Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2025-01-17 10:40:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 01bef5103a
commit 43e39b9d02

132
po/sl.po
View File

@ -3,23 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 20092024.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2024,2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-29 06:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-01 10:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 03:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-17 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@ -701,11 +702,11 @@ msgstr "(ali pa povlecite prst prek bralnika)"
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)"
#: js/misc/breakManager.js:765
#: js/misc/breakManager.js:764
msgid "Break complete sound"
msgstr "Zvok ob koncu odmora"
#: js/misc/breakManager.js:957
#: js/misc/breakManager.js:956
#, javascript-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@ -714,7 +715,7 @@ msgstr[1] "%d sekundo"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
#: js/misc/breakManager.js:963
#: js/misc/breakManager.js:962
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@ -723,7 +724,7 @@ msgstr[1] "%d minuto"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
#: js/misc/breakManager.js:969
#: js/misc/breakManager.js:968
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@ -732,7 +733,7 @@ msgstr[1] "%d uro"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
#: js/misc/breakManager.js:975
#: js/misc/breakManager.js:974
#, javascript-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@ -742,7 +743,7 @@ msgstr[2] "%d dneva"
msgstr[3] "%d dni"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1058
#: js/misc/breakManager.js:1057
#, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
@ -751,24 +752,24 @@ msgstr[1] "Čas za odmor bo čez %s"
msgstr[2] "Čas za odmor bo čez %s"
msgstr[3] "Čas za odmor bo čez %s"
#: js/misc/breakManager.js:1066
#: js/misc/breakManager.js:1065
msgid "Movement Break Soon"
msgstr "Odmor z razgibavanjem bo kmalu"
#: js/misc/breakManager.js:1069
#: js/misc/breakManager.js:1068
msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr "Odmor za vid bo kmalu"
#: js/misc/breakManager.js:1072
#: js/misc/breakManager.js:1071
msgid "Break Soon"
msgstr "Odmor bo kmalu"
#: js/misc/breakManager.js:1116
#: js/misc/breakManager.js:1115
msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "Premor z gibanjem je v teku"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1119
#: js/misc/breakManager.js:1118
#, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s"
@ -777,12 +778,12 @@ msgstr[1] "Nadaljujte z gibanjem še %s"
msgstr[2] "Nadaljujte z gibanjem še %s"
msgstr[3] "Nadaljujte z gibanjem še %s"
#: js/misc/breakManager.js:1125
#: js/misc/breakManager.js:1124
msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr "Odmor za vid je v teku"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1128
#: js/misc/breakManager.js:1127
#, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s"
@ -791,12 +792,12 @@ msgstr[1] "Še naprej glejte stran %s"
msgstr[2] "Še naprej glejte stran %s"
msgstr[3] "Še naprej glejte stran %s"
#: js/misc/breakManager.js:1134
#: js/misc/breakManager.js:1133
msgid "Break in Progress"
msgstr "Odmor je v teku"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1137
#: js/misc/breakManager.js:1136
#, javascript-format
msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break"
@ -805,12 +806,12 @@ msgstr[1] "Na voljo je še %s za odmor"
msgstr[2] "Na voljo je še %s za odmor"
msgstr[3] "Na voljo je še %s za odmor"
#: js/misc/breakManager.js:1176
#: js/misc/breakManager.js:1175
msgid "Time for a Movement Break"
msgstr "Čas je za odmor z gibanjem"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1179
#: js/misc/breakManager.js:1178
#, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
@ -819,12 +820,12 @@ msgstr[1] "Vzemite si odmor od naprave in se gibajte %s"
msgstr[2] "Vzemite si odmor od naprave in se gibajte %s"
msgstr[3] "Vzemite si odmor od naprave in se gibajte %s"
#: js/misc/breakManager.js:1185
#: js/misc/breakManager.js:1184
msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr "Čas je za odmor vida"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1188
#: js/misc/breakManager.js:1187
#, javascript-format
msgid ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
@ -839,12 +840,12 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Vzemite si odmor od zaslona. Glejte v daljavo vsaj 6 metrov najmanj %s"
#: js/misc/breakManager.js:1194
#: js/misc/breakManager.js:1193
msgid "Time for a Break"
msgstr "Čas je za odmor"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1197
#: js/misc/breakManager.js:1196
#, javascript-format
msgid "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "Its time to take a break. Get away from the device for %s!"
@ -854,7 +855,7 @@ msgstr[2] "Čas je za odmor. Pojdite stran od naprave za %s!"
msgstr[3] "Čas je za odmor. Pojdite stran od naprave za %s!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1219
#: js/misc/breakManager.js:1218
#, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
@ -863,12 +864,12 @@ msgstr[1] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
msgstr[2] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
msgstr[3] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s"
#: js/misc/breakManager.js:1225
#: js/misc/breakManager.js:1224
msgid "Break Overdue"
msgstr "Odmor bi se že moral pričeti"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1239
#: js/misc/breakManager.js:1238
#, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
@ -877,25 +878,25 @@ msgstr[1] "Na voljo je še %s za odmor"
msgstr[2] "Na voljo je še %s za odmor"
msgstr[3] "Na voljo je še %s za odmor"
#: js/misc/breakManager.js:1245
#: js/misc/breakManager.js:1244
msgid "Break Interrupted"
msgstr "Odmor prekinjen"
#: js/misc/breakManager.js:1316
#: js/misc/breakManager.js:1315
msgid "Delay"
msgstr "Zakasnitev"
#: js/misc/breakManager.js:1337 js/ui/welcomeDialog.js:61
#: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: js/misc/breakManager.js:1358
#: js/misc/breakManager.js:1357
msgid "Take"
msgstr "Vzemi odmor"
#. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1421
#: js/misc/breakManager.js:1420
#, javascript-format
msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds"
@ -1001,17 +1002,32 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Vrtenje zaklepanja zaslona"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:974
#, javascript-format
msgid "Screen Time Limit in %d Minute"
msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes"
msgstr[0] "Omejitev časa pred zaslonom poteče čez %d minut"
msgstr[1] "Omejitev časa pred zaslonom poteče čez %d minuto"
msgstr[2] "Omejitev časa pred zaslonom poteče čez %d minuti"
msgstr[3] "Omejitev časa pred zaslonom poteče čez %d minute"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:981
msgid "Your screen time limit is approaching"
msgstr "Omejitev časa pred zaslonom se približuje"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:995
msgid "Screen Time Limit Reached"
msgstr "Dosežena omejitev časa pred zaslonom"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:996
msgid "Its time to stop using the device"
msgstr "Čas je, da prenehate uporabljati napravo"
#: js/misc/util.js:130
msgid "Command not found"
msgstr "Ukaz ni mogoče najti"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:170
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"
#: js/misc/util.js:178
#: js/misc/util.js:168
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:"
@ -1176,7 +1192,7 @@ msgstr "Zavrni"
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
#: js/ui/appDisplay.js:1766
#: js/ui/appDisplay.js:1767
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Neimenovana mapa"
@ -1190,7 +1206,7 @@ msgstr "Program »%s« je dodan med pripete programe."
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "Program »%s« je odstranjen iz pripetih programov."
#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:290
#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:309
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
@ -1942,19 +1958,19 @@ msgstr "Poglej vir"
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
#: js/ui/main.js:286
#: js/ui/main.js:305
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistem je v ne-varnem načinu"
#: js/ui/main.js:287
#: js/ui/main.js:306
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Programi imajo zdaj neomejen dostop"
#: js/ui/main.js:347
#: js/ui/main.js:366
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Zaznana je prijava s skrbniškimi dovoljenji"
#: js/ui/main.js:348
#: js/ui/main.js:367
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1962,11 +1978,11 @@ msgstr ""
"Zagona seje s skrbniškim računom se je treba iz varnostnih razlogov "
"izogibati. Priporočljivo je uporabljati običajen uporabniški račun."
#: js/ui/main.js:396
#: js/ui/main.js:415
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen"
#: js/ui/main.js:397
#: js/ui/main.js:416
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr ""
"Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME."
@ -2066,7 +2082,7 @@ msgstr "Sistem"
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"
#: js/ui/quickSettings.js:189 js/ui/quickSettings.js:341
#: js/ui/quickSettings.js:185 js/ui/quickSettings.js:336
msgid "Open menu"
msgstr "Odpri meni"
@ -2078,11 +2094,11 @@ msgstr "Zaženi ukaz"
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje"
#: js/ui/runDialog.js:241
#: js/ui/runDialog.js:253
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon"
#: js/ui/runDialog.js:246
#: js/ui/runDialog.js:258
msgid "Restarting…"
msgstr "Poteka ponovno zaganjanje …"
@ -2355,7 +2371,7 @@ msgstr "Miškine tipke"
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Nastavitve dostopnosti"
#: js/ui/status/accessibility.js:140
#: js/ui/status/accessibility.js:123
msgid "Large Text"
msgstr "Veliko besedilo"
@ -2966,15 +2982,15 @@ msgstr ""
"Program Razširitve GNOME omogoča nameščanje in posodabljanje razširitev, "
"prilagajanje nastavitev in upravljanje njihovega delovanja."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:64
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68
msgid "Main Window"
msgstr "Glavno okno"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72
msgid "Available Updates"
msgstr "Razpoložljive posodobitve"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
msgid "Search View"
msgstr "Iskalni pogled"
@ -3143,8 +3159,8 @@ msgstr "Ni nameščenih razširitev"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Za iskanje in dodajanje razširitev obiščite spletne strani <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."