Updated Italian translation

This commit is contained in:
Luca Ferretti 2011-03-22 01:36:40 +01:00
parent 8282db456b
commit 4118bf1a5e

143
po/it.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 16:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 01:36+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -190,27 +190,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "Tutte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APPLICAZIONI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:612
#: ../js/ui/appDisplay.js:620
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
#: ../js/ui/appDisplay.js:615
#: ../js/ui/appDisplay.js:623
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
#: ../js/ui/appDisplay.js:624
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Questa settimana"
msgid "Next week"
msgstr "Prossima settimana"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:944
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Riavvio del sistema."
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@ -544,11 +544,11 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
#: ../js/ui/messageTray.js:926
#: ../js/ui/messageTray.js:937
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
#: ../js/ui/messageTray.js:2008
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
@ -572,20 +572,20 @@ msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:514
#: ../js/ui/panel.js:515
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Chiudi %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:873
#: ../js/ui/panel.js:876
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
#: ../js/ui/panel.js:974
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
#: ../js/ui/panel.js:977
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore"
# (ndt) libera, ma unmount non si può proprio vedere...
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
@ -614,51 +614,51 @@ msgstr "RISORSE E DISPOSITIVI"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
#: ../js/ui/runDialog.js:201
#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Inserire un comando:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
#: ../js/ui/searchDisplay.js:287
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
#: ../js/ui/searchDisplay.js:301
msgid "No matching results."
msgstr "Nessun risultato corrispondente."
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Spegni..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "Non disponibile"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "Account personale"
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "Impostazioni di sistema"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Termina sessione..."
@ -704,9 +704,9 @@ msgstr "Contrasto elevato"
msgid "Large Text"
msgstr "Caratteri grandi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -729,94 +729,94 @@ msgstr "Impostazioni Bluetooth"
# indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari
# credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
msgid "Connection"
msgstr "Collegato"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
msgid "Send Files..."
msgstr "Invia file..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
msgid "Browse Files..."
msgstr "Esplora file..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Error browsing device"
msgstr "Errore nell'esplorare il dispositivo"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Non è possibile esplorare il dispositivo richiesto, l'errore è «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Impostazioni tastiera"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Impostazioni mouse"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazioni audio"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Richesta autorizzazione da %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Il dispositivo %s vuole accedere al servizio «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Always grant access"
msgstr "Consenti sempre accesso"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Grant this time only"
msgstr "Consenti solo stavolta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Conferma associazione per %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Il dispositivo %s vuole associarsi con questo computer"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confermare la corrispondenza del PIN «%s» con quello sul dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "Corrisponde"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "Non corrisponde"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Richiesta associazione per %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Inserire il PIN indicato sul dispositivo."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -921,40 +921,40 @@ msgstr "Connessioni VPN"
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni rete"
#: ../js/ui/status/network.js:1782
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Connessi alla rete mobile «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1786
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Connessi alla rete wireless «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1790
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Connessi alla rete via cavo «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1794
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Connessi alla rete VPN «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1799
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Connessi a «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1807
#: ../js/ui/status/network.js:1808
msgid "Connection established"
msgstr "Connessione stabilita"
#: ../js/ui/status/network.js:1929
#: ../js/ui/status/network.js:1930
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Rete disabilitata"
#: ../js/ui/status/network.js:2054
#: ../js/ui/status/network.js:2055
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestore reti"
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Tablet"
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@ -1089,11 +1089,11 @@ msgstr "Inviato alle %-H.%M di %A"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:119
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "Digitare per cercare..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@ -1134,37 +1134,37 @@ msgstr "Audio di sistema"
msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione"
#: ../src/shell-app.c:442
#: ../src/shell-app.c:454
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
#: ../src/shell-global.c:1340
#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Meno di un minuto fa"
#: ../src/shell-global.c:1344
#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa"
#: ../src/shell-global.c:1349
#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa"
#: ../src/shell-global.c:1354
#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
#: ../src/shell-global.c:1359
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@ -1206,6 +1206,9 @@ msgstr "File system"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Pannello"
#~ msgid "No such application"
#~ msgstr "Applicazione inesistente"