Update German translation
This commit is contained in:
parent
93115c3d8f
commit
3f49c886fa
224
po/de.po
224
po/de.po
@ -17,14 +17,15 @@
|
|||||||
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014-2015, 2016, 2019.
|
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014-2015, 2016, 2019.
|
||||||
# Franco Della-Monica <franco.della.monica@gmail.com>, 2016.
|
# Franco Della-Monica <franco.della.monica@gmail.com>, 2016.
|
||||||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2020.
|
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2020.
|
||||||
|
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 22:46+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-12 22:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-08 20:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 11:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -153,27 +154,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bereich angezeigt."
|
"Bereich angezeigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
|
||||||
msgid "App Picker View"
|
|
||||||
msgstr "Anwendungsauswahlanzeige"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
|
|
||||||
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
|
||||||
msgstr "Index der aktuell gewählten Ansicht in der Anwendungsauswahl."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
|
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
|
msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
|
msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
|
||||||
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Immer den Eintrag »Abmelden« im Benutzermenü anzeigen."
|
msgstr "Immer den Eintrag »Abmelden« im Benutzermenü anzeigen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
@ -181,14 +174,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags "
|
"Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags "
|
||||||
"»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
|
"»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte "
|
"Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte "
|
||||||
"Dateisysteme gespeichert werden"
|
"Dateisysteme gespeichert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||||
@ -201,12 +194,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld "
|
"angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld "
|
||||||
"ein."
|
"ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||||
msgstr "Legt fest, ob der Standard-Bluetooth-Adapter zugeordnete Geräte hat"
|
msgstr "Legt fest, ob der Standard-Bluetooth-Adapter zugeordnete Geräte hat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||||
@ -218,11 +211,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vergangenheit Geräte zugeordnet waren. Sollte keine Gerätezuordnung mehr "
|
"Vergangenheit Geräte zugeordnet waren. Sollte keine Gerätezuordnung mehr "
|
||||||
"vorhanden sein, so wird das Menü ausgeblendet."
|
"vorhanden sein, so wird das Menü ausgeblendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid "Enable introspection API"
|
msgid "Enable introspection API"
|
||||||
msgstr "Introspection-API aktivieren"
|
msgstr "Introspection-API aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
|
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
|
||||||
"shell."
|
"shell."
|
||||||
@ -230,11 +223,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aktiviert eine D_Bus-API, die Einblicke in den Anwendungsstatus der Shell "
|
"Aktiviert eine D_Bus-API, die Einblicke in den Anwendungsstatus der Shell "
|
||||||
"gewährt."
|
"gewährt."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Layout of the app picker"
|
msgid "Layout of the app picker"
|
||||||
msgstr "Ausrichtung der Anwendungsauswahl"
|
msgstr "Ausrichtung der Anwendungsauswahl"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||||||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||||||
@ -247,93 +240,93 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aktuell werden die folgenden Werte innerhalb von »data« gespeichert: • "
|
"Aktuell werden die folgenden Werte innerhalb von »data« gespeichert: • "
|
||||||
"»position«: Die Position des Anwendungssymbols auf der Seite"
|
"»position«: Die Position des Anwendungssymbols auf der Seite"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
|
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
|
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
|
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
|
"Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
|
||||||
"Aktivitätenübersicht."
|
"Aktivitätenübersicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht"
|
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht."
|
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
|
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
|
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen"
|
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen."
|
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid "Switch to application 1"
|
msgid "Switch to application 1"
|
||||||
msgstr "Zu Anwendung 1 wechseln"
|
msgstr "Zu Anwendung 1 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||||
msgid "Switch to application 2"
|
msgid "Switch to application 2"
|
||||||
msgstr "Zu Anwendung 2 wechseln"
|
msgstr "Zu Anwendung 2 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
|
||||||
msgid "Switch to application 3"
|
msgid "Switch to application 3"
|
||||||
msgstr "Zu Anwendung 3 wechseln"
|
msgstr "Zu Anwendung 3 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
|
||||||
msgid "Switch to application 4"
|
msgid "Switch to application 4"
|
||||||
msgstr "Zu Anwendung 4 wechseln"
|
msgstr "Zu Anwendung 4 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
|
||||||
msgid "Switch to application 5"
|
msgid "Switch to application 5"
|
||||||
msgstr "Zu Anwendung 5 wechseln"
|
msgstr "Zu Anwendung 5 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "Switch to application 6"
|
msgid "Switch to application 6"
|
||||||
msgstr "Zu Anwendung 6 wechseln"
|
msgstr "Zu Anwendung 6 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
|
||||||
msgid "Switch to application 7"
|
msgid "Switch to application 7"
|
||||||
msgstr "Zu Anwendung 7 wechseln"
|
msgstr "Zu Anwendung 7 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
||||||
msgid "Switch to application 8"
|
msgid "Switch to application 8"
|
||||||
msgstr "Zu Anwendung 8 wechseln"
|
msgstr "Zu Anwendung 8 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "Switch to application 9"
|
msgid "Switch to application 9"
|
||||||
msgstr "Zu Anwendung 9 wechseln"
|
msgstr "Zu Anwendung 9 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
|
msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -342,11 +335,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
|
"Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
|
||||||
"Anwendungen enthalten."
|
"Anwendungen enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
|
msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
@ -356,7 +349,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-"
|
"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-"
|
||||||
"icon-only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
|
"icon-only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -364,60 +357,60 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
|
"Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
|
||||||
"aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
|
"aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Orte"
|
msgstr "Orte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
|
||||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||||
msgstr "Die von den Weltuhren anzuzeigenden Orte"
|
msgstr "Die von den Weltuhren anzuzeigenden Orte"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
|
||||||
msgid "Automatic location"
|
msgid "Automatic location"
|
||||||
msgstr "Automatischer Ort"
|
msgstr "Automatischer Ort"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
|
||||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||||
msgstr "Legt fest, ob der aktuelle Ort automatisch bestimmt werden soll"
|
msgstr "Legt fest, ob der aktuelle Ort automatisch bestimmt werden soll"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Ort"
|
msgstr "Ort"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
|
||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "Der Ort, für den ein Wetterbericht angezeigt werden soll"
|
msgstr "Der Ort, für den ein Wetterbericht angezeigt werden soll"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
|
msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
|
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
|
||||||
"GNOME-Shell läuft."
|
"GNOME-Shell läuft."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
|
"Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
|
||||||
"verschoben wird"
|
"verschoben wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
|
msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
|
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
|
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
|
||||||
@ -427,7 +420,7 @@ msgid "Network Login"
|
|||||||
msgstr "Netzwerkanmeldung"
|
msgstr "Netzwerkanmeldung"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
|
||||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||||
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen"
|
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -453,19 +446,19 @@ msgstr "Homepage"
|
|||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "Internetseite der Erweiterung besuchen"
|
msgstr "Internetseite der Erweiterung besuchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
|
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:276
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Passwort"
|
msgstr "Passwort"
|
||||||
@ -752,37 +745,37 @@ msgstr "Zugriff verhindern"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Zugriff gewähren"
|
msgstr "Zugriff gewähren"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1305
|
#: js/ui/appDisplay.js:1350
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Unbenannter Ordner"
|
msgstr "Unbenannter Ordner"
|
||||||
|
|
||||||
# Fensterüberschrift
|
# Fensterüberschrift
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2774 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2912 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Offene Fenster"
|
msgstr "Offene Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2793 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2931 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Neues Fenster"
|
msgstr "Neues Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2809
|
#: js/ui/appDisplay.js:2947
|
||||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Mit integrierter Grafikkarte starten"
|
msgstr "Mit integrierter Grafikkarte starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2810
|
#: js/ui/appDisplay.js:2948
|
||||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten"
|
msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2838 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2977 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2844
|
#: js/ui/appDisplay.js:2983
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2854 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2993 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Details anzeigen"
|
msgstr "Details anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -800,19 +793,19 @@ msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt."
|
|||||||
msgid "Select Audio Device"
|
msgid "Select Audio Device"
|
||||||
msgstr "Audio-Gerät wählen"
|
msgstr "Audio-Gerät wählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Klangeinstellungen"
|
msgstr "Klangeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
|
||||||
msgid "Headphones"
|
msgid "Headphones"
|
||||||
msgstr "Kopfhörer"
|
msgstr "Kopfhörer"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
|
||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Headset"
|
msgstr "Headset"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Mikrofon"
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1063,11 +1056,11 @@ msgstr "VPN-Passwort"
|
|||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Systemverwalter"
|
msgstr "Systemverwalter"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Anmelden"
|
msgstr "Anmelden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1075,7 +1068,7 @@ msgstr "Anmelden"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Entschuldigung, das hat nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
"Entschuldigung, das hat nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||||
@ -1479,7 +1472,7 @@ msgstr "Eingeschaltet"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
|
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Ausgeschaltet"
|
msgstr "Ausgeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1525,7 +1518,7 @@ msgstr "Bildschirmsperre deaktiviert"
|
|||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Die Sperrung des Bildschirms erfordert den GNOME Display-Manager."
|
msgstr "Die Sperrung des Bildschirms erfordert den GNOME Display-Manager."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1476
|
#: js/ui/messageTray.js:1474
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformationen"
|
msgstr "Systeminformationen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1609,12 +1602,12 @@ msgstr "Beenden"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivitäten"
|
msgstr "Aktivitäten"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:714
|
#: js/ui/panel.js:719
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "System"
|
msgstr "System"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:825
|
#: js/ui/panel.js:830
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Oberes Panel"
|
msgstr "Oberes Panel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1645,11 +1638,11 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
|
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
|
msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
|
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
|
msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2147,11 +2140,11 @@ msgstr "%d∶%02d bis geladen (%d %%)"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
|
||||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||||
msgstr "Bildschirm wird zur Zeit geteilt"
|
msgstr "Bildschirm wird zur Zeit geteilt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
|
||||||
msgid "Turn off"
|
msgid "Turn off"
|
||||||
msgstr "Ausschalten"
|
msgstr "Ausschalten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2442,13 +2435,13 @@ msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Erweiterungen"
|
msgstr "Erweiterungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227
|
||||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||||
msgstr "Ihre GNOME-Erweiterungen verwalten"
|
msgstr "Ihre GNOME-Erweiterungen verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2469,12 +2462,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen einrichten"
|
msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen einrichten"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163
|
||||||
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
msgstr "Keine Treffer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Remove “%s”?"
|
msgid "Remove “%s”?"
|
||||||
msgstr "»%s« entfernen?"
|
msgstr "»%s« entfernen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||||
"to enable it again"
|
"to enable it again"
|
||||||
@ -2482,28 +2480,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wenn Sie die Erweiterung entfernen, müssen Sie sie erneut herunterladen, um "
|
"Wenn Sie die Erweiterung entfernen, müssen Sie sie erneut herunterladen, um "
|
||||||
"sie wieder zu aktivieren"
|
"sie wieder zu aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Entfernen"
|
msgstr "Entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2020\n"
|
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2020\n"
|
||||||
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020"
|
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||||
msgstr[0] "%d Erweiterung wird bei der nächsten Anmeldung aktualisiert."
|
msgstr[0] "%d Erweiterung wird bei der nächsten Anmeldung aktualisiert."
|
||||||
msgstr[1] "%d Erweiterungen werden bei der nächsten Anmeldung aktualisiert."
|
msgstr[1] "%d Erweiterungen werden bei der nächsten Anmeldung aktualisiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511
|
||||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||||
msgstr "Diese Erweiterung ist inkompatibel mit der derzeitigen GNOME-Version"
|
msgstr "Diese Erweiterung ist inkompatibel mit der derzeitigen GNOME-Version"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514
|
||||||
msgid "The extension had an error"
|
msgid "The extension had an error"
|
||||||
msgstr "Die Erweiterung hatte einen Fehler"
|
msgstr "Die Erweiterung hatte einen Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2560,19 +2558,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Leistungsprobleme. Sollten Sie auf Probleme mit Ihrem System stoßen, wird "
|
"Leistungsprobleme. Sollten Sie auf Probleme mit Ihrem System stoßen, wird "
|
||||||
"die Deaktivierung aller Erweiterungen empfohlen."
|
"die Deaktivierung aller Erweiterungen empfohlen."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166
|
||||||
msgid "Manually Installed"
|
msgid "Manually Installed"
|
||||||
msgstr "Manuell installiert"
|
msgstr "Manuell installiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
|
||||||
msgid "Built-In"
|
msgid "Built-In"
|
||||||
msgstr "Mitgeliefert"
|
msgstr "Mitgeliefert"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231
|
||||||
msgid "No Installed Extensions"
|
msgid "No Installed Extensions"
|
||||||
msgstr "Keine installierten Erweiterungen"
|
msgstr "Keine installierten Erweiterungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||||
@ -2581,11 +2579,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aufstellen. Stellen Sie sicher, dass Sie in GNOME angemeldet sind und "
|
"aufstellen. Stellen Sie sicher, dass Sie in GNOME angemeldet sind und "
|
||||||
"versuchen Sie es dann erneut."
|
"versuchen Sie es dann erneut."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304
|
||||||
msgid "Extension Updates Ready"
|
msgid "Extension Updates Ready"
|
||||||
msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen stehen bereit"
|
msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen stehen bereit"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320
|
||||||
msgid "Log Out…"
|
msgid "Log Out…"
|
||||||
msgstr "Abmelden …"
|
msgstr "Abmelden …"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2980,7 +2978,7 @@ msgstr "Ein Symbol zu der oberen Leiste hinzufügen"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Output"
|
msgid "%u Output"
|
||||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
@ -2989,17 +2987,23 @@ msgstr[1] "%u Ausgänge"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Input"
|
msgid "%u Input"
|
||||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
msgstr[0] "%u Eingang"
|
msgstr[0] "%u Eingang"
|
||||||
msgstr[1] "%u Eingänge"
|
msgstr[1] "%u Eingänge"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Systemklänge"
|
msgstr "Systemklänge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "App Picker View"
|
||||||
|
#~ msgstr "Anwendungsauswahlanzeige"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||||
|
#~ msgstr "Index der aktuell gewählten Ansicht in der Anwendungsauswahl."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
|
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
#~ msgstr "Häufig genutzte Anwendungen erscheinen hier"
|
#~ msgstr "Häufig genutzte Anwendungen erscheinen hier"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user