Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-01-29 17:25:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1e4bbc9cd4
commit 3b0350918a

143
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 22:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-29 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-28 08:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -365,7 +365,6 @@ msgid "Switch to application 9"
msgstr "Перемкнутися на програму 9" msgstr "Перемкнутися на програму 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
#| msgid "Show on-screen help"
msgid "Show screenshot UI" msgid "Show screenshot UI"
msgstr "Показати інтерфейс знімків екрана" msgstr "Показати інтерфейс знімків екрана"
@ -488,7 +487,7 @@ msgstr "Сторінка"
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Відвідати сторінку розширення" msgstr "Відвідати сторінку розширення"
#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
@ -497,7 +496,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 #: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 #: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -1509,52 +1508,52 @@ msgstr "Покинути"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Параметри регіону та мови" msgstr "Параметри регіону та мови"
#: js/ui/lookingGlass.js:686 #: js/ui/lookingGlass.js:683
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Не встановлено розширення" msgstr "Не встановлено розширення"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:744 #: js/ui/lookingGlass.js:741
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s не випустила жодної помилки. " msgstr "%s не випустила жодної помилки. "
#: js/ui/lookingGlass.js:750 #: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Сховати помилки" msgstr "Сховати помилки"
#: js/ui/lookingGlass.js:754 js/ui/lookingGlass.js:820 #: js/ui/lookingGlass.js:751 js/ui/lookingGlass.js:817
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Показати помилки" msgstr "Показати помилки"
#: js/ui/lookingGlass.js:763 #: js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено" msgstr "Увімкнено"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:766 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: js/ui/lookingGlass.js:763 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
#: js/ui/lookingGlass.js:768 #: js/ui/lookingGlass.js:765
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Помилка" msgstr "Помилка"
#: js/ui/lookingGlass.js:770 #: js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Застаріло" msgstr "Застаріло"
#: js/ui/lookingGlass.js:772 #: js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Звантаження" msgstr "Звантаження"
#: js/ui/lookingGlass.js:802 #: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Переглянути джерело" msgstr "Переглянути джерело"
#: js/ui/lookingGlass.js:811 #: js/ui/lookingGlass.js:808
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Веб-сторінка" msgstr "Веб-сторінка"
@ -1644,23 +1643,23 @@ msgstr "Призначити клавішу"
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Зроблено" msgstr "Зроблено"
#: js/ui/padOsd.js:716 #: js/ui/padOsd.js:715
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Редагувати…" msgstr "Редагувати…"
#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 #: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Немає" msgstr "Немає"
#: js/ui/padOsd.js:829 #: js/ui/padOsd.js:828
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Натисніть кнопку, щоб налаштувати" msgstr "Натисніть кнопку, щоб налаштувати"
#: js/ui/padOsd.js:830 #: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб вийти" msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб вийти"
#: js/ui/padOsd.js:833 #: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти"
@ -1695,7 +1694,7 @@ msgstr "Перезапускання недоступне в сеансі Waylan
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Перезапускання…" msgstr "Перезапускання…"
#: js/ui/screenShield.js:224 #: js/ui/screenShield.js:225
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
@ -1706,92 +1705,112 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634 #: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Неможливо заблокувати" msgstr "Неможливо заблокувати"
#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635 #: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокування заборонено програмою" msgstr "Блокування заборонено програмою"
#: js/ui/screenshot.js:1110 #: js/ui/screenshot.js:1137
#| msgid "Select Network"
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Вибір" msgstr "Вибір"
#: js/ui/screenshot.js:1120 #: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "" msgstr "Вибір ділянки"
"Вибір ділянки"
#: js/ui/screenshot.js:1125 #: js/ui/screenshot.js:1152
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Screen"
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Екран" msgstr "Екран"
#: js/ui/screenshot.js:1135 #: js/ui/screenshot.js:1162
#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Вибір екрана" msgstr "Вибір екрана"
#: js/ui/screenshot.js:1140 #: js/ui/screenshot.js:1167
#| msgid "Windows"
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Вікно" msgstr "Вікно"
#: js/ui/screenshot.js:1150 #: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "" msgstr "Вибір вікна"
"Вибір вікна"
#: js/ui/screenshot.js:1180 #: js/ui/screenshot.js:1211
#| msgid "Show Errors" #| msgid "Screenshot captured"
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Знімок / Запис відео з екрана"
#: js/ui/screenshot.js:1247
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Показувати вказівник" msgstr "Показувати вказівник"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: js/ui/screenshot.js:1569 #: js/ui/screenshot.js:1695
#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Знімки екрана" msgstr "Знімки екрана"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:1582 #: js/ui/screenshot.js:1708
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Знімок екрана з %s" msgstr "Знімок екрана з %s"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1622 #: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968
#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрана" msgstr "Знімок екрана"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1628 #: js/ui/screenshot.js:1754
#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Знімок зроблено" msgstr "Знімок зроблено"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:1630 #: js/ui/screenshot.js:1756
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "" msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними."
"Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними."
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1636 #. Translators: button on the screencast notification.
#| msgid "Show Details" #: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Показувати у «Файлах»" msgstr "Показувати у «Файлах»"
#: js/ui/screenshot.js:1665 js/ui/screenshot.js:1934 #: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Знімок зроблено" msgstr "Знімок зроблено"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1894
#| msgid "Screenshots"
msgid "Screencasts"
msgstr "Трансляції з екрана"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1899
#, no-c-format
#| msgid "Screenshot from %s"
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запис з %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1974
#| msgid "Screenshot captured"
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Записано відео з екрана"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1976
msgid "Click here to view the video."
msgstr ""
"Натисніть тут, щоб переглянути відео."
#: js/ui/search.js:826 #: js/ui/search.js:826
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Пошуки…" msgstr "Пошуки…"
@ -2306,14 +2325,24 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Заощадження" msgstr "Заощадження"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 #: js/ui/status/remoteAccess.js:39
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Екран у спільному доступі" msgstr "Екран у спільному доступі"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 #: js/ui/status/remoteAccess.js:41
msgid "Turn off" msgid "Turn off"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:56
msgid "Screen Recording in Progress"
msgstr ""
"Виконуємо запис з екрана"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:59
msgid "Stop"
msgstr ""
"Припинити"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents. #. changing the menu contents.