Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
ccc64e2621
commit
40a50f77ea
141
po/sv.po
141
po/sv.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 19:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-06 23:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 19:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-13 21:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Om du tar bort tillägget kommer du att behöva återvända för att hämta det om "
|
||||
"du vill aktivera det igen"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:166
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/status/network.js:910
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
@ -546,44 +546,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Logga ut…"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Nästa"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:44
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Lås upp"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:235
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Logga in"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:319
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:318
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Välj session"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:461
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:457
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Inte listad?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:895
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:912
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(till exempel användare eller %s)"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Användarnamn: "
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:917
|
||||
msgid "Username…"
|
||||
msgstr "Användarnamn…"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1230
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1252
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Inloggningsfönster"
|
||||
|
||||
@ -1111,6 +1093,14 @@ msgstr "Lösenord: "
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Nyckel: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Användarnamn: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "Lösenord för privat nyckel: "
|
||||
@ -1710,31 +1700,7 @@ msgstr "Omstart är inte tillgänglig i Wayland"
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Startar om…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:82
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:139
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d nytt meddelande"
|
||||
msgstr[1] "%d nya meddelanden"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:141
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d ny avisering"
|
||||
msgstr[1] "%d nya aviseringar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:103
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lås"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:717
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:203
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME behöver låsa skärmen"
|
||||
|
||||
@ -1745,11 +1711,11 @@ msgstr "GNOME behöver låsa skärmen"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Kunde inte låsa"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Låsning hindrades av ett program"
|
||||
|
||||
@ -1817,6 +1783,10 @@ msgstr "Ange PIM-nummer…"
|
||||
msgid "Remember Password"
|
||||
msgstr "Kom ihåg lösenord"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:380
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Lås upp"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -2249,6 +2219,10 @@ msgstr "Stäng av"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Flygplansläge påslaget"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:103
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lås"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:116
|
||||
msgid "Power Off / Log Out"
|
||||
msgstr "Stäng av / Logga ut"
|
||||
@ -2340,11 +2314,7 @@ msgstr "Extern skärm"
|
||||
msgid "Built-in Only"
|
||||
msgstr "Inbyggd skärm"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:52
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Logga in som en annan användare"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:459
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Lås upp fönster"
|
||||
|
||||
@ -2569,7 +2539,7 @@ msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Skapa ett nytt tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Okända argument"
|
||||
|
||||
@ -2627,31 +2597,35 @@ msgstr "Ingen tilläggsbunt angiven"
|
||||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Mer än en tilläggsbunt angiven"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:118
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
|
||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "Visa användarinstallerade tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:121
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "Visa systeminstallerade tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:124
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
msgstr "Visa aktiverade tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:127
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
|
||||
msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "Visa inaktiverade tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:130
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "Visa tillägg med inställningar"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:133
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
|
||||
msgid "Show extensions with updates"
|
||||
msgstr "Visa tillägg med uppdateringar"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "Skriv ut detaljer för tillägg"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:141
|
||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
|
||||
msgid "List installed extensions"
|
||||
msgstr "Lista installerade tillägg"
|
||||
|
||||
@ -2834,6 +2808,29 @@ msgstr[1] "%u ingångar"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Systemljud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Next"
|
||||
#~ msgstr "Nästa"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "button"
|
||||
#~ msgid "Sign In"
|
||||
#~ msgstr "Logga in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%A, %B %d"
|
||||
#~ msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d new message"
|
||||
#~ msgid_plural "%d new messages"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d nytt meddelande"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d nya meddelanden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d new notification"
|
||||
#~ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d ny avisering"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d nya aviseringar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log in as another user"
|
||||
#~ msgstr "Logga in som en annan användare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "org.gnome.Extensions"
|
||||
#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user