From 385c918e2e8e572af947d78276723dd0bdb09dc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GNOME Translation Robot Date: Tue, 17 Nov 2015 16:10:24 +0000 Subject: [PATCH] Updated Scottish Gaelic translation --- po/gd.po | 168 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po index 8ee5a57cd..884fe163f 100644 --- a/po/gd.po +++ b/po/gd.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-09 10:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-16 18:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-17 16:08+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" @@ -1133,287 +1133,293 @@ msgstr "Cleachd e mar cheangal ris an eadar-lìon" #: ../js/ui/status/network.js:813 msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "" +msgstr "Tha am modh itealain air" #: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "" +msgstr "Tha WiFi à comas fhad 's a tha am modh itealain air." #: ../js/ui/status/network.js:815 msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "" +msgstr "Cuir am modh itealain dheth" #: ../js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "" +msgstr "Tha WiFi dheth" #: ../js/ui/status/network.js:825 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "" +msgstr "Feumaidh tu WiFi a chur air gus ceangal ri lìonra." #: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Cuir WiFi air" #: ../js/ui/status/network.js:851 msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "" +msgstr "Lìonraidhean WiFi" #: ../js/ui/status/network.js:853 msgid "Select a network" -msgstr "" +msgstr "Tagh lìonra" #: ../js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" -msgstr "" +msgstr "Chan eil lìonra ann" #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "" +msgstr "Cleachd suidse bathair-chruaidh gus a chur dheth" #: ../js/ui/status/network.js:1171 msgid "Select Network" -msgstr "" +msgstr "Tagh lìonra" #: ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean WiFi" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "" +msgstr "Tha %s hotspot gnìomhach" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1311 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" -msgstr "" +msgstr "Chan eil %s ceangailte" #: ../js/ui/status/network.js:1411 msgid "connecting..." -msgstr "" +msgstr "'ga cheangal..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" -msgstr "" +msgstr "tha feum air dearbhadh" #: ../js/ui/status/network.js:1416 msgid "connection failed" -msgstr "" +msgstr "dh'fhàillig leis a' cheangal" #: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean an lìonraidh" #: ../js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Settings" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean VPN" #: ../js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN" #: ../js/ui/status/network.js:1513 msgid "VPN Off" -msgstr "" +msgstr "Tha VPN dheth" #: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "Dh'fhàillig leis a' cheangal" #: ../js/ui/status/network.js:1698 msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "" +msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail ris an lìonra" #: ../js/ui/status/power.js:49 msgid "Power Settings" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean na cumhachd" #: ../js/ui/status/power.js:65 msgid "Fully Charged" -msgstr "" +msgstr "Air a làn-teairrdseadh" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" -msgstr "" +msgstr "'Ga thuairmeas…" #. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "%d∶%02d air fhàgail (%d%%)" #. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "%d∶%02d gus am bi e làn (%d%%)" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode On" -msgstr "" +msgstr "Modh itealain air" #: ../js/ui/status/system.js:343 msgid "Switch User" -msgstr "" +msgstr "Leum gu cleachdaiche eile" #: ../js/ui/status/system.js:348 msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Clàraich a-mach" #: ../js/ui/status/system.js:353 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean a' chunntais" #: ../js/ui/status/system.js:370 msgid "Orientation Lock" -msgstr "" +msgstr "Glais na comhair" #: ../js/ui/status/system.js:378 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Cuir 'na dhàil" #: ../js/ui/status/system.js:381 msgid "Power Off" -msgstr "" +msgstr "Cuir a' chumhachd dheth" #: ../js/ui/status/volume.js:127 msgid "Volume changed" -msgstr "" +msgstr "Dh'atharraich àirde na fuaime" #: ../js/ui/status/volume.js:162 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Àirde na fuaime" #: ../js/ui/status/volume.js:213 msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "Micreofon" #: ../js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" -msgstr "" +msgstr "Clàraich an-steach mar chleachdaiche eile" #: ../js/ui/unlockDialog.js:84 msgid "Unlock Window" -msgstr "" +msgstr "Thoir a' ghlas far na h-uinneige" #: ../js/ui/viewSelector.js:159 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplacaidean" #: ../js/ui/viewSelector.js:163 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Lorg" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" -msgstr "" +msgstr "Tha “%s” deiseil" #: ../js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "" +msgstr "A bheil thu airson na roghainnean seallaidh seo a chumail?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. #: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" -msgstr "" +msgstr "Till na roghainnean" #: ../js/ui/windowManager.js:85 msgid "Keep Changes" -msgstr "" +msgstr "Cum na h-atharraichean" #: ../js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "" +"Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d diog" msgstr[1] "" +"Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d dhiog" +msgstr[2] "" +"Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d diogan" +msgstr[3] "" +"Thèid na h-atharraichean air na roghainnean a thilleadh an ceann %d diog" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #: ../js/ui/windowManager.js:658 #, javascript-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: ../js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Fìor-lùghdaich" #: ../js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Unmaximize" -msgstr "" +msgstr "Neo-làn-mheudaich" #: ../js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Maximize" -msgstr "" +msgstr "Làn-mheudaich" #: ../js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Gluais" #: ../js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Atharraich am meud" #: ../js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Move Titlebar Onscreen" -msgstr "" +msgstr "Gluais bàr-tiotal air an sgrìn" #: ../js/ui/windowMenu.js:70 msgid "Always on Top" -msgstr "" +msgstr "Air a' bharr an-còmhnaidh" #: ../js/ui/windowMenu.js:89 msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "" +msgstr "Air rum-obrach a tha ri fhaicinn an-còmhnaidh" #: ../js/ui/windowMenu.js:105 msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "" +msgstr "Gluais dhan rum-obrach air an taobh chlì" #: ../js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "" +msgstr "Gluais dhan rum-obrach air an taobh deas" #: ../js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "" +msgstr "Gluais dhan rum-obrach aig a' bharr" #: ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "" +msgstr "Gluais dhan rum-obrach aig a' bhonn" #: ../js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Monitor Up" -msgstr "" +msgstr "Gluais dhan sgrìn aig a' bharr" #: ../js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Monitor Down" -msgstr "" +msgstr "Gluais dhan sgrìn aig a' bhonn" #: ../js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Monitor Left" -msgstr "" +msgstr "Gluais dhan sgrìn air an taobh chlì" #: ../js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Monitor Right" -msgstr "" +msgstr "Gluais dhan sgrìn air an taobh deas" #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" -msgstr "" +msgstr "Mìosachan Evolution" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device @@ -1421,8 +1427,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u às-chur" +msgstr[1] "%u às-chur" +msgstr[2] "%u às-chuir" +msgstr[3] "%u às-chur" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device @@ -1430,47 +1438,49 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u ion-chur" +msgstr[1] "%u ion-chur" +msgstr[2] "%u ion-chuir" +msgstr[3] "%u ion-chur" #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" -msgstr "" +msgstr "Fuaimean an t-siostaim" #: ../src/main.c:381 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Seall an tionndadh" #: ../src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" -msgstr "" +msgstr "Am modh a chleachdas GDM airson na sgrìn clàraidh a-steach" #: ../src/main.c:393 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" -msgstr "" +msgstr "Cleachd modh sònraichte airson na sgrìn clàraidh a-steach, can \"gdm\"" #: ../src/main.c:399 msgid "List possible modes" -msgstr "" +msgstr "Seall liosta dhe na modhan a tha ann" #: ../src/shell-app.c:246 msgctxt "program" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Chan eil fhios" #: ../src/shell-app.c:487 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn “%s” a chur gu dol" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionann." #: ../src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Chan fhaod am facal-faire a bhith bàn" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "" +msgstr "Leig an cleachdaiche an dearbhaidh seachad"