diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 49ce9bc58..b4ab32b4c 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -2,26 +2,27 @@ # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha telugu translations team # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # +# # Krishnababu Krothapalli , 2011, 2012. # Hari Krishna , 2011. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. # Praveen Illa , 2011, 2012. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 10:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 16:21+0530\n" -"Last-Translator: Praveen Illa \n" -"Language-Team: Telugu \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-28 16:35+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" +"Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -58,14 +59,16 @@ msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను స్ #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు" +msgstr "" +"అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" -"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." +"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు " +"సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Uuids of extensions to enable" @@ -78,8 +81,10 @@ msgid "" "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. " -"ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా " +"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు " +"లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. " +"ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను " +"పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా " "పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 @@ -93,9 +98,12 @@ msgid "" "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " "remove already saved data." msgstr "" -"ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " -"ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని " -"అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు." +"ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను " +"పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " +"ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు " +"దీనిని " +"అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా " +"తీసివేయబడదు." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -105,7 +113,8 @@ msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డ msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." -msgstr "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి." +msgstr "" +"ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -120,7 +129,8 @@ msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." msgstr "" -"అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ " +"అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ " +"చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ " "Tp కనెక్షన్ ఉనికి పద్ధతి వయనము నుండి ఉంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 @@ -128,66 +138,68 @@ msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." msgstr "" -"అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి " +"అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. " +"ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి " "వయనము నుండి ఉంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ " -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ " -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "తెర రికార్డరుని మార్చుటకు అడ్డదారి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "అప్రమేయ తెర రికార్డరుని ప్రారంభించుటకు/ఆపడానికి అడ్డదారి." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Which keyboard to use" msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " +"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ " +"ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " "రికార్డుచేయబడుతుంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -201,28 +213,38 @@ msgid "" "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" -"రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని " -"అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. " -"ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి వచ్చు అవుట్‌పుట్ " -"అవుట్‌పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్‌పుట్ గురించి భద్రత " -"వహిస్తుంది - ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా పంపుటకు " -"వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం " +"రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది " +"gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని " +"అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని " +"సింక్ ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. " +"ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి " +"వచ్చు అవుట్‌పుట్ " +"అవుట్‌పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని " +"అవుట్‌పుట్ గురించి భద్రత " +"వహిస్తుంది - ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి " +"వాటి ద్వారా పంపుటకు " +"వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ " +"వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం " "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది " -"వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది." +"threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. " +"%T అనేది " +"వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ " +"వాడబడుతుంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "దస్త్ర పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -"రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, " -"మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి." +"రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం " +"పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, " +"మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది " +"మార్చబడాలి." #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format @@ -237,15 +259,11 @@ msgstr "పొడిగింత" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "పైన ఉన్న కోంబోపెట్టెను వాడి స్వరూపించుటకు అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:526 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:529 msgid "Session..." msgstr "చర్యాకాలం..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:653 -msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM" -msgstr "స్వరూపణం సమస్య: జీడిఎంకు అనుసంధానం కాలేకపోతోంది" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:679 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:677 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "ప్రవేశించండి" @@ -253,37 +271,43 @@ msgstr "ప్రవేశించండి" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:746 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:736 msgid "Not listed?" msgstr "జాబితా చేయలేదా?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:899 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "ప్రవేశించండి" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1243 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 msgid "Login Window" msgstr "ప్రవేశ కిటికీ" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662 -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#: ../js/gdm/powerMenu.js:35 +#| msgid "Power Off" +msgid "Power" +msgstr "విద్యుత్" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:664 ../js/ui/userMenu.js:668 +#: ../js/ui/userMenu.js:779 msgid "Suspend" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:94 msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662 -#: ../js/ui/userMenu.js:772 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:666 ../js/ui/userMenu.js:668 +#: ../js/ui/userMenu.js:778 msgid "Power Off" msgstr "విద్యుత్ ఆపు" @@ -334,7 +358,7 @@ msgstr "అమరికలు" msgid "New Window" msgstr "కొత్త కిటికీ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాల నుండి తొలగించు" @@ -498,16 +522,16 @@ msgstr "ఈ వారం" msgid "Next week" msgstr "తరువాత వారం" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 msgid "Removable Devices" msgstr "తీసివేయదగు పరికరాలు" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s‍తో తెరువు" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "బయటకునెట్టు" @@ -566,7 +590,9 @@ msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్క్ చేత ధ msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." -msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం." +msgstr "" +"వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు " +"అవసరం." #: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Wired 802.1X authentication" @@ -662,35 +688,35 @@ msgstr "నిశబ్దం" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "%X వద్ద %A పైన పంపబడెను" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "%A, %B %d పై అమర్చు" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y పై అమర్చు" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలుసు" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%sకు ఆహ్వానం" @@ -698,42 +724,42 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Decline" msgstr "తిరస్కారం" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 msgid "Accept" msgstr "ఆమోదించు" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s నుండి కాల్" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 msgid "Reject" msgstr "తిరస్కరించు" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 msgid "Answer" msgstr "సమాధానం" @@ -742,140 +768,142 @@ msgstr "సమాధానం" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Network error" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Encryption error" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not provided" msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate expired" msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate not activated" msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వతహాగా-సంతకంచేయబడెను" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Status is set to offline" msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Encryption is not available" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Connection has been refused" msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection can't be established" msgstr "అనుసంధానం ఏర్పరచలేము" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "Connection has been lost" msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయాము" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "ఈ ఖాతా ఇదివరకే సేవకానికి అనుసంధానమైంది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు ఉపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ఖాతా ఇప్పటికే సేవికపైన ఉన్నది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" +"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా " +"క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత " +"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, " +"క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత " "నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Internal error" msgstr "అంతర్గత దోషం" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 msgid "Reconnect" msgstr "తిరిగిఅనుసంధానించు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Edit account" msgstr "ఖాతా సవరించు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 msgid "Unknown reason" msgstr "తెలియని కారణం" -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 +#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 msgid "Show Applications" msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు" @@ -883,14 +911,14 @@ msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు" msgid "Date and Time Settings" msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "క్యాలెండరు తెరువు" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -907,7 +935,9 @@ msgstr "నిష్క్రమించు" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి నిష్క్రమించు నొక్కండి." +msgstr "" +"ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి " +"నిష్క్రమించు నొక్కండి." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #, c-format @@ -939,7 +969,9 @@ msgstr "విద్యుత్ ఆపు" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు నొక్కండి." +msgstr "" +"ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు " +"నొక్కండి." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format @@ -969,7 +1001,9 @@ msgstr "పునఃప్రారంభించు" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి స నొక్కండి." +msgstr "" +"ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి స " +"నొక్కండి." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #, c-format @@ -991,11 +1025,11 @@ msgstr "స్థాపించు" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' దింపుకొని, స్థాపించాలా?" -#: ../js/ui/keyboard.js:327 +#: ../js/ui/keyboard.js:337 msgid "tray" msgstr "పళ్ళెం" -#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194 +#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 #: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" @@ -1048,23 +1082,23 @@ msgstr "మూలాన్ని చూడు" msgid "Web Page" msgstr "జాల పుట" -#: ../js/ui/messageTray.js:1080 +#: ../js/ui/messageTray.js:1084 msgid "Open" msgstr "తెరువు" -#: ../js/ui/messageTray.js:1087 +#: ../js/ui/messageTray.js:1091 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" -#: ../js/ui/messageTray.js:2052 +#: ../js/ui/messageTray.js:1543 msgid "Message Tray" msgstr "సందేశ పళ్ళెం" -#: ../js/ui/messageTray.js:2508 +#: ../js/ui/messageTray.js:2549 msgid "System Information" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" @@ -1120,7 +1154,7 @@ msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశప #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:79 +#: ../js/ui/screenShield.js:80 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" @@ -1170,7 +1204,7 @@ msgstr "సంకేతపదం" msgid "Remember Password" msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:175 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 msgid "Unlock" msgstr "తాళంతీయి" @@ -1288,7 +1322,7 @@ msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" msgid "Mouse Settings" msgstr "మౌస్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 msgid "Sound Settings" msgstr "శబ్దపు అమరికలు" @@ -1323,7 +1357,8 @@ msgstr "%s పరికరము ఈ కంప్యూటరుతో జతక #: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి." +msgstr "" +"పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" @@ -1346,11 +1381,11 @@ msgstr "దయచేసి పరికరం పై నిర్దేశిం msgid "OK" msgstr "సరే" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:227 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:232 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 msgid "Region and Language Settings" msgstr "ప్రాంతము మరియు భాష అమర్పులు" @@ -1573,7 +1608,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "ధ్వనిస్థాయి" @@ -1581,71 +1616,63 @@ msgstr "ధ్వనిస్థాయి" msgid "Microphone" msgstr "మైక్రోఫోను" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:137 -msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled." -msgstr "GDMకు అనుసంధానం సాధ్యం కాలేదు. తెర తాళం స్వయంచాలకంగా అచేతనించబడింది." - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:182 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 msgid "Log in as another user" msgstr "వేరొక వాడుకరి వలె ప్రవేశించండి" -#: ../js/ui/userMenu.js:175 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవున్నారు" -#: ../js/ui/userMenu.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:184 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" -#: ../js/ui/userMenu.js:181 +#: ../js/ui/userMenu.js:187 msgid "Invisible" msgstr "అదృశ్యం" -#: ../js/ui/userMenu.js:184 +#: ../js/ui/userMenu.js:190 msgid "Away" msgstr "దూరంగా ఉన్నారు" -#: ../js/ui/userMenu.js:187 +#: ../js/ui/userMenu.js:193 msgid "Idle" msgstr "వాడుకలేదు" -#: ../js/ui/userMenu.js:190 +#: ../js/ui/userMenu.js:196 msgid "Unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేరు" -#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754 -msgid "Switch User" -msgstr "వాడుకరిని మార్చు" - -#: ../js/ui/userMenu.js:614 -msgid "Switch Session" -msgstr "చర్యాకాలాన్ని మార్చు" - -#: ../js/ui/userMenu.js:738 +#: ../js/ui/userMenu.js:744 msgid "Notifications" msgstr "ప్రకటనలు" -#: ../js/ui/userMenu.js:746 +#: ../js/ui/userMenu.js:752 msgid "System Settings" msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" -#: ../js/ui/userMenu.js:759 +#: ../js/ui/userMenu.js:760 +msgid "Switch User" +msgstr "వాడుకరిని మార్చు" + +#: ../js/ui/userMenu.js:765 msgid "Log Out" msgstr "నిష్క్రమించు" -#: ../js/ui/userMenu.js:764 +#: ../js/ui/userMenu.js:770 msgid "Lock" msgstr "తాళంవేయి" -#: ../js/ui/userMenu.js:779 +#: ../js/ui/userMenu.js:785 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, పునఃప్రారంభించు" -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/userMenu.js:803 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "మీ చాట్ స్థితి రద్దీగా ఉన్నారని అమర్చును" -#: ../js/ui/userMenu.js:798 +#: ../js/ui/userMenu.js:804 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1665,7 +1692,7 @@ msgstr "అనువర్తనాలు" msgid "Search" msgstr "వెతుకు" -#: ../js/ui/wanda.js:119 +#: ../js/ui/wanda.js:117 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1674,12 +1701,12 @@ msgstr "" "క్షమించండి, ఇవాల మీకు వివేకం లేదు:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:123 +#: ../js/ui/wanda.js:121 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s అని ఒరాకిల్ అంటున్నది" -#: ../js/ui/wanda.js:164 +#: ../js/ui/wanda.js:162 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "మీ ప్రియమైన ఈస్టర్ గుడ్డు" @@ -1714,23 +1741,23 @@ msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్‌లు" msgid "System Sounds" msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" -#: ../src/main.c:330 +#: ../src/main.c:332 msgid "Print version" msgstr "ముద్రిత వర్షన్" -#: ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:338 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే ఉపయోగించబడిన రీతి" -#: ../src/main.c:342 +#: ../src/main.c:344 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "ఒక నిర్దిష్ట రీతిని వాడు, ఉదా. ప్రవేశ తెర కొరకు \"gdm\"" -#: ../src/main.c:348 +#: ../src/main.c:350 msgid "List possible modes" msgstr "సాధ్యమగు రీతులను జాబితాగా చేయి" -#: ../src/shell-app.c:621 +#: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" @@ -1755,6 +1782,15 @@ msgstr "అప్రమేయం" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "ప్రమాణీకరణ డైలాగు వాడుకరిచే రద్దుచేయబడింది" +#~ msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM" +#~ msgstr "స్వరూపణం సమస్య: జీడిఎంకు అనుసంధానం కాలేకపోతోంది" + +#~ msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled." +#~ msgstr "GDMకు అనుసంధానం సాధ్యం కాలేదు. తెర తాళం స్వయంచాలకంగా అచేతనించబడింది." + +#~ msgid "Switch Session" +#~ msgstr "చర్యాకాలాన్ని మార్చు" + #~ msgid "disabled OpenSearch providers" #~ msgstr "బహిరంగఅన్వేషణ సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు"