diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 8ff0113a8..b3075d362 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -36,6 +36,7 @@ hr hu ia id +ie is it ja diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 000000000..3b614c41c --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,3045 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-12 06:33+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 06:49+0700\n" +"Last-Translator: OIS \n" +"Language-Team: IE\n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 +msgid "Launchers" +msgstr "Lansatores" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 +#, fuzzy +msgid "Activate favorite application 1" +msgstr "Ear al carte %1" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 +#, fuzzy +msgid "Activate favorite application 2" +msgstr "Rapid-taste «%1» in li application «%2» por li action «%3»\n" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 +#, fuzzy +msgid "Activate favorite application 3" +msgstr "Rapid-taste «%1» in li application «%2» por li action «%3»\n" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 +#, fuzzy +msgid "Activate favorite application 4" +msgstr "Parametres del Calendare de Xfce 4 (Orage)" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 +#, fuzzy +msgid "Activate favorite application 5" +msgstr "Monstra icones de _applicationes in menú" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 +#, fuzzy +msgid "Activate favorite application 6" +msgstr "Monstra icones de _applicationes in menú" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 +#, fuzzy +msgid "Activate favorite application 7" +msgstr "Monstra icones de _applicationes in menú" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 +#, fuzzy +msgid "Activate favorite application 8" +msgstr "Monstra icones de _applicationes in menú" + +#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 +#, fuzzy +msgid "Activate favorite application 9" +msgstr "Monstra icones de _applicationes in menú" + +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas de ecran" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#, fuzzy +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Capter li tot ecran" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Capter li ecran" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Capter un fenestre" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#, fuzzy +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Serchar por dominias e hostes" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +#, fuzzy +msgid "Show the notification list" +msgstr "Monstrar un notification" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +#, fuzzy +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Monstrar li notification sur li activ monitor." + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +#, fuzzy +msgid "Show the overview" +msgstr "Compendie" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +#, fuzzy +msgid "Show all applications" +msgstr "Monstrar omni applicationes" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +#, fuzzy +msgid "Open the application menu" +msgstr "Aperter li menú de application" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "Shell GNOME" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +#, fuzzy +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Control de fenestres" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +#, fuzzy +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "_Extensiones:" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +#, fuzzy +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "Extensiones" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +#, fuzzy +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Desactivar omni _extensiones" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +#, fuzzy +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "_Gardar correspondenties in li diarium" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#, fuzzy +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "_Arangeament" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +#, fuzzy +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Aperter li menú" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#, fuzzy +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Aperter li menú" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#, fuzzy +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "Aperter _per..." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#, fuzzy +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "Monstra icones de _applicationes in menú" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "Monstra icones de _applicationes in menú" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#, fuzzy +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Compendie" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#, fuzzy +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Monstrar li notification sur li activ monitor." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#, fuzzy +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Monstrar li notification sur li activ monitor." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Cambiar un application" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Cambiar un application" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Ear al playlist 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Ear al playlist 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Cambiar un application" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Activar labor-spacie 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Activar labor-spacie 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Activar labor-spacie 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#, fuzzy +#| msgid "Show Applications" +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Activar labor-spacie 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +#, fuzzy +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Monstra _nómines de labor-spacies" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +#, fuzzy +msgid "The application icon mode." +msgstr "Null icone" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +msgid "Locations" +msgstr "Localisationes" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#, fuzzy +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Monstrar altri localisationes" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#, fuzzy +msgid "Automatic location" +msgstr "Ne automaticmen: " + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#, fuzzy +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Si it es activ, li images va esser obtenet de un lontan localisation" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +msgid "Location" +msgstr "Localisation" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#, fuzzy +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "Monstrar li localisation del apuntator pos un presse de taste" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 +#, fuzzy +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Fenestre superior del dialog" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 +#, fuzzy +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Dina_mic titul:" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 +#, fuzzy +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Primari monitor" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +#, fuzzy +msgid "Network Login" +msgstr "Inregistration" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 +#, fuzzy +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Un errore evenit" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 +msgid "Technical Details" +msgstr "Detallies technic" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 +msgid "Homepage" +msgstr "Hem-págine" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 +#, fuzzy +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Visitar li hem-págine del componente" + +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +msgid "Password" +msgstr "Contrasigne" + +#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#, fuzzy +msgid "Choose Session" +msgstr "Selecter un session" + +#: js/gdm/loginDialog.js:462 +msgid "Not listed?" +msgstr "Ne es in li liste?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(p.ex. usator o %s)" + +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 +msgid "Username" +msgstr "Nómine de usator" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#, fuzzy +msgid "Login Window" +msgstr "Fenestre de inicie" + +#: js/gdm/util.js:431 +msgid "Authentication error" +msgstr "Errore de autentication" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:603 +#, fuzzy +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "Trena un fingre trans li letor" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:608 +#, fuzzy +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "Posi un fingre sur li letor" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:84 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "Extinter" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:87 +msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:92 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "Restartar" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:95 +#, fuzzy +msgid "reboot;restart;" +msgstr "_Reiniciar" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:100 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Serrar li ecran" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:103 +#, fuzzy +msgid "lock screen" +msgstr "Serrar li ecran" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:108 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Cluder li session" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:111 +#, fuzzy +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "Cluder li session sin monstrar li dialog de clusion" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:119 +#, fuzzy +#| msgid "Suspend" +msgid "suspend;sleep" +msgstr "Suspender" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:124 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "Cambiar li usator" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:127 +#, fuzzy +#| msgid "Switch User" +msgid "switch user" +msgstr "Cambiar li usator" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:134 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "" + +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +#, fuzzy +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Capter li ecran" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "" + +#: js/misc/systemActions.js:242 +#, fuzzy +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Rotation" + +#: js/misc/systemActions.js:243 +#, fuzzy +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Serrar li ecran" + +#: js/misc/util.js:129 +msgid "Command not found" +msgstr "Comande ne esset trovat" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:166 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Ne successat analisar parametres de linea de comandes: %s\n" + +#: js/misc/util.js:174 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "Execution de «%s» ne successat:" + +#: js/misc/util.js:191 +msgid "Just now" +msgstr "Nu" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "ante %d minute" +msgstr[1] "ante %d minutes" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "ante %d hor" +msgstr[1] "ante %d hores" + +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 +msgid "Yesterday" +msgstr "Yer" + +#: js/misc/util.js:203 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d die" +msgstr[1] "%d dies" + +#: js/misc/util.js:207 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "ante %d semane" +msgstr[1] "ante %d semanes" + +#: js/misc/util.js:211 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "ante %d mensu" +msgstr[1] "ante %d mensus" + +#: js/misc/util.js:214 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "ante %d annu" +msgstr[1] "ante %d annus" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:247 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:253 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Yer a %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:259 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:265 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%e %b, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:271 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%d %b %y, %H:%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:276 +#, fuzzy +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:282 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Yer, %l:%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:288 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%x, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:294 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%e %b, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" + +#: js/portalHelper/main.js:55 +#, fuzzy +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Hotspot" + +#: js/portalHelper/main.js:108 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 +#, fuzzy +msgid "Deny Access" +msgstr "Refusar:" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 +#, fuzzy +msgid "Grant Access" +msgstr "Sin accesse" + +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Fólder sin nómine" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "Li bux «%s» sta removet" + +#: js/ui/appFavorites.js:199 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "Li aparate «%s» ha esset securmen removet ex li sistema. " + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appMenu.js:46 +msgid "Open Windows" +msgstr "Apertet fenestres" + +#: js/ui/appMenu.js:54 +msgid "New Window" +msgstr "Nov fenestre" + +#: js/ui/appMenu.js:81 +msgid "Show Details" +msgstr "Monstrar detallies" + +#: js/ui/appMenu.js:97 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +msgid "Unpin" +msgstr "Defixar" + +#: js/ui/appMenu.js:158 +#, fuzzy +msgid "Pin to Dash" +msgstr "PIN:" + +#: js/ui/appMenu.js:175 +#, fuzzy +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "Lansar usante li separat grafic carte" + +#: js/ui/appMenu.js:176 +#, fuzzy +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "Lansar usante li separat grafic carte" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Selecter un audioaparate" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Parametres de son" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Headphones" +msgstr "Escutatores" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#, fuzzy +msgid "Headset" +msgstr "Garnitura" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfon" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +#, fuzzy +msgid "Change Background…" +msgstr "Alterar li _funde" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 +msgid "Display Settings" +msgstr "Parametres de monitor" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 +msgid "Settings" +msgstr "Parametres" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:35 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:61 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "So" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:63 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "Lu" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "Ma" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "Me" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:69 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "Jo" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "Ve" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "Sa" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:414 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:424 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: js/ui/calendar.js:485 +msgid "Previous month" +msgstr "Li precedent mensu" + +#: js/ui/calendar.js:503 +msgid "Next month" +msgstr "Li sequent mensu" + +#: js/ui/calendar.js:654 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:713 +msgid "Week %V" +msgstr "Semane %V" + +#: js/ui/calendar.js:892 +msgid "No Notifications" +msgstr "Null notificationes" + +#: js/ui/calendar.js:949 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Ne disturbar" + +#: js/ui/calendar.js:970 +msgid "Clear" +msgstr "Vacuar" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:40 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "%s ne responde." + +#: js/ui/closeDialog.js:41 +#, fuzzy +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Vu posse atender un moment por permisser it continuar, o terminar li " +"application completmen." + +#: js/ui/closeDialog.js:69 +msgid "Force Quit" +msgstr "Terminar" + +#: js/ui/closeDialog.js:74 +msgid "Wait" +msgstr "Atender" + +#: js/ui/components/automountManager.js:84 +#, fuzzy +msgid "External drive connected" +msgstr "Conexet" + +#: js/ui/components/automountManager.js:96 +#, fuzzy +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Extern" + +#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#, fuzzy +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Ne posset desmonter li volume" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Aperter per %s" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +msgid "Connect" +msgstr "Connexer" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 +msgid "Private key password" +msgstr "Contrasigne del clave privat" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 +msgid "Identity" +msgstr "Identitá" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "Service" +msgstr "Servicie" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autentication es besonat" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#, fuzzy +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Autentication" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 +msgid "Network name" +msgstr "Nómine de rete" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Autentication DSL" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#, fuzzy +msgid "PIN code required" +msgstr "Intra un code PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "Un nómine e contrasigne es besonat por li accesse a «%s»" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +msgid "Network Manager" +msgstr "Gerente de rete" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +msgid "VPN password" +msgstr "Contrasigne de VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentication es postulat" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autenticar" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "" + +#: js/ui/components/telepathyClient.js:828 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s %s es disponibil nu" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +msgid "Windows" +msgstr "Fenestres" + +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +msgid "Show Applications" +msgstr "Monstrar applicationes" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:398 +#, fuzzy +msgid "Dash" +msgstr "Simbol en-dash --" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:83 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:90 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A, %-e %b %Y" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:156 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:159 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "Today" +msgstr "Hodie" + +#: js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Deman" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:200 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Li tot die" + +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "%d.%m" + +#: js/ui/dateMenu.js:273 +msgid "No Events" +msgstr "Null evenimentes" + +#: js/ui/dateMenu.js:396 +#, fuzzy +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Horloges" + +#: js/ui/dateMenu.js:397 +#, fuzzy +msgid "World Clocks" +msgstr "Horloges" + +#: js/ui/dateMenu.js:681 +#, fuzzy +#| msgid "Searching…" +msgid "Loading…" +msgstr "Cargante..." + +#: js/ui/dateMenu.js:691 +#, fuzzy +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Te_mpe" + +#: js/ui/dateMenu.js:693 +#, fuzzy +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Te_mpe" + +#: js/ui/dateMenu.js:703 +msgid "Weather" +msgstr "Tempe" + +#: js/ui/dateMenu.js:705 +#, fuzzy +msgid "Select weather location…" +msgstr "Tempe" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "Cluder li session de %s" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Cluder li session" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Cluder li session" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Extintion" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#, fuzzy +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Installar actualisamentes" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 +#, fuzzy +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Installar actualisamentes" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Extinter" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Restarta" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +#, fuzzy +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Installar actualisamentes" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Restartar" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#, fuzzy +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Installar actualisamentes" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Restartar e installar" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#, fuzzy +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Restartar e installar" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +#, fuzzy +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Restartar e _installar" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 +#, fuzzy +msgid "Other users are logged in" +msgstr "" +"Altri usatores have sessiones apert, extintion nu va terminar anc ti " +"sessiones." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 +#, fuzzy +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "Inicialisation:" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (lontan)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (console)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +msgid "Install" +msgstr "Installar" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +msgid "Install Extension" +msgstr "Installar un extension" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "" + +#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#, fuzzy +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Actualisamentes es disponibil" + +#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#, fuzzy +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Li bux «%s» ha esset installat e es pret a usa" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +#, fuzzy +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Rapid-tastes" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#, fuzzy +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Modificar parametres de tastatura a rapid-tastes de applicationes" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Deny" +msgstr "Refusar" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +msgid "Allow" +msgstr "Permisser" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#, fuzzy +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Avise de lent tastes" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#, fuzzy +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Bluetooth desactivat" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 +#, fuzzy +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Avise de restant tastes" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#, fuzzy +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Bluetooth desactivat" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#, fuzzy +msgid "Leave On" +msgstr "Lassar it" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Turn On" +msgstr "Activar" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +msgid "Turn Off" +msgstr "Desactivar" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 +#, fuzzy +msgid "Leave Off" +msgstr "Lassar it" + +#: js/ui/keyboard.js:219 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Parametres de lingue e region" + +#: js/ui/lookingGlass.js:713 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Null extensiones installat" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:774 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "" + +#: js/ui/lookingGlass.js:780 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Celar errores" + +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +msgid "Show Errors" +msgstr "Monstrar errores" + +#: js/ui/lookingGlass.js:793 +msgid "Enabled" +msgstr "Permisset" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +msgid "Disabled" +msgstr "Despermisset" + +#: js/ui/lookingGlass.js:798 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: js/ui/lookingGlass.js:800 +msgid "Out of date" +msgstr "Obsolet" + +#: js/ui/lookingGlass.js:802 +msgid "Downloading" +msgstr "Descarga" + +#: js/ui/lookingGlass.js:835 +msgid "View Source" +msgstr "Vider li fonte" + +#: js/ui/lookingGlass.js:846 +msgid "Web Page" +msgstr "Págine Web" + +#: js/ui/main.js:286 +#, fuzzy +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "Mode de somnie del sistema:" + +#: js/ui/main.js:287 +msgid "Applications now have unrestricted access" +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "Defar" + +#: js/ui/main.js:334 +#, fuzzy +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Avise: %d usator have un session ancor apert." + +#: js/ui/main.js:335 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:384 +#, fuzzy +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Serrar li ecran" + +#: js/ui/main.js:385 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "" + +#: js/ui/messageTray.js:1418 +msgid "System Information" +msgstr "Information del sistema" + +#: js/ui/mpris.js:202 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Ínconosset artist" + +#: js/ui/mpris.js:212 +msgid "Unknown title" +msgstr "Ínconosset titul" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overviewControls.js:327 +msgid "Type to search" +msgstr "Tippa por serchar" + +#: js/ui/overviewControls.js:405 +msgid "Applications" +msgstr "Applicationes" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:71 +msgid "Overview" +msgstr "Compendie" + +#: js/ui/padOsd.js:100 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Nov rapid-taste…" + +#: js/ui/padOsd.js:154 +#, fuzzy +#| msgid "Applications" +msgid "Application defined" +msgstr "Null marca-págines definit" + +#: js/ui/padOsd.js:155 +#, fuzzy +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Monstrar un baniere de inicie" + +#: js/ui/padOsd.js:156 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Cambiar li monitor" + +#: js/ui/padOsd.js:157 +#, fuzzy +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Assignar" + +#: js/ui/padOsd.js:226 +msgid "Done" +msgstr "Finit" + +#: js/ui/padOsd.js:743 +msgid "Edit…" +msgstr "Modificar…" + +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +msgid "None" +msgstr "Null" + +#: js/ui/padOsd.js:856 +#, fuzzy +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Presse un buton de mus " + +#: js/ui/padOsd.js:857 +#, fuzzy +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Esc" + +#: js/ui/padOsd.js:860 +#, fuzzy +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Li taste de captura del ecran:" + +#: js/ui/panel.js:244 +msgid "Activities" +msgstr "Activitás" + +#: js/ui/panel.js:338 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: js/ui/panel.js:457 +#, fuzzy +msgid "Top Bar" +msgstr "\\bar{}" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Run a Command" +msgstr "Lansar un comande" + +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Tippa Esc por cluder" + +#: js/ui/runDialog.js:238 +#, fuzzy +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Wayland" + +#: js/ui/runDialog.js:243 +msgid "Restarting…" +msgstr "Restartante..." + +#: js/ui/screenShield.js:235 +#, fuzzy +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "Serrar li ecran _ante que somniar" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell them to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#, fuzzy +msgid "Unable to lock" +msgstr "S_errar" + +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 +#, fuzzy +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "S_errar" + +#: js/ui/screenshot.js:1161 +msgid "Selection" +msgstr "Selection" + +#: js/ui/screenshot.js:1171 +msgid "Area Selection" +msgstr "Selection de un area" + +#: js/ui/screenshot.js:1176 +msgid "Screen" +msgstr "Ecran" + +#: js/ui/screenshot.js:1186 +msgid "Screen Selection" +msgstr "Selection de un ecran" + +#: js/ui/screenshot.js:1191 +msgid "Window" +msgstr "Fenestre" + +#: js/ui/screenshot.js:1201 +msgid "Window Selection" +msgstr "Selection de fenestres" + +#: js/ui/screenshot.js:1239 +#, fuzzy +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "Captura del ecran" + +#: js/ui/screenshot.js:1275 +msgid "Show Pointer" +msgstr "Monstrar li apuntator" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1866 +msgid "Screencasts" +msgstr "" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1871 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Restituer %d elementes ex li Paper-corb" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura del ecran" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1919 +#, fuzzy +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Gardar li registrat canzone" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1921 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "" + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 +msgid "Show in Files" +msgstr "Monstrar in Files" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2085 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Captura de %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2131 +#, fuzzy +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Un rectangulari region esset capturat" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2133 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "" + +#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ecran ha esset capturat" + +#: js/ui/search.js:804 +msgid "Searching…" +msgstr "Serchante..." + +#: js/ui/search.js:806 +msgid "No results." +msgstr "Null resultates." + +#: js/ui/search.js:937 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "%d plu" +msgstr[1] "%d plu" + +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "Serchar" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "Collar" + +#: js/ui/shellEntry.js:77 +msgid "Show Text" +msgstr "Monstrar textu" + +#: js/ui/shellEntry.js:79 +msgid "Hide Text" +msgstr "Celar textu" + +#: js/ui/shellEntry.js:166 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Caps Lock es activ." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:286 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Celat volume" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:289 +#, fuzzy +msgid "Windows System Volume" +msgstr "_Sistema Windows" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +#, fuzzy +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "_Clav-files" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#, fuzzy +msgid "PIM Number" +msgstr "Secun li _númere" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +msgid "Remember Password" +msgstr "Memorar li contrasigne" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Unlock" +msgstr "Desserrar" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "Aperter %s" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#, fuzzy +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "ID deve esser present e unic.\n" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:466 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Ne successat startar %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:468 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "" + +#: js/ui/status/accessibility.js:34 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitá" + +#: js/ui/status/accessibility.js:44 +msgid "High Contrast" +msgstr "Alt contraste" + +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "Scalar" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Letor del ecran" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Tastatura visual" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#, fuzzy +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Visual" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Restant tastes" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Lent tastes" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Restant tastes" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tastes del mus" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 +msgid "Large Text" +msgstr "Grand textu" + +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +#, fuzzy +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Autorotar e -centrar" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:151 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/brightness.js:34 +msgid "Brightness" +msgstr "Luciditá" + +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Mode obscur" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 +msgid "Single Click" +msgstr "Singul clic" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 +msgid "Double Click" +msgstr "Duplic clic" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 +msgid "Drag" +msgstr "Tirar" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 +#, fuzzy +msgid "Secondary Click" +msgstr "Secundari" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 +#, fuzzy +msgid "Dwell Click" +msgstr "o clicca li icone " + +#: js/ui/status/keyboard.js:833 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: js/ui/status/keyboard.js:850 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Monstrar li arangeament del tastatura" + +#: js/ui/status/location.js:330 +#, fuzzy +msgid "Allow location access" +msgstr "Pe_rmisser lontan accesse" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:332 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "" + +#: js/ui/status/location.js:342 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" + +#: js/ui/status/network.js:53 +msgid "" +msgstr "<ínconosset>" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "_Desconexer" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Ne successat conexer a %s" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1107 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "%s Hotspot" +msgstr "Hotspot" + +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +#, fuzzy +msgid "Night Light" +msgstr "Nocte" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +msgctxt "Power profile" +msgid "Performance" +msgstr "Productivitá" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 +msgctxt "Power profile" +msgid "Balanced" +msgstr "" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 +#, fuzzy +msgctxt "Power profile" +msgid "Power Saver" +msgstr "Garda-ecran" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 +#, fuzzy +msgid "Power Profiles" +msgstr "_Accender" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#, fuzzy +msgid "Stop Screencast" +msgstr " --stop Stoppar li reproduction\n" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#, fuzzy +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "_Stoppar" + +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Mode de avion" + +#: js/ui/status/system.js:90 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Capturar li ecran" + +#: js/ui/status/system.js:161 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Menú de extintion" + +#: js/ui/status/system.js:169 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: js/ui/status/system.js:174 +msgid "Restart…" +msgstr "Restartar…" + +#: js/ui/status/system.js:179 +msgid "Power Off…" +msgstr "Extinter…" + +#: js/ui/status/system.js:186 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "Cluder li session…" + +#: js/ui/status/system.js:191 +msgid "Switch User…" +msgstr "Cambiar li usator…" + +#: js/ui/status/system.js:235 +msgctxt "action" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Serrar li ecran" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Ínconosset aparate Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#, fuzzy +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "aparate" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#, fuzzy +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "Autorisation" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Ne posset accessar li aparate «%s»" + +#: js/ui/status/volume.js:194 +#, fuzzy +msgid "Volume changed" +msgstr "Modificat:" + +#: js/ui/status/volume.js:256 +msgid "Volume" +msgstr "Volúmine" + +#: js/ui/status/volume.js:272 +#, fuzzy +#| msgid "Sound Settings" +msgid "Sound Output" +msgstr "Sele_cte un aparate por li exeada de son:" + +#: js/ui/status/volume.js:340 +#, fuzzy +msgid "Sound Input" +msgstr "Sele_cte un aparate por li intrada de son:" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:20 +msgid "Mirror" +msgstr "Duplicar" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:29 +#, fuzzy +msgid "Join Displays" +msgstr "Adherer" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:39 +msgid "External Only" +msgstr "Solmen extern" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:47 +#, fuzzy +msgid "Built-in Only" +msgstr "Standard" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%a, %d %b" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#, fuzzy +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Trenar a levul" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#, fuzzy +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Li taste de captura del ecran:" + +#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#, fuzzy +msgid "Unlock Window" +msgstr "D_esserrar" + +#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#, fuzzy +msgid "Log in as another user" +msgstr "Cluder li session o cambiar li usator" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "Benevenit a GNOME %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 +msgid "No Thanks" +msgstr "Ne, mersí" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 +#, fuzzy +msgid "Take Tour" +msgstr "Far un pause" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, fuzzy, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "Li bux «%s» ha esset installat e es pret a usa" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:62 +#, fuzzy +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "_Configurar parametres de monitor..." + +#: js/ui/windowManager.js:72 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Reverter" + +#: js/ui/windowManager.js:77 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Retener" + +#: js/ui/windowManager.js:97 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:544 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Hide" +msgstr "Celar" + +#: js/ui/windowMenu.js:48 +msgid "Restore" +msgstr "Restituer" + +#: js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximisar" + +#: js/ui/windowMenu.js:59 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +#: js/ui/windowMenu.js:72 +#, fuzzy +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Tastatura sur ecran" + +#: js/ui/windowMenu.js:77 +msgid "Always on Top" +msgstr "Sempre in avan" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Sempre in li visibil labor-spacie" + +#: js/ui/windowMenu.js:110 +#, fuzzy +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Mover al labor-spacie a _levul" + +#: js/ui/windowMenu.js:116 +#, fuzzy +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Mover al labor-spacie a dextri" + +#: js/ui/windowMenu.js:122 +#, fuzzy +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Mover al labor-spacie ad _up" + +#: js/ui/windowMenu.js:128 +#, fuzzy +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Mover al labor-spacie a _bass" + +#: js/ui/windowMenu.js:146 +#, fuzzy +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Mover al monitor " + +#: js/ui/windowMenu.js:155 +#, fuzzy +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Mover un fenestre al monitor a-bass" + +#: js/ui/windowMenu.js:164 +#, fuzzy +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Mover un fenestre al west (levul) monitor" + +#: js/ui/windowMenu.js:173 +#, fuzzy +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Mover un fenestre al ost (dextri) monitor" + +#: js/ui/windowMenu.js:181 +msgid "Close" +msgstr "Clúder" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +#, fuzzy +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Un tache in un calendare de Evolution" + +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Print version" +msgstr "Printar li version" + +#: src/main.c:441 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "" + +#: src/main.c:447 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "" + +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "List possible modes" +msgstr "Modes" + +#: src/shell-app.c:305 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#: src/shell-app.c:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "Ne successat lansar «%s»" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Contrasignes" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 +#, fuzzy +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "_Eraser" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +#, fuzzy +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Dialog de autentication esset anullat per li usator" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#, fuzzy +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Escutar e gerer vor musica" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Li projecte GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +#, fuzzy +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Shell GNOME" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 +msgid "No Matches" +msgstr "Null corespondenties" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Remover «%s»?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS , 2016-22" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 +#, fuzzy +msgid "The extension had an error" +msgstr "errore de EXTENSION" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +#, fuzzy +msgid "The extension can be updated" +msgstr "Extension:" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 +msgid "Remove…" +msgstr "Remover…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 +msgid "Help" +msgstr "Auxilie" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 +msgid "About Extensions" +msgstr "Pri Extensiones" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +#, fuzzy +msgid "Manually Installed" +msgstr "Continuar usar li driver installat manualmen" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 +#, fuzzy +msgid "Built-In" +msgstr "Standard" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Null installat extensiones" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 +#, fuzzy +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "Extension:" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "«%s» har esset creat con success" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "Nómine" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Descrition" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +#, fuzzy +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Null claves disponibil. Crea ún!" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +msgid "Template" +msgstr "Modelle" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "NAME" +msgstr "NÓMINE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +#, fuzzy +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Li visibil nómine del renominator" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRITION" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "MODELLE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +#, fuzzy +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "Usar un modelle quam on composi nov missages" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +#, fuzzy +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Ples intrar li information pri vor equip" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +#, fuzzy +msgid "Create a new extension" +msgstr "Crear un nov" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +#, fuzzy +msgid "Unknown arguments" +msgstr "[ARGUMENTES...]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +#, fuzzy +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "{description} ({name})" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Shell GNOME" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "%s: %s existiert nicht, muss es jedoch." + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#, fuzzy +msgid "Disable an extension" +msgstr "Depermisser" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +#, fuzzy +msgid "No UUID given" +msgstr "" +"\n" +"UUID: " + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +#, fuzzy +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Plu quam ún file es providet" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#, fuzzy +msgid "Enable an extension" +msgstr "Secun _extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "Li file ne existe o es vacui." + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +#, fuzzy +msgid "Show extensions info" +msgstr "Monstrar panel de information" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#, fuzzy +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Superscrir li existent data con zeros" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#, fuzzy +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "Null files de fonte o files traductibil in li bundle" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#, fuzzy +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Installar un extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#, fuzzy +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Ínspecificat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#, fuzzy +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Null extensiones installat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#, fuzzy +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Null extensiones installat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#, fuzzy +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Permisset" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#, fuzzy +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Ínactiv" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#, fuzzy +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Monstrar li dialog «Preferenties del panel»" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#, fuzzy +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Monstrar actualisamentes" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +#, fuzzy +msgid "Print extension details" +msgstr "&Detallies" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +#, fuzzy +msgid "List installed extensions" +msgstr "Null extensiones installat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#, fuzzy +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Null files de fonte o files traductibil in li bundle" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SCHEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORIA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#, fuzzy +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Fólder ne esset trovat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMINIA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#, fuzzy +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Gettext retrodat un vacui liste de dominias." + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#, fuzzy +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "superscrir existent files" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#, fuzzy +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "directoria" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#, fuzzy +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Null files de fonte o files traductibil in li bundle" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "File %s ne have un extension .wav" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "Ne successat aperter li file «%s»" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 +#, fuzzy +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Preferenties…" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +#, fuzzy +msgid "Reset an extension" +msgstr "Extension:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +#, fuzzy +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "T-ci es un applette de sistema. It es impossibil remover it." + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "_Desinstallar..." + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +#, fuzzy +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "_Desinstallar..." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#, fuzzy +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Monstrar errores de auto-conexion" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "Rute" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "Original autor" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "Statu" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#, fuzzy +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "[ARGUMENTES...]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Usage:" +msgstr "Usage:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#, fuzzy +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Monstra li information del version, poy salir" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Commands:" +msgstr "Comandes:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#, fuzzy +msgid "Print help" +msgstr " -h, --help Monstra ti-ci textu e surtir\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#, fuzzy +msgid "Enable extension" +msgstr "Secun _extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#, fuzzy +msgid "Disable extension" +msgstr "Depermisser" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#, fuzzy +msgid "Reset extension" +msgstr "Extension:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#, fuzzy +msgid "Uninstall extension" +msgstr "_Desinstallar..." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#, fuzzy +msgid "List extensions" +msgstr "_Extensiones:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#, fuzzy +msgid "Show extension info" +msgstr "Monstrar panel de information" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#, fuzzy +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Aperter _preferenties del funde" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#, fuzzy +msgid "Create extension" +msgstr "Secun _extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#, fuzzy +msgid "Package extension" +msgstr "Paccage" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#, fuzzy +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Installar un extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Simplic" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +#, fuzzy +msgid "An empty extension" +msgstr "Secun _extension" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Indicator" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +#, fuzzy +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "Adjunter un icone" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sones de sistema"