996 +msgid "It’s time to stop using the device" +msgstr "Čas je, da prenehate uporabljati napravo" + #: js/misc/util.js:130 msgid "Command not found" msgstr "Ukaz ni mogoče najti" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: js/misc/util.js:170 -msgid "Could not parse command:" -msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:" - -#: js/misc/util.js:178 +#: js/misc/util.js:168 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:" @@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "Zavrni" msgid "Allow" msgstr "Dovoli" -#: js/ui/appDisplay.js:1766 +#: js/ui/appDisplay.js:1767 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Neimenovana mapa" @@ -1190,7 +1206,7 @@ msgstr "Program »%s« je dodan med pripete programe." msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "Program »%s« je odstranjen iz pripetih programov." -#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:290 +#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:309 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" @@ -1942,19 +1958,19 @@ msgstr "Poglej vir" msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" -#: js/ui/main.js:286 +#: js/ui/main.js:305 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Sistem je v ne-varnem načinu" -#: js/ui/main.js:287 +#: js/ui/main.js:306 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Programi imajo zdaj neomejen dostop" -#: js/ui/main.js:347 +#: js/ui/main.js:366 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Zaznana je prijava s skrbniškimi dovoljenji" -#: js/ui/main.js:348 +#: js/ui/main.js:367 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1962,11 +1978,11 @@ msgstr "" "Zagona seje s skrbniškim računom se je treba iz varnostnih razlogov " "izogibati. Priporočljivo je uporabljati običajen uporabniški račun." -#: js/ui/main.js:396 +#: js/ui/main.js:415 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen" -#: js/ui/main.js:397 +#: js/ui/main.js:416 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager" msgstr "" "Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME." @@ -2066,7 +2082,7 @@ msgstr "Sistem" msgid "Top Bar" msgstr "Vrhnja vrstica" -#: js/ui/quickSettings.js:189 js/ui/quickSettings.js:341 +#: js/ui/quickSettings.js:185 js/ui/quickSettings.js:336 msgid "Open menu" msgstr "Odpri meni" @@ -2078,11 +2094,11 @@ msgstr "Zaženi ukaz" msgid "Press ESC to close" msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje" -#: js/ui/runDialog.js:241 +#: js/ui/runDialog.js:253 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon" -#: js/ui/runDialog.js:246 +#: js/ui/runDialog.js:258 msgid "Restarting…" msgstr "Poteka ponovno zaganjanje …" @@ -2355,7 +2371,7 @@ msgstr "Miškine tipke" msgid "Accessibility Settings" msgstr "Nastavitve dostopnosti" -#: js/ui/status/accessibility.js:140 +#: js/ui/status/accessibility.js:123 msgid "Large Text" msgstr "Veliko besedilo" @@ -2966,15 +2982,15 @@ msgstr "" "Program Razširitve GNOME omogoča nameščanje in posodabljanje razširitev, " "prilagajanje nastavitev in upravljanje njihovega delovanja." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:64 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68 msgid "Main Window" msgstr "Glavno okno" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72 msgid "Available Updates" msgstr "Razpoložljive posodobitve" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76 msgid "Search View" msgstr "Iskalni pogled" @@ -3143,8 +3159,8 @@ msgstr "Ni nameščenih razširitev" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Za iskanje in dodajanje razširitev obiščite spletne strani extensions.gnome.org."