From 3bc2ab6ba94224723cc97fb5595f539a320cc88d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Date: Sun, 1 Dec 2024 09:25:01 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovenian translation --- po/sl.po | 271 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 235 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index d3a83f8e5..fd24926f4 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-11-04 20:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-05 14:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-29 06:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-01 10:24+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Posnemi zaslonski posnetek interaktivno" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1298 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1308 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -701,6 +701,209 @@ msgstr "(ali pa povlecite prst prek bralnika)" msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ali pa povlecite prst po bralniku)" +#: js/misc/breakManager.js:765 +msgid "Break complete sound" +msgstr "Zvok ob koncu odmora" + +#: js/misc/breakManager.js:957 +#, javascript-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekundo" +msgstr[2] "%d sekundi" +msgstr[3] "%d sekunde" + +#: js/misc/breakManager.js:963 +#, javascript-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minuto" +msgstr[2] "%d minuti" +msgstr[3] "%d minute" + +#: js/misc/breakManager.js:969 +#, javascript-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ure" +msgstr[1] "%d uro" +msgstr[2] "%d uri" +msgstr[3] "%d ure" + +#: js/misc/breakManager.js:975 +#, javascript-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dni" +msgstr[1] "%d dan" +msgstr[2] "%d dneva" +msgstr[3] "%d dni" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1058 +#, javascript-format +msgid "It will be time for a break in %s" +msgid_plural "It will be time for a break in %s" +msgstr[0] "Čas za odmor bo čez %s" +msgstr[1] "Čas za odmor bo čez %s" +msgstr[2] "Čas za odmor bo čez %s" +msgstr[3] "Čas za odmor bo čez %s" + +#: js/misc/breakManager.js:1066 +msgid "Movement Break Soon" +msgstr "Odmor z razgibavanjem bo kmalu" + +#: js/misc/breakManager.js:1069 +msgid "Eyesight Break Soon" +msgstr "Odmor za vid bo kmalu" + +#: js/misc/breakManager.js:1072 +msgid "Break Soon" +msgstr "Odmor bo kmalu" + +#: js/misc/breakManager.js:1116 +msgid "Movement Break in Progress" +msgstr "Premor z gibanjem je v teku" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1119 +#, javascript-format +msgid "Continue moving around for %s" +msgid_plural "Continue moving around for %s" +msgstr[0] "Nadaljujte z gibanjem še %s" +msgstr[1] "Nadaljujte z gibanjem še %s" +msgstr[2] "Nadaljujte z gibanjem še %s" +msgstr[3] "Nadaljujte z gibanjem še %s" + +#: js/misc/breakManager.js:1125 +msgid "Eyesight Break in Progress" +msgstr "Odmor za vid je v teku" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1128 +#, javascript-format +msgid "Continue looking away for %s" +msgid_plural "Continue looking away for %s" +msgstr[0] "Še naprej glejte stran %s" +msgstr[1] "Še naprej glejte stran %s" +msgstr[2] "Še naprej glejte stran %s" +msgstr[3] "Še naprej glejte stran %s" + +#: js/misc/breakManager.js:1134 +msgid "Break in Progress" +msgstr "Odmor je v teku" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1137 +#, javascript-format +msgid "%s left in your break" +msgid_plural "%s left in your break" +msgstr[0] "Na voljo je še %s za odmor" +msgstr[1] "Na voljo je še %s za odmor" +msgstr[2] "Na voljo je še %s za odmor" +msgstr[3] "Na voljo je še %s za odmor" + +#: js/misc/breakManager.js:1176 +msgid "Time for a Movement Break" +msgstr "Čas je za odmor z gibanjem" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1179 +#, javascript-format +msgid "Take a break from the device and move around for %s" +msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s" +msgstr[0] "Vzemite si odmor od naprave in se gibajte %s" +msgstr[1] "Vzemite si odmor od naprave in se gibajte %s" +msgstr[2] "Vzemite si odmor od naprave in se gibajte %s" +msgstr[3] "Vzemite si odmor od naprave in se gibajte %s" + +#: js/misc/breakManager.js:1185 +msgid "Time for an Eyesight Break" +msgstr "Čas je za odmor vida" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1188 +#, javascript-format +msgid "" +"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" +msgid_plural "" +"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s" +msgstr[0] "" +"Vzemite si odmor od zaslona. Glejte v daljavo vsaj 6 metrov najmanj %s" +msgstr[1] "" +"Vzemite si odmor od zaslona. Glejte v daljavo vsaj 6 metrov najmanj %s" +msgstr[2] "" +"Vzemite si odmor od zaslona. Glejte v daljavo vsaj 6 metrov najmanj %s" +msgstr[3] "" +"Vzemite si odmor od zaslona. Glejte v daljavo vsaj 6 metrov najmanj %s" + +#: js/misc/breakManager.js:1194 +msgid "Time for a Break" +msgstr "Čas je za odmor" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1197 +#, javascript-format +msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" +msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!" +msgstr[0] "Čas je za odmor. Pojdite stran od naprave za %s!" +msgstr[1] "Čas je za odmor. Pojdite stran od naprave za %s!" +msgstr[2] "Čas je za odmor. Pojdite stran od naprave za %s!" +msgstr[3] "Čas je za odmor. Pojdite stran od naprave za %s!" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1219 +#, javascript-format +msgid "You were due to take a break %s ago" +msgid_plural "You were due to take a break %s ago" +msgstr[0] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s" +msgstr[1] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s" +msgstr[2] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s" +msgstr[3] "Odmor bi si morali privoščiti pred %s" + +#: js/misc/breakManager.js:1225 +msgid "Break Overdue" +msgstr "Odmor bi se že moral pričeti" + +#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour” +#: js/misc/breakManager.js:1239 +#, javascript-format +msgid "There is %s remaining in your break" +msgid_plural "There are %s remaining in your break" +msgstr[0] "Na voljo je še %s za odmor" +msgstr[1] "Na voljo je še %s za odmor" +msgstr[2] "Na voljo je še %s za odmor" +msgstr[3] "Na voljo je še %s za odmor" + +#: js/misc/breakManager.js:1245 +msgid "Break Interrupted" +msgstr "Odmor prekinjen" + +#: js/misc/breakManager.js:1316 +msgid "Delay" +msgstr "Zakasnitev" + +#: js/misc/breakManager.js:1337 js/ui/welcomeDialog.js:61 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: js/misc/breakManager.js:1358 +msgid "Take" +msgstr "Vzemi odmor" + +#. Translators: This is a notification to warn the user that a +#. screen time break will start shortly. +#: js/misc/breakManager.js:1421 +#, javascript-format +msgid "Break in %d second" +msgid_plural "Break in %d seconds" +msgstr[0] "Odmor čez %d sekund" +msgstr[1] "Odmor čez %d sekundo" +msgstr[2] "Odmor čez %d sekundi" +msgstr[3] "Odmor čez %d sekunde" + #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:91 msgctxt "search-result" @@ -712,7 +915,7 @@ msgstr "Izklopi" msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "" "power off;poweroff;shutdown;halt;stop;restart;shutdown;izklop;ugasni;ponovni " -"zagon;reboot;zaustavi" +"zagon;reboot;zaustavi;" #. Translators: The name of the restart action in search #: js/misc/systemActions.js:99 @@ -734,7 +937,7 @@ msgstr "Zakleni zaslon" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:110 msgid "lock screen" -msgstr "zaklep zaslona" +msgstr "zaklep zaslona;" #. Translators: The name of the logout action in search #: js/misc/systemActions.js:115 @@ -745,7 +948,7 @@ msgstr "Odjava" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:118 msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "odjava;izpis;izklop;logout" +msgstr "odjava;izpis;izklop;logout;" #. Translators: The name of the suspend action in search #: js/misc/systemActions.js:123 @@ -756,7 +959,7 @@ msgstr "V pripravljenost" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:126 msgid "suspend;sleep" -msgstr "v pripravljenost;v mirovanje" +msgstr "v pripravljenost;v mirovanje;v mirovanju;" #. Translators: The name of the switch user action in search #: js/misc/systemActions.js:131 @@ -767,7 +970,7 @@ msgstr "Preklop uporabnika" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:134 msgid "switch user" -msgstr "preklop uporabnika" +msgstr "preklop uporabnika;" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:141 @@ -786,7 +989,7 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "" "zaslon;zaslonska slika;zaslonski posnetek;slika;posnetek;zajem;zapis;" -"screenshot;screen;monitor" +"screenshot;screen;monitor;" #: js/misc/systemActions.js:249 msgctxt "search-result" @@ -973,7 +1176,7 @@ msgstr "Zavrni" msgid "Allow" msgstr "Dovoli" -#: js/ui/appDisplay.js:1769 +#: js/ui/appDisplay.js:1766 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Neimenovana mapa" @@ -987,7 +1190,7 @@ msgstr "Program »%s« je dodan med pripete programe." msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "Program »%s« je odstranjen iz pripetih programov." -#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:281 +#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:290 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" @@ -1040,7 +1243,7 @@ msgstr "Slušalke" msgid "Headset" msgstr "Slušalka" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:356 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:366 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -1739,19 +1942,19 @@ msgstr "Poglej vir" msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" -#: js/ui/main.js:277 +#: js/ui/main.js:286 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Sistem je v ne-varnem načinu" -#: js/ui/main.js:278 +#: js/ui/main.js:287 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Programi imajo zdaj neomejen dostop" -#: js/ui/main.js:338 +#: js/ui/main.js:347 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Zaznana je prijava s skrbniškimi dovoljenji" -#: js/ui/main.js:339 +#: js/ui/main.js:348 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1759,11 +1962,11 @@ msgstr "" "Zagona seje s skrbniškim računom se je treba iz varnostnih razlogov " "izogibati. Priporočljivo je uporabljati običajen uporabniški račun." -#: js/ui/main.js:387 +#: js/ui/main.js:396 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Zaklep zaslona je onemogočen" -#: js/ui/main.js:388 +#: js/ui/main.js:397 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager" msgstr "" "Zaklepanje zaslona zahteva namestitev upravljalnika zaslona za okolje GNOME." @@ -2190,19 +2393,19 @@ msgstr[3] "%d ozadnji programi" msgid "Keyboard Brightness" msgstr "Svetlost tipkovnice" -#: js/ui/status/backlight.js:79 +#: js/ui/status/backlight.js:87 msgid "Off" msgstr "Nepovezano" -#: js/ui/status/backlight.js:80 +#: js/ui/status/backlight.js:88 msgid "Low" msgstr "Nizko" -#: js/ui/status/backlight.js:81 +#: js/ui/status/backlight.js:89 msgid "High" msgstr "Visoko" -#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:881 +#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:881 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" @@ -2511,15 +2714,15 @@ msgstr "Povrni glasnost" msgid "Mute" msgstr "Utišaj" -#: js/ui/status/volume.js:286 +#: js/ui/status/volume.js:293 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: js/ui/status/volume.js:302 +#: js/ui/status/volume.js:309 msgid "Sound Output" msgstr "Odvod zvoka" -#: js/ui/status/volume.js:374 +#: js/ui/status/volume.js:384 msgid "Sound Input" msgstr "Dovod zvoka" @@ -2587,10 +2790,6 @@ msgstr "Dobrodošli v %s" msgid "If you want to learn your way around, check out the tour" msgstr "Če se hočete najprej na hitro razgledati po namizju, sledite vodiču." -#: js/ui/welcomeDialog.js:61 -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" - #: js/ui/welcomeDialog.js:66 msgid "Take Tour" msgstr "Vodič GNOME" @@ -2855,34 +3054,34 @@ msgstr[1] "Ob naslednji prijavi bo posodobljena %d razširitev." msgstr[2] "Ob naslednji prijavi bosta posodobljeni %d razširitvi." msgstr[3] "Ob naslednji prijavi bodo posodobljene %d razširitve." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13 msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti napake" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51 msgid "Updates Details" msgstr "Podrobnosti posodobitve" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68 msgid "" "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." msgstr "" "Nova različica razširitve je pripravljena in bo naložena ob naslednji " "prijavi." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 msgid "Extension Details" msgstr "Podrobnosti razširitve" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 msgid "_Website" msgstr "_Spletna stran" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215 msgid "_Settings" msgstr "_Nastavitve" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242 msgid "_Remove…" msgstr "_Odstrani …"