From 3c980566d3977ca49201d1e54a3895b7da4f62b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Wed, 14 Oct 2015 12:26:29 +0200 Subject: [PATCH] Updated Basque language --- po/eu.po | 664 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 393 insertions(+), 271 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 7c6708e4f..473819f1e 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-21 08:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-21 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-14 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-11 19:58+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque >\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 @@ -27,8 +27,6 @@ msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Show the notification list" msgstr "Erakutsi jakinarazpen-zerrenda" @@ -136,15 +134,16 @@ msgstr "Unean hautatutako ikuspegiaren indizea aplikazio-hautatzailean." msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Komandoen (Alt-F2) elkarrizketa-koadroaren historia" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko 'Amaitu saioa' menu-elementua." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -152,14 +151,14 @@ msgstr "" "Gako honek 'Amaitu saioa' menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten " "du, saio bakarreko egoeran." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko " "den ala ez" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -171,79 +170,77 @@ msgstr "" "'Gogoratu pasahitza' kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-" "laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Erakutsi aste-data egutegian" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Ezarrita badago, ISO aste-data bistaratzen du egutegian." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "'Erakutsi aplikazioak' bista irekitzeko laster-tekla" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Jarduerak ikuspegi orokorraren 'Erakutsi aplikazioak' ikuspegia irekitzeko " "laster-tekla." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 -#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta jarraitzen " "ditu arazketa lantzeko" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Erabili beharreko teklatua" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Erabili beharreko teklatu mota." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -251,11 +248,11 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik " "erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The application icon mode." msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -265,7 +262,7 @@ msgstr "" "'thumbnail-only' (leihoaren miniatura erakustea), 'app-icon-only' (aplikazio-" "ikonoa erakustea soilik) edo 'both' (biak)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -273,29 +270,29 @@ msgstr "" "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira " "aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi " @@ -305,56 +302,65 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Sareko saio-hasiera" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" "Errorea gertatu da '%s'(r)en hobespenen elkarrizketa-koadroa kargatzean:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak" #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Hasi saioa" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 msgid "Choose Session" msgstr "Aukeratu saioa" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Ez zaude zerrendan?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Erabiltzaile-izena: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1163 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184 msgid "Login Window" msgstr "Saio-hasierako leihoa" @@ -362,6 +368,11 @@ msgstr "Saio-hasierako leihoa" msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikazio-errorea" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(edo lerratu hatza)" @@ -370,6 +381,8 @@ msgstr "(edo lerratu hatza)" msgid "Command not found" msgstr "Ez da komandoa aurkitu" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:" @@ -379,99 +392,107 @@ msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:" -#. Translators: Time in 24h format */ +#. Translators: Time in 24h format #: ../js/misc/util.js:191 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../js/misc/util.js:197 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Atzo, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: ../js/misc/util.js:203 +#, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/misc/util.js:209 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B %d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: ../js/misc/util.js:215 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y %B %d, %H∶%M" -#. Translators: Time in 12h format */ +#. Translators: Time in 12h format #: ../js/misc/util.js:220 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:226 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Atzo, %I:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:232 +#, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:238 +#, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B %d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:244 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page */ +#. * window, until we know the title of the actual login page #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Web autentifikazioaren berbideraketa" -#: ../js/ui/appDisplay.js:792 +#: ../js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira" -#: ../js/ui/appDisplay.js:912 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Askotan" -#: ../js/ui/appDisplay.js:919 +#: ../js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Denak" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Kendu gogokoetatik" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "Add to Favorites" msgstr "Gehitu gogokoei" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" @@ -485,17 +506,20 @@ msgstr "%s gogokoei gehitu zaie." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s gogokoetatik kendu da." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:337 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Aldatu atzeko planoa…" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:53 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Display Settings" +msgstr "Pantailaren ezarpenak" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: ../js/ui/calendar.js:55 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -504,96 +528,95 @@ msgstr "06" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:82 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "I" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "A" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "A" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "A" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:90 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "O" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:92 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "O" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:94 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:96 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" -#: ../js/ui/calendar.js:564 +#: ../js/ui/calendar.js:566 msgid "Previous month" msgstr "Aurreko hila" -#: ../js/ui/calendar.js:574 +#: ../js/ui/calendar.js:576 msgid "Next month" msgstr "Hurrengo hila" -#: ../js/ui/calendar.js:781 +#: ../js/ui/calendar.js:783 msgid "Week %V" msgstr "%V. astea" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:1183 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:1188 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egun osoa" -#: ../js/ui/calendar.js:1289 +#: ../js/ui/calendar.js:1295 msgid "Clear section" msgstr "Garbitu atala" -#: ../js/ui/calendar.js:1516 +#: ../js/ui/calendar.js:1522 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" -#: ../js/ui/calendar.js:1525 +#: ../js/ui/calendar.js:1531 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/calendar.js:1529 +#: ../js/ui/calendar.js:1535 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %da" -#: ../js/ui/calendar.js:1614 +#: ../js/ui/calendar.js:1620 msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" -#: ../js/ui/calendar.js:1765 -#| msgid "Notifications" +#: ../js/ui/calendar.js:1771 msgid "No Notifications" msgstr "Jakinarazpenik ez" -#: ../js/ui/calendar.js:1768 +#: ../js/ui/calendar.js:1774 msgid "No Events" msgstr "Gertaerarik ez" @@ -605,24 +628,25 @@ msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta" msgid "External drive disconnected" msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 +#: ../js/ui/components/keyring.js:153 msgid "Type again:" msgstr "Idatzi berriro:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 +#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 @@ -631,6 +655,7 @@ msgstr "Konektatu" msgid "Password: " msgstr "Pasahitza: " +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Gakoa: " @@ -703,33 +728,33 @@ msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 msgid "Network Manager" msgstr "Sarearen kudeatzailea" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentifikazioa behar da" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102 msgid "Administrator" msgstr "Administratzailea" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182 msgid "Authenticate" msgstr "Autentifikatu" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:728 +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" @@ -738,28 +763,28 @@ msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 +#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Erakutsi aplikazioak" -#: ../js/ui/dash.js:453 +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Atrakagarria" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:73 -#| msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%B %e %Y" msgstr "%Y(e)ko %Bren %e(a)" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:80 -#| msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %e(a)" @@ -768,7 +793,6 @@ msgid "Add world clocks…" msgstr "Gehitu munduko erlojuak…" #: ../js/ui/dateMenu.js:161 -#| msgid "Open Clocks" msgid "World Clocks" msgstr "Munduko erlojuak" @@ -891,13 +915,13 @@ msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte." msgid "Other users are logged in." msgstr "Beste erabiltzaileek saioa hasi dute." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (urrunekoa)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #, javascript-format msgid "%s (console)" @@ -912,17 +936,16 @@ msgstr "Instalatu" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Deskargatu eta instalatu '%s' extensions.gnome.org gunetik?" -#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:724 +#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" -#. translators: 'Hide' is a verb */ -#: ../js/ui/legacyTray.js:64 -#| msgid "Hide Text" +#. translators: 'Hide' is a verb +#: ../js/ui/legacyTray.js:66 msgid "Hide tray" msgstr "Ezkutatu erretilua" -#: ../js/ui/legacyTray.js:104 +#: ../js/ui/legacyTray.js:107 msgid "Status Icons" msgstr "Egoeren ikonoak" @@ -930,7 +953,7 @@ msgstr "Egoeren ikonoak" msgid "No extensions installed" msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." @@ -944,17 +967,13 @@ msgstr "Ezkutatu erroreak" msgid "Show Errors" msgstr "Erakutsi erroreak" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 -#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" @@ -978,7 +997,7 @@ msgstr "Ikusi iturburua" msgid "Web Page" msgstr "Web orria" -#: ../js/ui/messageTray.js:1507 +#: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" @@ -986,32 +1005,42 @@ msgstr "Sistemaren informazioa" msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#: ../js/ui/overview.js:117 msgid "Overview" msgstr "Ikuspegi orokorra" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:246 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:244 msgid "Type to search…" msgstr "Idatzi bilatzeko…" -#: ../js/ui/panel.js:352 +#: ../js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Irten" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:404 +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:414 msgid "Activities" msgstr "Jarduerak" -#: ../js/ui/panel.js:755 +#: ../js/ui/panel.js:660 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../js/ui/panel.js:764 msgid "Top Bar" msgstr "Goiko barra" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1020,7 +1049,7 @@ msgstr "toggle-switch-us" msgid "Enter a Command" msgstr "Idatzi komandoa" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Itxi" @@ -1029,7 +1058,7 @@ msgid "Restarting…" msgstr "Berrabiarazten…" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" @@ -1048,27 +1077,34 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d" msgstr[1] "%d jakinarazpen berri" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" -#: ../js/ui/screenShield.js:668 +#: ../js/ui/screenShield.js:684 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" -#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Ezin da blokeatu" -#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" -#: ../js/ui/search.js:616 +#: ../js/ui/search.js:617 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" -#: ../js/ui/search.js:618 +#: ../js/ui/search.js:619 msgid "No results." msgstr "Emaitzarik ez." @@ -1132,22 +1168,18 @@ msgstr "Errebote-teklak" msgid "Mouse Keys" msgstr "Sagu-teklak" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 msgid "High Contrast" msgstr "Kontraste handia" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 msgid "Large Text" msgstr "Testu handia" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 -#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Itzali" @@ -1155,30 +1187,31 @@ msgstr "Itzali" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth ezarpenak" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #, javascript-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "Gailu %d konektatuta" -msgstr[1] "%d gailu konektatuta" +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d konektatuta" +msgstr[1] "%d konektatuta" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 -msgid "Not Connected" -msgstr "Konektatu gabe" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 +msgid "Not In Use" +msgstr "Erabili gabe" #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Distira" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:747 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" -#: ../js/ui/status/location.js:65 -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" +#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 +msgid "Location Enabled" +msgstr "Kokalekua gaituta" -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" @@ -1187,10 +1220,14 @@ msgid "Privacy Settings" msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak" #: ../js/ui/status/location.js:176 -msgid "In Use" -msgstr "Erabiltzen" +msgid "Location In Use" +msgstr "Kokalekua erabilita" #: ../js/ui/status/location.js:180 +msgid "Location Disabled" +msgstr "Kokalekua desgaituta" + +#: ../js/ui/status/location.js:181 msgid "Enable" msgstr "Gaitu" @@ -1198,61 +1235,84 @@ msgstr "Gaitu" msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 -#: ../js/ui/status/network.js:1512 -msgid "Off" -msgstr "Desaktibatuta" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "'%s' itzalita" -#: ../js/ui/status/network.js:459 -msgid "Connected" -msgstr "Konektatuta" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:454 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "'%s' konektatuta" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:463 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Kudeatu gabea" +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:459 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "'%s' kudeatu gabea" -#: ../js/ui/status/network.js:465 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Deskonektatzen" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:462 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "'%s' deskonektatzen" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 -msgid "Connecting" -msgstr "Konektatzen" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "'%s' konektatzen" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:474 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autentifikazioa behar da" +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:472 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:482 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Firmwarea falta da" +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:480 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ez dago erabilgarri" +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:484 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "'%s' ez dago erabilgarri" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 -msgid "Connection failed" -msgstr "Konexioak huts egin du" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:487 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du" -#: ../js/ui/status/network.js:504 +#: ../js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" msgstr "Haridunaren ezarpenak" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Bandazabal mugikorraren ezarpenak" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "Hardwarea desgaituta" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "'%s' hardwarea desgaituta" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:592 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "'%s' desgaituta" #: ../js/ui/status/network.js:632 msgid "Use as Internet connection" @@ -1294,52 +1354,68 @@ msgstr "Hautatu sare bat" msgid "No Networks" msgstr "Sarerik ez" -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko" -#: ../js/ui/status/network.js:1174 +#: ../js/ui/status/network.js:1171 msgid "Select Network" msgstr "Hautatu sarea" -#: ../js/ui/status/network.js:1180 +#: ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak" -#: ../js/ui/status/network.js:1282 +#: ../js/ui/status/network.js:1279 msgid "Turn On" msgstr "Piztu" -#: ../js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Hotspot Active" -msgstr "Wifigune aktiboa" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:1296 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "'%s' wifigunea aktibo" -#: ../js/ui/status/network.js:1410 +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:1311 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "'%s' konektatu gabe" + +#: ../js/ui/status/network.js:1411 msgid "connecting..." msgstr "konektatzen..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1413 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" msgstr "autentifikazioa behar da" -#: ../js/ui/status/network.js:1415 +#: ../js/ui/status/network.js:1416 msgid "connection failed" msgstr "konexioak huts egin du" -#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 +#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Sarearen ezarpenak" -#: ../js/ui/status/network.js:1483 +#: ../js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Settings" msgstr "VPNaren ezarpenak" -#: ../js/ui/status/network.js:1502 +#: ../js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN" msgstr "VPN" +#: ../js/ui/status/network.js:1513 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPNa itzalita" + #: ../js/ui/status/network.js:1697 +msgid "Connection failed" +msgstr "Konexioak huts egin du" + +#: ../js/ui/status/network.js:1698 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" @@ -1351,53 +1427,52 @@ msgstr "Energiaren ezarpenak" msgid "Fully Charged" msgstr "Erabat kargatuta" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Kalkulatzen…" +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "%d∶%02d falta da (%% %d)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d∶%02d bete arte (%% %d)" -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:121 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Hegazkin modua" +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Hegazkin modua piztuta" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 -msgid "On" -msgstr "Aktibatuta" - -#: ../js/ui/status/system.js:317 +#: ../js/ui/status/system.js:343 msgid "Switch User" msgstr "Aldatu erabiltzailea" -#: ../js/ui/status/system.js:322 +#: ../js/ui/status/system.js:348 msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" -#: ../js/ui/status/system.js:341 +#: ../js/ui/status/system.js:353 +msgid "Account Settings" +msgstr "Kontuaren ezarpenak" + +#: ../js/ui/status/system.js:370 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orientazioaren blokeoa" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:378 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" -#: ../js/ui/status/system.js:352 +#: ../js/ui/status/system.js:381 msgid "Power Off" msgstr "Itzali" @@ -1429,27 +1504,27 @@ msgstr "Aplikazioak" msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "'%s' prest dago" -#: ../js/ui/windowManager.js:65 +#: ../js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Pantailaren ezarpen hauek mantentzea nahi duzu?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:84 +#. +#: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" msgstr "Alderantzikatu ezarpenak" -#: ../js/ui/windowManager.js:88 +#: ../js/ui/windowManager.js:85 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantendu aldaketak" -#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#: ../js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1457,8 +1532,8 @@ msgstr[0] "Ezarpenen aldaketak segundo %dean alderantzikatuko dira" msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#. * the width of the window and the second is the height. +#: ../js/ui/windowManager.js:658 #, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1495,21 +1570,45 @@ msgstr "Beti gainean" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Beti laneko area ikusgaian" -#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +#: ../js/ui/windowMenu.js:105 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Eraman eskuineko laneko areara" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Eraman gaineko laneko areara" -#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +#: ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Eraman azpiko laneko areara" +#: ../js/ui/windowMenu.js:136 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Eraman gaineko pantailara" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:142 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Eraman azpiko pantailara" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:148 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Eraman ezkerreko pantailara" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:154 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Eraman eskuineko pantailara" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution egutegia" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1518,48 +1617,48 @@ msgstr[1] "%u irteera" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "Sarrera %u" msgstr[1] "%u sarrera" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemako soinuak" -#: ../src/main.c:373 +#: ../src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Bistaratu bertsioa" -#: ../src/main.c:379 +#: ../src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako" -#: ../src/main.c:385 +#: ../src/main.c:393 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. 'gdm', saioa hasteko pantailarako" -#: ../src/main.c:391 +#: ../src/main.c:399 msgid "List possible modes" msgstr "Zerrendatu modu posibleak" -#: ../src/shell-app.c:239 +#: ../src/shell-app.c:246 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../src/shell-app.c:480 +#: ../src/shell-app.c:487 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 msgid "Passwords do not match." msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan" @@ -1567,6 +1666,32 @@ msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "Gailu %d konektatuta" +#~ msgstr[1] "%d gailu konektatuta" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Desaktibatuta" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Autentifikazioa behar da" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Bateria" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "Hegazkin modua" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Aktibatuta" + #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Erakutsi mezuen erretilua" @@ -2076,9 +2201,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" #~ msgid "Mouse Settings" #~ msgstr "Saguaren ezarpenak" -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "Soinuaren ezarpenak" - #~ msgid "Region & Language Settings" #~ msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak"