Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-10-01 18:29:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 07632a7eec
commit 388d2b9faa

137
po/tr.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 03:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-31 10:54+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-22 17:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-28 01:18+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: tr\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu etkinleştir"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2142
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2148
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran Görüntüleri"
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Reddet"
msgid "Allow"
msgstr "İzin Ver"
#: js/ui/appDisplay.js:1773
#: js/ui/appDisplay.js:1777
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Adsız Klasör"
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak "
"bağlayabilirsiniz."
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024
#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2040
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Çıkış"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Bilgisayarı Kapat"
@ -1400,11 +1400,11 @@ msgstr "Uzantı Kur"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?"
#: js/ui/extensionSystem.js:333
#: js/ui/extensionSystem.js:340
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var"
#: js/ui/extensionSystem.js:334
#: js/ui/extensionSystem.js:341
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır."
@ -1545,23 +1545,23 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle"
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
#: js/ui/main.js:267
#: js/ui/main.js:268
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu"
#: js/ui/main.js:268
#: js/ui/main.js:269
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Şimdi uygulamalar sınırsız erişime sahip"
#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63
#: js/ui/main.js:270 js/ui/overview.js:63
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: js/ui/main.js:327
#: js/ui/main.js:328
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
#: js/ui/main.js:328
#: js/ui/main.js:329
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1569,11 +1569,11 @@ msgstr ""
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak girmelisiniz."
#: js/ui/main.js:376
#: js/ui/main.js:377
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
#: js/ui/main.js:377
#: js/ui/main.js:378
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid "Window Selection"
msgstr "Pencere Seçimi"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30
#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
@ -1743,62 +1743,62 @@ msgstr "İmleci Göster"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1901
#: js/ui/screenshot.js:1906
msgid "Screencasts"
msgstr "Ekran Kaydı"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1906
#: js/ui/screenshot.js:1911
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1944
#: js/ui/screenshot.js:1949
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1951
#: js/ui/screenshot.js:1956
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1960 js/ui/screenshot.js:2195
#: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2201
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1967
#: js/ui/screenshot.js:1972
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıklayın."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1970 js/ui/screenshot.js:2209
#: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2215
msgid "Show in Files"
msgstr "Dosyalarda Göster"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2155
#: js/ui/screenshot.js:2161
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2201
#: js/ui/screenshot.js:2207
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2203
#: js/ui/screenshot.js:2209
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
#: js/ui/screenshot.js:2256 js/ui/screenshot.js:2420
#: js/ui/screenshot.js:2262 js/ui/screenshot.js:2426
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
@ -1956,11 +1956,11 @@ msgstr "Penceresiz çalıştığı bilinen uygulamalar"
msgid "App Settings"
msgstr "Uygulama Ayarları"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:248
#: js/ui/status/backgroundApps.js:249
msgid "No Background Apps"
msgstr "Arka Plan Uygulaması Yok"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:250
#: js/ui/status/backgroundApps.js:251
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
@ -1986,28 +1986,28 @@ msgstr "Yüksek"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245
#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891
#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth Ayarları"
#: js/ui/status/bluetooth.js:315
#: js/ui/status/bluetooth.js:335
msgid "No available or connected devices"
msgstr "Kullanılabilir ya da bağlı aygıt yok"
#: js/ui/status/bluetooth.js:316
#: js/ui/status/bluetooth.js:336
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Aygıtlara bağlanmak için Bluetoothu aç"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:370
#: js/ui/status/bluetooth.js:390
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@ -2083,88 +2083,88 @@ msgstr "%s Bağlantısını Kes"
msgid "Connect to %s"
msgstr "Bağlan: %s"
#: js/ui/status/network.js:1050
#: js/ui/status/network.js:1061
msgid "Secure"
msgstr "Güvenli"
#: js/ui/status/network.js:1050
#: js/ui/status/network.js:1061
msgid "Not secure"
msgstr "Güvensiz"
#: js/ui/status/network.js:1051
#: js/ui/status/network.js:1062
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "%%%s sinyal gücü"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1053
#: js/ui/status/network.js:1064
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1155
#: js/ui/status/network.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s Erişim Noktası"
#: js/ui/status/network.js:1421
#: js/ui/status/network.js:1437
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d bağlı"
#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535
#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1520
#: js/ui/status/network.js:1536
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1776
#: js/ui/status/network.js:1792
msgid "WiFi"
msgstr "Kablosuz"
#: js/ui/status/network.js:1778
#: js/ui/status/network.js:1794
msgid "All Networks"
msgstr "Tüm Ağlar"
#: js/ui/status/network.js:1875
#: js/ui/status/network.js:1891
msgid "Wired Connections"
msgstr "Kablolu Bağlantılar"
#: js/ui/status/network.js:1876
#: js/ui/status/network.js:1892
msgid "Wired Settings"
msgstr "Kablolu Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1890
#: js/ui/status/network.js:1906
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth İnternet"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1897
#: js/ui/status/network.js:1913
msgid "Tether"
msgstr "İnternet Paylaşımı"
#: js/ui/status/network.js:1910
#: js/ui/status/network.js:1926
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobil Bağlantılar"
#: js/ui/status/network.js:1912
#: js/ui/status/network.js:1928
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1921
#: js/ui/status/network.js:1937
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: js/ui/status/network.js:2029
#: js/ui/status/network.js:2045
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız"
#: js/ui/status/network.js:2030
#: js/ui/status/network.js:2046
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız"
@ -2207,37 +2207,32 @@ msgstr "Ekran Paylaşımını Durdur"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Uçak Kipi"
#: js/ui/status/system.js:97
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:169
#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Bilgisayarı Kapat Menüsü"
#: js/ui/status/system.js:177
#: js/ui/status/system.js:178
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
#: js/ui/status/system.js:182
#: js/ui/status/system.js:183
msgid "Restart…"
msgstr "Yeniden Başlat…"
#: js/ui/status/system.js:187
#: js/ui/status/system.js:188
msgid "Power Off…"
msgstr "Gücü Kapat…"
#: js/ui/status/system.js:194
#: js/ui/status/system.js:195
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189
msgid "Log Out…"
msgstr "Oturumu Kapat…"
#: js/ui/status/system.js:199
#: js/ui/status/system.js:200
msgid "Switch User…"
msgstr "Kullanıcı Değiştir…"
#: js/ui/status/system.js:243
#: js/ui/status/system.js:244
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"
@ -3080,3 +3075,7 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri"
#, javascript-format
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"