From 3fbf41ea749b01c629312006b46897f97d53519a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= Date: Mon, 22 Aug 2022 02:01:48 +0000 Subject: [PATCH] Update Turkish translation --- po/tr.po | 1093 +++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 883 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 92c3248fc..13457aa38 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Turkish translation of gnome-shell # Copyright (C) 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2012-2019 gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2012-2022 gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Baris Cicek , 2009. @@ -10,15 +10,15 @@ # Gökhan Gurbetoğlu , 2014. # Muhammet Kara , 2011-2017. # Furkan Ahmet Kara , 2017, 2018. -# Sabri Ünal , 2014, 2019. +# Sabri Ünal , 2014, 2019, 2022. # Emin Tufan Çetin , 2017-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-16 01:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-18 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-22 04:57+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: tr\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n" @@ -75,27 +75,27 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Gözde uygulama 9ʼu aktifleştir" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2073 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screenshots" msgstr "Ekran Görüntüleri" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Etkileşimli olarak ekran görüntüsü al" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ekran görüntüsü al" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet" @@ -276,12 +276,26 @@ msgstr "" "olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last selected non-default power profile" +msgstr "En son seçilen öntanımlı olmayan güç profili" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" +"Bazı sistemler ikiden çok güç profilini destekler. İki profil arasında " +"geçişi destekleyebilmek için bu anahtar, en son seçilen öntanımlı " +"olmayan profili kaydeder." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "“GNOME’a Hoş Geldiniz” iletişim penceresinin en son hangi sürüm için " "gösterildiği" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -293,11 +307,11 @@ msgstr "" "ve büyük sayı henüz var olmayan sürümlere karşılık gelir. Bu büyük sayı, " "iletişim penceresini devre dışı bırakmada da kullanılabilir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Uygulama seçicinin düzeni" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -309,106 +323,106 @@ msgstr "" "'data' çifti içerir. Şimdilik şu değerler 'data' olarak depolanır: • " "“position”: sayfadaki uygulama simgesinin konumu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Genel görünüm durumları arası geçiş için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Oturum, pencere seçici ve uygulama ızgarası arası geçiş için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Uygulama ızgarası, pencere seçici ve oturum arası geçiş için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "“Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Etkinlikler Genel Görünümünün “Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için " "klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Genel görünümü açmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Switch to application 1" msgstr "Uygulama 1ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 msgid "Switch to application 2" msgstr "Uygulama 2ʼye geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 msgid "Switch to application 3" msgstr "Uygulama 3ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "Switch to application 4" msgstr "Uygulama 4ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "Switch to application 5" msgstr "Uygulama 5ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Switch to application 6" msgstr "Uygulama 6ʼya geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "Switch to application 7" msgstr "Uygulama 7ʼye geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 msgid "Switch to application 8" msgstr "Uygulama 8ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 msgid "Switch to application 9" msgstr "Uygulama 9ʼa geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -417,11 +431,11 @@ msgstr "" "uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar " "görünecektir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "The application icon mode." msgstr "Uygulama simge kipi." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -432,7 +446,7 @@ msgstr "" "only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) " "değerleridir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -440,59 +454,59 @@ msgstr "" "Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler " "geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Locations" msgstr "Konumlar" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Dünya saatlerinde gösterilecek konumlar" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "Automatic location" msgstr "Kendiliğinden konumlama" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Geçerli konumun getirilip getirilmeyeceğini belirler" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı " "geçersiz kılar." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Çalışma alanları yalnızca birincil ekranda" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet" @@ -529,9 +543,9 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:958 subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -563,23 +577,23 @@ msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)" msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" -#: js/gdm/loginDialog.js:1256 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Oturum Açma Penceresi" -#: js/gdm/util.js:436 +#: js/gdm/util.js:431 msgid "Authentication error" msgstr "Kimlik doğrulama hatası" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:603 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(ya da parmağı okuyucuda kaydır)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:613 +#: js/gdm/util.js:608 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ya da parmağı okuyucuya yerleştir)" @@ -823,14 +837,18 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "Erişimi Reddet" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "Erişime İzin Ver" +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Adsız Klasör" + #: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." @@ -878,7 +896,7 @@ msgstr "Ayrık Ekran Kartıyla Başlat" msgid "Select Audio Device" msgstr "Ses Aygıtı Seç" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Ses Ayarları" @@ -890,7 +908,7 @@ msgstr "Kulaklıklar" msgid "Headset" msgstr "Kulaklıklı Mikrofon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:272 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -898,7 +916,7 @@ msgstr "Mikrofon" msgid "Change Background…" msgstr "Arka Planı Değiştir…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Görüntü Ayarları" @@ -1050,7 +1068,7 @@ msgstr "Bölümün kilidi açılamadı" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Kurulu udisks sürümü PIM ayarını desteklemiyor" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ile Aç" @@ -1062,8 +1080,7 @@ msgstr "" "Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak " "bağlayabilirsiniz." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247 -#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:963 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" @@ -1127,7 +1144,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1821 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 msgid "Network Manager" msgstr "Ağ Yöneticisi" @@ -1160,7 +1177,7 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" @@ -1380,31 +1397,31 @@ msgstr "" "uzun sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize " "takılı olduğundan emin olun." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncellemeleri kurmadan önce fişi takın." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verisi var" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Önyükleme Seçenekleri" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (uzak)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (uçbirim)" @@ -1422,11 +1439,11 @@ msgstr "Uzantı Kur" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?" -#: js/ui/extensionSystem.js:269 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:271 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır." @@ -1503,16 +1520,11 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Açık Bırak" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1345 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Turn On" msgstr "Aç" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:162 js/ui/status/network.js:338 -#: js/ui/status/network.js:1345 js/ui/status/network.js:1452 -#: js/ui/status/network.js:1523 js/ui/status/nightLight.js:41 -#: js/ui/status/rfkill.js:82 js/ui/status/rfkill.js:111 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 msgid "Turn Off" msgstr "Kapat" @@ -1520,7 +1532,7 @@ msgstr "Kapat" msgid "Leave Off" msgstr "Kapalı Bırak" -#: js/ui/keyboard.js:258 +#: js/ui/keyboard.js:219 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" @@ -1620,11 +1632,11 @@ msgstr "Bilinmeyen başlık" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 +#: js/ui/overviewControls.js:324 msgid "Type to search" msgstr "Aramak için yaz" -#: js/ui/overviewControls.js:393 +#: js/ui/overviewControls.js:402 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" @@ -1678,16 +1690,16 @@ msgstr "Çıkmak için Esc’ye bas" msgid "Press any key to exit" msgstr "Çıkmak için herhangi bir tuşa bas" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:338 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: js/ui/panel.js:480 +#: js/ui/panel.js:457 msgid "Top Bar" msgstr "Tepe Çubuğu" @@ -1707,7 +1719,7 @@ msgstr "Wayland’de yeniden başlatma kullanılabilir değil" msgid "Restarting…" msgstr "Yeniden başlatılıyor…" -#: js/ui/screenShield.js:232 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME’un ekranı kilitlemesi gerekiyor" @@ -1718,11 +1730,11 @@ msgstr "GNOME’un ekranı kilitlemesi gerekiyor" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:647 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 msgid "Unable to lock" msgstr "Kilitlenemedi" -#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:648 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi" @@ -1760,69 +1772,69 @@ msgstr "İmleci Göster" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1839 +#: js/ui/screenshot.js:1840 msgid "Screencasts" msgstr "Ekran Kaydı" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1844 +#: js/ui/screenshot.js:1845 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2126 +#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1919 +#: js/ui/screenshot.js:1917 msgid "Screencast recorded" msgstr "Ekran kaydı yakalandı" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1921 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Click here to view the video." msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 msgid "Show in Files" msgstr "Dosyalar’da Göster" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2086 +#: js/ui/screenshot.js:2083 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Ekran Görüntüsü - %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Screenshot captured" msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2134 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz." -#: js/ui/screenshot.js:2187 js/ui/screenshot.js:2352 +#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekran görüntüsü alındı" -#: js/ui/search.js:815 +#: js/ui/search.js:804 msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor…" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:806 msgid "No results." msgstr "Sonuç yok." -#: js/ui/search.js:948 +#: js/ui/search.js:937 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1951,33 +1963,22 @@ msgstr "Fare Tuşları" msgid "Large Text" msgstr "Büyük Yazı" -#: js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Kendiliğinden Döndür" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:160 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:628 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth Ayarları" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:166 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d Aygıt Bağlandı" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:170 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth Açık" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:172 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth Kapalı" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Karanlık Kip" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Tek Tık" @@ -2006,385 +2007,119 @@ msgstr "Klavye" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Klavye Düzenini Göster" -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Konum Etkinleştirildi" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Devre Dışı Bırak" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Gizlilik Ayarları" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "Konum Kullanımda" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Konum Devre Dışı" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Etkinleştir" - -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Konum erişimine izin ver" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "%s uygulaması konumunuza erişmek istiyor" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Konum erişimi, gizlilik ayarlarından her zaman değiştirilebilir." -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1374 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:356 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s Kapalı" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "%s Bağlantısını Kes" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:358 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Bağlan: %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:1107 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s Bağlandı" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s Erişim Noktası" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:446 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s Yönetilmiyor" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "Gece Işığı" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1366 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s Bağlanıyor" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:459 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s Kimlik Doğrulaması Gerektiriyor" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:467 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "%s İçin Ürün Bilgisi Eksik" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:471 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s Kullanılamaz" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:474 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s Bağlantısı Başarısız Oldu" - -#: js/ui/status/network.js:486 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Kablolu Ağ Ayarları" - -#: js/ui/status/network.js:533 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1371 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s Donanımı Devre Dışı" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:593 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s Devre Dışı" - -#: js/ui/status/network.js:640 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "İnternet’e Bağlan" - -#: js/ui/status/network.js:838 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Uçak Kipi Açık" - -#: js/ui/status/network.js:839 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır." - -#: js/ui/status/network.js:840 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Uçak Kipini Kapat" - -#: js/ui/status/network.js:849 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı" - -#: js/ui/status/network.js:850 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir." - -#: js/ui/status/network.js:851 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Kablosuz Ağı Aç" - -#: js/ui/status/network.js:879 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Kablosuz Ağlar" - -#: js/ui/status/network.js:883 -msgid "Select a network" -msgstr "Ağ seç" - -#: js/ui/status/network.js:919 -msgid "No Networks" -msgstr "Ağ Yok" - -#: js/ui/status/network.js:944 js/ui/status/rfkill.js:109 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullan" - -#: js/ui/status/network.js:1257 -msgid "Select Network" -msgstr "Ağ Seç" - -#: js/ui/status/network.js:1263 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1362 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s Erişim Noktası Etkin" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1377 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s Bağlı Değil" - -#: js/ui/status/network.js:1464 -msgid "unknown" -msgstr "bilinmeyen" - -#: js/ui/status/network.js:1466 -msgid "activating…" -msgstr "etkinleştiriliyor…" - -#: js/ui/status/network.js:1470 -msgid "deactivating…" -msgstr "devre dışı bırakılıyor…" - -#: js/ui/status/network.js:1472 -msgid "deactivated" -msgstr "devre dışı bırakıldı" - -#: js/ui/status/network.js:1540 -msgid "connecting…" -msgstr "bağlanıyor…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1543 -msgid "authentication required" -msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" - -#: js/ui/status/network.js:1545 -msgid "connection failed" -msgstr "bağlantı başarısız" - -#: js/ui/status/network.js:1591 -msgid "VPN Settings" -msgstr "VPN Ayarları" - -#: js/ui/status/network.js:1608 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1618 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN Kapalı" - -#: js/ui/status/network.js:1681 js/ui/status/rfkill.js:85 -msgid "Network Settings" -msgstr "Ağ Ayarları" - -#: js/ui/status/network.js:1709 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s Kablolu Bağlantı" - -#: js/ui/status/network.js:1713 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s Kablosuz Ağ Bağlantısı" - -#: js/ui/status/network.js:1717 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s Modem Bağlantısı" - -#: js/ui/status/network.js:1862 -msgid "Connection failed" -msgstr "Bağlantı başarısız oldu" - -#: js/ui/status/network.js:1863 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Gece Işığı Devre Dışı" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Gece Işığı Açık" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Sürdür" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Yarına Dek Devre Dışı Bırak" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Güç Ayarları" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Tümüyle Dolu" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Şarj Olmuyor" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Öngörülüyor…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d Kaldı (%% %d)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "Tümüyle Dolmasına %d.%02d Kaldı (%% %d)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Başarım" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Dengeli" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Güç Tutumu" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Ekran Paylaşılıyor" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +msgid "Power Profiles" +msgstr "Güç Profilleri" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "Kapat" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "Ekran Kaydını Durdur" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:80 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Uçak Kipi Açık" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Ekran Paylaşımını Durdur" -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Kilitle" +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Uçak Kipi" -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Gücü Kapat / Oturumu Kapat" +#: js/ui/status/system.js:89 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:140 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Bilgisayarı Kapat Menüsü" + +#: js/ui/status/system.js:148 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:153 msgid "Restart…" msgstr "Yeniden Başlat…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:158 msgid "Power Off…" msgstr "Gücü Kapat…" -#: js/ui/status/system.js:154 +#: js/ui/status/system.js:165 msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Switch User…" msgstr "Kullanıcı Değiştir…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:265 +#: js/ui/status/system.js:216 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekranı Kilitle" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Bilinmeyen Thunderbolt aygıtı" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2392,33 +2127,41 @@ msgstr "" "Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın " "bağlantısını kesin ve yeniden bağlayın." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Yeni aygıt saptandı ve yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:338 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s" -#: js/ui/status/volume.js:161 +#: js/ui/status/volume.js:191 msgid "Volume changed" msgstr "Bölüm değişti" -#: js/ui/status/volume.js:222 +#: js/ui/status/volume.js:253 msgid "Volume" msgstr "Bölüm" +#: js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Sound Output" +msgstr "Ses Çıktısı" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +msgid "Sound Input" +msgstr "Ses Girdisi" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -2634,18 +2377,18 @@ msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME Projesi" @@ -2661,17 +2404,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Kabuğu Uzantılarını Ayarla" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "Eşleşme Yok" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "“%s” kaldırılsın mı?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2679,28 +2422,28 @@ msgstr "" "Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden " "indirmeniz gerekir" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "Sil" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "" "Emin Tufan Çetin \n" "Muhammet Kara \n" "Sabri Ünal " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d uzantı sonraki girişte güncellenecek." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Uzantı, geçerli GNOME sürümüyle uyumsuz" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Uzantıda hata oluştu" @@ -3187,419 +2930,3 @@ msgstr[0] "%u Girdi" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" - -#~ msgid "Unnamed Folder" -#~ msgstr "Adsız Klasör" - -#~ msgid "Remove from Favorites" -#~ msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" - -#~ msgid "Add to Favorites" -#~ msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Yazar" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Uyarı" - -#~ msgid "" -#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " -#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -#~ "extensions." -#~ msgstr "" -#~ "Uzantılar, performans azlığı gibi sistem sorunlarına neden olabilir. Eğer " -#~ "sisteminizde sorun yaşarsanız tüm uzantıları devre dışı bırakmanız " -#~ "önerilir." - -#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" -#~ msgstr "GNOME Kabuğu’na bağlanılamadı" - -#~ msgid "Enable introspection API" -#~ msgstr "İçgözlem APIʼsını etkinleştir" - -#~ msgid "" -#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " -#~ "the shell." -#~ msgstr "" -#~ "Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan D-Bus APIʼsını " -#~ "etkinleştirir." - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Simge durumuna küçült" - -#~ msgid "Unmaximize" -#~ msgstr "Önceki Boyut" - -#~ msgid "App Picker View" -#~ msgstr "Uygulama Seçici Görünümü" - -#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -#~ msgstr "Uygulama seçicide şu anda seçili olan görünümün dizini." - -#~ msgid "Frequently used applications will appear here" -#~ msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak" - -#~ msgid "Frequent" -#~ msgstr "Sık Sık" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Tümü" - -#~ msgctxt "calendar heading" -#~ msgid "%A, %B %-d" -#~ msgstr "%A, %-d %B" - -#~ msgctxt "calendar heading" -#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" -#~ msgstr "%A, %-d %B, %Y" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Kapalı" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Açık" - -#~ msgid "Copy Error" -#~ msgstr "Hataları Kopyala" - -#~ msgid "Username…" -#~ msgstr "Kullanıcı Adı…" - -#~ msgid "Password: " -#~ msgstr "Parola: " - -#~ msgid "Enter Password…" -#~ msgstr "Parola Gir…" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Sonraki" - -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "Giriş" - -#~ msgid "%A, %B %d" -#~ msgstr "%d %B %A" - -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "%d yeni ileti" - -#~ msgid "%d new notification" -#~ msgid_plural "%d new notifications" -#~ msgstr[0] "%d yeni bildirim" - -# Çevirmeyin -#~ msgid "org.gnome.Extensions" -#~ msgstr "org.gnome.Extensions" - -#~ msgid "Logout…" -#~ msgstr "Oturumu kapat…" - -#~ msgid "Browse in Software" -#~ msgstr "Yazılımlara Göz Atın" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Yeniden Adlandır" - -#~ msgid "Type again:" -#~ msgstr "Yeniden yaz:" - -#~ msgid "Authentication required by wireless network" -#~ msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor" - -#~ msgid "Mobile broadband network password" -#~ msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası" - -#~ msgid "Account Settings" -#~ msgstr "Hesap Ayarları" - -#~ msgid "Orientation Lock" -#~ msgstr "Yönelim Kilidi" - -#~ msgid "" -#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " -#~ "purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Hata ayıklama amacıyla, çalışmakta olan tüm ara çerçeveleri duraklatan ve " -#~ "devam ettiren tuş bağı" - -#~ msgid "Which keyboard to use" -#~ msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı" - -#~ msgid "The type of keyboard to use." -#~ msgstr "Kullanılacak klavye türü." - -#~ msgid "network-workgroup" -#~ msgstr "network-workgroup" - -#~ msgid "toggle-switch-us" -#~ msgstr "toggle-switch-intl" - -#~ msgid "%s all day." -#~ msgstr "Gün boyu %s." - -#~ msgid "%s, then %s later." -#~ msgstr "%s, daha sonra %s." - -#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." -#~ msgstr "%s, daha sonra %s, ardından %s." - -#~ msgid "Feels like %s." -#~ msgstr "Hissedilen %s." - -#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -#~ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Power off" -#~ msgstr "Bilgisayarı kapat" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Oturumu kapat" - -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Switch user" -#~ msgstr "Kullanıcı değiştir" - -#~ msgid "Hide tray" -#~ msgstr "Tepsiyi gizle" - -#~ msgid "Status Icons" -#~ msgstr "Durum Simgeleri" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Olaylar" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Bildirimler" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Ortam" - -#~ msgid "Web Authentication Redirect" -#~ msgstr "Web Kimlik Doğrulama Yönlendirmesi" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "Not In Use" -#~ msgstr "Kullanımda Değil" - -#~ msgid "Show the week date in the calendar" -#~ msgstr "Hafta tarihini takvimde göster" - -#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -#~ msgstr "Doğru ise ISO hafta tarihini takvimde göster." - -#~ msgid "Use as Internet connection" -#~ msgstr "İnternet bağlantısı olarak kullan" - -#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -#~ msgstr "GNOME Kabuğu (wayland bestecisi)" - -#~ msgid "%d Connected Device" -#~ msgid_plural "%d Connected Devices" -#~ msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "UPS" - -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Pil" - -#~ msgid "Show the message list" -#~ msgstr "İleti listesini göster" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H∶%M" -#~ msgstr "%H∶%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l∶%M %p" -#~ msgstr "%l∶%M %p" - -#~ msgid "Invitation" -#~ msgstr "Davet" - -#~ msgid "Call" -#~ msgstr "Çağrı" - -#~ msgid "File Transfer" -#~ msgstr "Dosya Aktarımı" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Sohbet" - -#~ msgid "Invitation to %s" -#~ msgstr "%s'e Davet" - -#~ msgid "%s is inviting you to join %s" -#~ msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Reddet" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Kabul Et" - -#~ msgid "Video call from %s" -#~ msgstr "%s'den görüntülü arama" - -#~ msgid "Call from %s" -#~ msgstr "%s'den çağrı" - -#~ msgid "Answer" -#~ msgstr "Cevapla" - -#~ msgid "%s is sending you %s" -#~ msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor" - -#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" -#~ msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor" - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" - -#~ msgid "Encryption error" -#~ msgstr "Şifreleme hatası" - -#~ msgid "Certificate not provided" -#~ msgstr "Sertifika sağlanmamış" - -#~ msgid "Certificate untrusted" -#~ msgstr "Sertifika güvenilmez" - -#~ msgid "Certificate expired" -#~ msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" - -#~ msgid "Certificate not activated" -#~ msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" - -#~ msgid "Certificate hostname mismatch" -#~ msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" - -#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" -#~ msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" - -#~ msgid "Certificate self-signed" -#~ msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" - -#~ msgid "Status is set to offline" -#~ msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" - -#~ msgid "Certificate is invalid" -#~ msgstr "Sertifika geçersiz" - -#~ msgid "Connection has been refused" -#~ msgstr "Bağlantı reddedildi" - -#~ msgid "Connection can't be established" -#~ msgstr "Bağlantı kurulamıyor" - -#~ msgid "Connection has been lost" -#~ msgstr "Bağlantı koptu" - -#~ msgid "This account is already connected to the server" -#~ msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı" - -#~ msgid "" -#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -#~ msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi" - -#~ msgid "The account already exists on the server" -#~ msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" - -#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -#~ msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul" - -#~ msgid "Certificate has been revoked" -#~ msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -#~ msgstr "" -#~ "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da " -#~ "kriptografik olarak zayıf" - -#~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " -#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -#~ msgstr "" -#~ "Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin " -#~ "derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "İç hata" - -#~ msgid "View account" -#~ msgstr "Hesabı göster" - -#~ msgctxt "list sunday" -#~ msgid "Su" -#~ msgstr "Pa" - -#~ msgctxt "list monday" -#~ msgid "M" -#~ msgstr "Pz" - -#~ msgctxt "list tuesday" -#~ msgid "T" -#~ msgstr "S" - -#~ msgctxt "list wednesday" -#~ msgid "W" -#~ msgstr "Ç" - -#~ msgctxt "list thursday" -#~ msgid "Th" -#~ msgstr "Pe" - -#~ msgctxt "list friday" -#~ msgid "F" -#~ msgstr "C" - -#~ msgctxt "list saturday" -#~ msgid "S" -#~ msgstr "Ct" - -#~ msgid "Nothing Scheduled" -#~ msgstr "Planınız Boş" - -#~ msgid "This week" -#~ msgstr "Bu hafta" - -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "Gelecek hafta" - -#~ msgid "Removable Devices" -#~ msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Çıkart" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Sesi Aç" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Sesi Kapat" - -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Takvimi Aç" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Aç" - -#~ msgid "Clear Messages" -#~ msgstr "Mesajları Temizle" - -#~ msgid "Notification Settings" -#~ msgstr "Bildirim Ayarları" - -#~ msgid "Tray Menu" -#~ msgstr "Tepsi Menüsü" - -#~ msgid "Message Tray" -#~ msgstr "Mesaj Tepsisi"