Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2012-03-04 19:40:58 +01:00
parent b8c14ad64e
commit 402cc6b90c

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 13:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 19:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Not listed?"
msgstr "Non está na lista?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419
#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -266,8 +266,8 @@ msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581
#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:591
#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Desconectado"
msgid "CONTACTS"
msgstr "CONTACTOS"
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204
#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@ -662,11 +662,11 @@ msgstr[1] "O seu computador reiniciarase automaticamente en %d segundos."
msgid "Restarting the system."
msgstr "Reiniciando o sistema."
#: ../js/ui/extensionSystem.js:405
#: ../js/ui/extensionSystem.js:403
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../js/ui/extensionSystem.js:409
#: ../js/ui/extensionSystem.js:407
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
@ -679,6 +679,14 @@ msgstr "área de notificación"
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:85 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:101
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de novo:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "No extensions installed"
msgstr "Non hai ningunha extensión instalada"
@ -728,24 +736,24 @@ msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/main.js:115
#: ../js/ui/main.js:116
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t."
msgstr "Screencast de %d %t."
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast desde %d %t"
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
#: ../js/ui/messageTray.js:1216
msgid "Unmute"
msgstr "Desactivar silencio"
#: ../js/ui/messageTray.js:1214
#: ../js/ui/messageTray.js:1216
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: ../js/ui/messageTray.js:2447
#: ../js/ui/messageTray.js:2449
msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema"
@ -848,17 +856,17 @@ msgstr "Aplicativos"
msgid "Dash"
msgstr "Taboleiro"
#: ../js/ui/panel.js:582
#: ../js/ui/panel.js:583
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:613
#: ../js/ui/panel.js:614
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:983
#: ../js/ui/panel.js:987
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -899,10 +907,6 @@ msgstr "Autenticar"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
@ -1617,39 +1621,39 @@ msgstr "Inactivo"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non dispoñíbel"
#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
msgid "Power Off..."
msgstr "Apagar…"
#: ../js/ui/userMenu.js:615
#: ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
#: ../js/ui/userMenu.js:623
#: ../js/ui/userMenu.js:633
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas en liña"
#: ../js/ui/userMenu.js:627
#: ../js/ui/userMenu.js:637
msgid "System Settings"
msgstr "Opcións do sistema"
#: ../js/ui/userMenu.js:634
#: ../js/ui/userMenu.js:644
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"
#: ../js/ui/userMenu.js:639
#: ../js/ui/userMenu.js:649
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/userMenu.js:644
#: ../js/ui/userMenu.js:654
msgid "Log Out..."
msgstr "Saír da sesión…"
#: ../js/ui/userMenu.js:672
#: ../js/ui/userMenu.js:682
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "O seu estado do chat estabelecerase a «ocupado»"
#: ../js/ui/userMenu.js:673
#: ../js/ui/userMenu.js:683
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1688,7 +1692,7 @@ msgstr "%s o oráculo dí"
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "A súa mensaxe oculta favorita"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
@ -1715,11 +1719,11 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#: ../src/main.c:262
#: ../src/main.c:253
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: ../src/main.c:268
#: ../src/main.c:259
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado por GDM para a pantalla de inicio"
@ -1728,6 +1732,14 @@ msgstr "Modo usado por GDM para a pantalla de inicio"
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"