From 3b333c37fd7183105037ec415c033147849cd2ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Ferretti Date: Fri, 21 Jan 2011 01:18:36 +0100 Subject: [PATCH] Updated Italian translation --- po/it.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4b6f085ed..fca96959f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-15 01:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 @@ -161,6 +161,10 @@ msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "" "Indica se raccogliere statistiche riguardo l'utilizzo delle applicazioni" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 msgid "Clip the crosshairs at the center" msgstr "" @@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "Impossibile analizzare il comando:" msgid "No such application" msgstr "Applicazione inesistente" -#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:364 +#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:351 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:" @@ -344,7 +348,7 @@ msgstr "Rimuovi" #: ../js/ui/docDisplay.js:18 msgid "RECENT ITEMS" -msgstr "Elementi recenti" +msgstr "ELEMENTI RECENTI" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #, c-format @@ -358,7 +362,9 @@ msgstr "Termina sessione" # oddio... abbandonare il sistema sembra la nave che affonda... (LF) #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "Fare clic su «Termina sessione» per chiudere queste applicazioni e abbandonare il sistema." +msgstr "" +"Fare clic su «Termina sessione» per chiudere queste applicazioni e " +"abbandonare il sistema." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, c-format @@ -381,7 +387,9 @@ msgstr "Arresta" # usato un termine diverso, magari si capisce meglio (LF) #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -msgstr "Fare clic su «Arresta» per chiudere queste applicazioni e spegnere il sistema." +msgstr "" +"Fare clic su «Arresta» per chiudere queste applicazioni e spegnere il " +"sistema." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 #, c-format @@ -398,7 +406,9 @@ msgstr "Riavvia" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "Fare clic su «Riavvia» per chiudere queste applicazioni e riavviare il sistema." +msgstr "" +"Fare clic su «Riavvia» per chiudere queste applicazioni e riavviare il " +"sistema." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #, c-format @@ -413,7 +423,7 @@ msgstr "Riavvio del sistema." msgid "Confirm" msgstr "Conferma" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -449,7 +459,7 @@ msgstr "Visualizza sorgente" msgid "Web Page" msgstr "Pagina web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1748 +#: ../js/ui/messageTray.js:1765 msgid "System Information" msgstr "Informazione di sistema" @@ -519,22 +529,22 @@ msgid "Activities" msgstr "Attività" # (ndt) libera, ma unmount non si può proprio vedere... -#: ../js/ui/placeDisplay.js:112 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:106 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Impossibile scollegare «%s»" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:109 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:160 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:150 msgid "Connect to..." msgstr "Connetti a..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:559 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:386 msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "Risorse e dispositivi" +msgstr "RISORSE E DISPOSITIVI" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words @@ -545,7 +555,7 @@ msgstr "Risorse e dispositivi" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:222 +#: ../js/ui/runDialog.js:209 msgid "Please enter a command:" msgstr "Inserire un comando:" @@ -629,7 +639,7 @@ msgstr "Contrasto elevato" msgid "Large Text" msgstr "Caratteri grandi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -646,105 +656,105 @@ msgstr "Invia file al dispositivo..." msgid "Setup a New Device..." msgstr "Imposta un nuovo dispositivo..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:94 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" # indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari # credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 msgid "Connection" msgstr "Collegato" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 msgid "Send Files..." msgstr "Invia file..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 msgid "Browse Files..." msgstr "Esplora file..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 msgid "Error browsing device" msgstr "Errore nell'esplorare il dispositivo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Non è possibile esplorare il dispositivo richiesto, l'errore è «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 ../js/ui/status/keyboard.js:78 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/keyboard.js:78 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Impostazioni tastiera" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 msgid "Mouse Settings" msgstr "Impostazioni mouse" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Impostazioni audio" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 msgid "Bluetooth Agent" msgstr "" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Richesta autorizzazione da %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Il dispositivo %s vuole accedere al servizio «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 msgid "Always grant access" msgstr "Consenti sempre accesso" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Grant this time only" msgstr "Consenti solo stavolta" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Conferma associazione per %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Il dispositivo %s vuole associarsi con questo computer" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Confermare la corrispondenza del PIN «%s» con quello sul dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 msgid "Matches" msgstr "Corrisponde" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 msgid "Does not match" msgstr "Non corrisponde" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Richiesta associazione per %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Inserire il PIN indicato sul dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -867,7 +877,7 @@ msgstr "%s non è disponibile." #: ../js/ui/telepathyClient.js:666 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "Inviato alle %-H.%M.%S di %A" +msgstr "Inviato alle %-H.%M di %A" # FIXME ma ha senso in inglese??? #: ../js/ui/viewSelector.js:26 @@ -919,32 +929,32 @@ msgstr[1] "%u ingressi" msgid "System Sounds" msgstr "Audio di sistema" -#: ../src/shell-global.c:1233 +#: ../src/shell-global.c:1366 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Meno di un minuto fa" -#: ../src/shell-global.c:1237 +#: ../src/shell-global.c:1370 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto fa" msgstr[1] "%d minuti fa" -#: ../src/shell-global.c:1242 +#: ../src/shell-global.c:1375 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ora fa" msgstr[1] "%d ore fa" -#: ../src/shell-global.c:1247 +#: ../src/shell-global.c:1380 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: ../src/shell-global.c:1252 +#: ../src/shell-global.c:1385 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago"