diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index d8f7ebb06..53bd7fe72 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-28 08:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-28 11:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-04 11:52+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Celý deň" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575 +#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1596 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" @@ -468,33 +468,37 @@ msgstr "Predchádzajúci mesiac" msgid "Next month" msgstr "Nasledujúci mesiac" -#: ../js/ui/calendar.js:1258 +#: ../js/ui/calendar.js:807 +msgid "Week %V" +msgstr "%V. týždeň" + +#: ../js/ui/calendar.js:1263 msgid "Clear section" msgstr "Vymazať úsek" -#: ../js/ui/calendar.js:1436 +#: ../js/ui/calendar.js:1455 msgid "Events" msgstr "Udalosti" -#: ../js/ui/calendar.js:1444 +#: ../js/ui/calendar.js:1463 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1448 +#: ../js/ui/calendar.js:1467 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1541 +#: ../js/ui/calendar.js:1560 msgid "Notifications" msgstr "Oznámenia" -#: ../js/ui/calendar.js:1678 +#: ../js/ui/calendar.js:1700 msgid "No Notifications" msgstr "Žiadne oznámenia" -#: ../js/ui/calendar.js:1681 +#: ../js/ui/calendar.js:1703 msgid "No Events" msgstr "Žiadne udalosti" @@ -607,61 +611,45 @@ msgstr "Overiť totožnosť" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243 -msgid "Invitation" -msgstr "Pozvánka" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303 -msgid "Call" -msgstr "Hovor" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319 -msgid "File Transfer" -msgstr "Prenos súborov" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" - #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:764 ../js/ui/dateMenu.js:210 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:771 msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Včera o %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:778 msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:785 msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:791 msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #. Translators: Time in 12h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:797 ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:804 msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Včera, %l:%M %p" @@ -670,198 +658,31 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p" # v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:811 msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:818 msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:824 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:856 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Pozvánka do %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273 -msgid "Decline" -msgstr "Odmietnuť" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213 ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 -msgid "Accept" -msgstr "Prijať" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Videohovor od kontaktu %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Hovor od kontaktu %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 -msgid "Answer" -msgstr "Prijať hovor" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "Kontakt %s vám posiela %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 -msgid "Network error" -msgstr "Chyba siete" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 -msgid "Encryption error" -msgstr "Chyba šifrovania" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Neposkytnutý certifikát" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Nedôveryhodný certifikát" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Neaktivovaný certifikát" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Sebou podpísaný certifikát" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Šifrovanie nie je dostupné" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Certifikát je neplatný" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Spojenie sa stratilo" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Účet na serveri už existuje" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Certifikát bol zrušený" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je kryptograficky slabý" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 -msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje limit stanovený kryptografickou knižnicou." - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 -msgid "Internal error" -msgstr "Vnútorná chyba" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 -msgid "View account" -msgstr "Zobraziť účet" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznámy dôvod" - #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Okná" @@ -878,7 +699,7 @@ msgstr "Dok" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:72 +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 msgid "%B %e %Y" msgstr "%-e. %B %Y" @@ -886,15 +707,15 @@ msgstr "%-e. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:79 +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %-e. %B %Y" -#: ../js/ui/dateMenu.js:159 +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 msgid "Add world clocks…" msgstr "Pridať svetové časy…" -#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 msgid "World Clocks" msgstr "Svetové časy" @@ -1139,7 +960,7 @@ msgstr "Zadajte príkaz" msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#: ../js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Reštartuje sa…" @@ -1703,6 +1524,126 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom" +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Pozvánka" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Hovor" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Prenos súborov" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Rozhovor" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "Pozvánka do %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Odmietnuť" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Prijať" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "Videohovor od kontaktu %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Hovor od kontaktu %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Prijať hovor" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "Kontakt %s vám posiela %s" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený" + +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Chyba siete" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Chyba šifrovania" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Neposkytnutý certifikát" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Nedôveryhodný certifikát" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Certifikát s ukončenou platnosťou" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Neaktivovaný certifikát" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Certifikát s nesúhlasným názvom hostiteľa" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Certifikát s nesúhlasným odtlačkom" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Sebou podpísaný certifikát" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Stav je nastavený na odhlásený" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Šifrovanie nie je dostupné" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Certifikát je neplatný" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Pripojenie bolo odmietnuté" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Spojenie sa stratilo" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Tento účet je už pripojený k serveru" + +#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "Pripojenie bolo nahradené novým, ktoré používa rovnaký zdroj" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Účet na serveri už existuje" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Server je momentálne príliš zaneprázdnený na zvládnutie pripojenia" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Certifikát bol zrušený" + +#~ msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "Šifrovací algoritmus používaný certifikátom nie je bezpečný alebo je kryptograficky slabý" + +#~ msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "Dĺžka certifikátu servera, alebo hĺbka reťazca certifikátu servera presahuje limit stanovený kryptografickou knižnicou." + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Vnútorná chyba" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Zobraziť účet" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Neznámy dôvod" + # nazov klavesovej skratky #~ msgid "Show the message list" #~ msgstr "Zobraziť zoznam správ"