Updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
e9ede362dc
commit
3dabe645c2
218
po/bg.po
218
po/bg.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-15 10:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:04+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-21 23:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 23:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@ -184,52 +184,50 @@ msgstr "Коя клавиатура да бъде да се ползва"
|
||||
msgid "disabled OpenSearch providers"
|
||||
msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
|
||||
msgid "Session..."
|
||||
msgstr "Сесия…"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:788
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Регистриране"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:833
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(или се регистрирайте с пръстов отпечатък)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Липсва в списъка?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 ../js/ui/networkAgent.js:148
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказване"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Регистриране"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1373
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Екран за идентификация"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:549
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:620
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:569
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:640
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Приспиване"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Рестартиране"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Изключване"
|
||||
|
||||
@ -442,7 +440,7 @@ msgstr "Тази седмица"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Следващата седмица"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
|
||||
#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
@ -467,7 +465,7 @@ msgstr "Извън мрежата"
|
||||
msgid "CONTACTS"
|
||||
msgstr "КОНТАКТИ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
@ -532,10 +530,12 @@ msgstr "СКОРО ОТВАРЯНИ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "Изход на „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
@ -564,6 +564,16 @@ msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично
|
||||
msgid "Logging out of the system."
|
||||
msgstr "Излизане от системата."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Изключване"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -581,6 +591,21 @@ msgstr[1] "Системата ще се изключи автоматично с
|
||||
msgid "Powering off the system."
|
||||
msgstr "Изключване на системата."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Рестартиране"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Изключване"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Рестартиране"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -598,109 +623,119 @@ msgstr[1] "Системата ще се рестартира автоматич
|
||||
msgid "Restarting the system."
|
||||
msgstr "Рестартиране на системата."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Инсталиране"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:309
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:325
|
||||
msgid "tray"
|
||||
msgstr "област за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:531 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавиатура"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:664
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Няма инсталирани разширения"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "Разширението %s не е обозначило никави грешки."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Скриване на грешките"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:729 ../js/ui/lookingGlass.js:779
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Показване на грешките"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:738
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Включено"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:740 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Изключено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:742
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Остаряло"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Изтегляне"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Преглед на изходния код"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Домашна страница"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1199
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отваряне"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2406
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2408
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Информация за системата"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Показване на парола"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:143
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Свързване"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Парола: "
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Ключ: "
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Потребител: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "Самоличност: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "Парола за частният ключ: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "Услуга: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Изисква се удостоверяване за безжична мрежа"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
@ -709,35 +744,35 @@ msgstr ""
|
||||
"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
|
||||
"ключове."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Име на мрежата: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "Удостоверяване за DSL"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "Необходим е PIN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "ПИН: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Парола за мобилна широколентова връзка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
|
||||
@ -793,15 +828,15 @@ msgstr "Свързване към…"
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Необходимо е удостоверяване"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Администратор"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Удостоверяване"
|
||||
|
||||
@ -809,11 +844,11 @@ msgstr "Удостоверяване"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Действието не беше успешно. Опитайте отново."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Парола:"
|
||||
|
||||
@ -826,7 +861,7 @@ msgstr "Парола:"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:208
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:209
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "Въведете команда:"
|
||||
|
||||
@ -838,6 +873,22 @@ msgstr "Търсене…"
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "Няма съвпадения."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копиране"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:35
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Поставяне"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:81
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "Показване на текста"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellEntry.js:83
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Скриване на текста"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
|
||||
msgid "Wrong password, please try again"
|
||||
msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
|
||||
@ -1494,39 +1545,39 @@ msgstr "Бездействие"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Недостъпно"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:547 ../js/ui/userMenu.js:551 ../js/ui/userMenu.js:621
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:641
|
||||
msgid "Power Off..."
|
||||
msgstr "Изключване..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:583
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:603
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Известяване"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:591
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:611
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "Мрежови регистрации"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:595
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:615
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "Настройки на системата"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:602
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:622
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Заключване на екрана"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:607
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:627
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Смяна на потребител"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:632
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "Изход…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:640
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:660
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:641
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:661
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
|
||||
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
@ -1539,11 +1590,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:120
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:121
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "Търсене на написаното…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Търсене"
|
||||
|
||||
@ -1599,13 +1650,15 @@ msgstr "Стандартно"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Прозорецът за упълномощаване беше затворен от потребителя"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-util.c:100
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:89
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домашна папка"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:115
|
||||
#: ../src/shell-util.c:98
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Файлова система"
|
||||
|
||||
@ -1614,16 +1667,7 @@ msgstr "Файлова система"
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:311
|
||||
#: ../src/shell-util.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
#~ msgstr "Разширение %s не е давало грешки."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide Errors"
|
||||
#~ msgstr "Скриване на грешките"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Errors"
|
||||
#~ msgstr "Показване на грешките"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user