Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-02-01 06:48:52 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ab35ef41f7
commit 433b90ed8b

115
po/ru.po
View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 22:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-29 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:52+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Домашняя страница"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения" msgstr "Посетить домашнюю страницу расширения"
#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
@ -510,7 +510,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена" msgstr "Отмена"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 #: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 #: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -1519,52 +1519,52 @@ msgstr "Оставить выключенными"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Настройки языка и региона" msgstr "Настройки языка и региона"
#: js/ui/lookingGlass.js:686 #: js/ui/lookingGlass.js:683
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Расширения не установлены" msgstr "Расширения не установлены"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:744 #: js/ui/lookingGlass.js:741
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках." msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
#: js/ui/lookingGlass.js:750 #: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Скрыть ошибки" msgstr "Скрыть ошибки"
#: js/ui/lookingGlass.js:754 js/ui/lookingGlass.js:820 #: js/ui/lookingGlass.js:751 js/ui/lookingGlass.js:817
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки" msgstr "Показать ошибки"
#: js/ui/lookingGlass.js:763 #: js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:766 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: js/ui/lookingGlass.js:763 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Выключено" msgstr "Выключено"
#: js/ui/lookingGlass.js:768 #: js/ui/lookingGlass.js:765
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
#: js/ui/lookingGlass.js:770 #: js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Устарело" msgstr "Устарело"
#: js/ui/lookingGlass.js:772 #: js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
#: js/ui/lookingGlass.js:802 #: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Показать код" msgstr "Показать код"
#: js/ui/lookingGlass.js:811 #: js/ui/lookingGlass.js:808
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница" msgstr "Веб-страница"
@ -1655,23 +1655,23 @@ msgstr "Назначение клавишь"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Готово" msgstr "Готово"
#: js/ui/padOsd.js:716 #: js/ui/padOsd.js:715
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Правка…" msgstr "Правка…"
#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 #: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: js/ui/padOsd.js:829 #: js/ui/padOsd.js:828
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Нажмите кнопку для настройки" msgstr "Нажмите кнопку для настройки"
#: js/ui/padOsd.js:830 #: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Нажмите Esc для выхода" msgstr "Нажмите Esc для выхода"
#: js/ui/padOsd.js:833 #: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода" msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Перезапуск не доступен при использован
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Перезапуск…" msgstr "Перезапуск…"
#: js/ui/screenShield.js:224 #: js/ui/screenShield.js:225
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран" msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
@ -1717,78 +1717,107 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634 #: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Не удалось заблокировать" msgstr "Не удалось заблокировать"
#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635 #: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокировке помешало приложение" msgstr "Блокировке помешало приложение"
#: js/ui/screenshot.js:1110 #: js/ui/screenshot.js:1137
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Выбор" msgstr "Выбор"
#: js/ui/screenshot.js:1120 #: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Выбор области" msgstr "Выбор области"
#: js/ui/screenshot.js:1125 #: js/ui/screenshot.js:1152
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Экран" msgstr "Экран"
#: js/ui/screenshot.js:1135 #: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Выбор экрана" msgstr "Выбор экрана"
#: js/ui/screenshot.js:1140 #: js/ui/screenshot.js:1167
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Окно" msgstr "Окно"
#: js/ui/screenshot.js:1150 #: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Выбор окна" msgstr "Выбор окна"
#: js/ui/screenshot.js:1180 #: js/ui/screenshot.js:1211
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Снимок экрана / Запись экрана"
#: js/ui/screenshot.js:1247
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Показать курсор мыши" msgstr "Показать курсор мыши"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: js/ui/screenshot.js:1569 #: js/ui/screenshot.js:1695
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Снимки экрана" msgstr "Снимки экрана"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:1582 #: js/ui/screenshot.js:1708
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Снимок экрана от %s" msgstr "Снимок экрана от %s"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1622 #: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана" msgstr "Снимок экрана"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1628 #: js/ui/screenshot.js:1754
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Снимок экрана сделан" msgstr "Снимок экрана сделан"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:1630 #: js/ui/screenshot.js:1756
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена." msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена."
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1636 #. Translators: button on the screencast notification.
#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Показать в Файлах" msgstr "Показать в Файлах"
#: js/ui/screenshot.js:1665 js/ui/screenshot.js:1934 #: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Сделан снимок экрана" msgstr "Сделан снимок экрана"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1894
msgid "Screencasts"
msgstr "Записи"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1899
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запись экрана от %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1974
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Запись экрана сделана"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1976
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы посмотреть видео."
#: js/ui/search.js:826 #: js/ui/search.js:826
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Поиск…" msgstr "Поиск…"
@ -2340,14 +2369,22 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Энергосберегающий" msgstr "Энергосберегающий"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 #: js/ui/status/remoteAccess.js:39
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Экран общедоступен" msgstr "Экран общедоступен"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 #: js/ui/status/remoteAccess.js:41
msgid "Turn off" msgid "Turn off"
msgstr "Выключить" msgstr "Выключить"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:56
msgid "Screen Recording in Progress"
msgstr "Выполняется запись экрана"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:59
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
# Нужно максимально коротко, иначе не влазит в меню gnome shell # Нужно максимально коротко, иначе не влазит в меню gnome shell
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. statically build it as if it was on, rather than dynamically