diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index ba4d57aae..4059829dc 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 23:15+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-20 23:15+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-05 20:07+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 20:08+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" @@ -196,47 +196,40 @@ msgstr "擴充功能" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:572 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:526 msgid "Session..." msgstr "作業階段…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "登入" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:127 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(或是滑過手指)" - #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:930 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:132 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:134 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:935 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "登入" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1278 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:615 ../js/ui/userMenu.js:619 -#: ../js/ui/userMenu.js:730 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 +#: ../js/ui/userMenu.js:775 msgid "Suspend" msgstr "暫停" @@ -244,11 +237,22 @@ msgstr "暫停" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:617 ../js/ui/userMenu.js:619 -#: ../js/ui/userMenu.js:729 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 +#: ../js/ui/userMenu.js:774 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:247 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(或是滑過手指)" + +#: ../js/gdm/util.js:272 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(例如: user 或 %s)" + #: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "找不到指令" @@ -281,7 +285,7 @@ msgstr "設定值" msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 msgid "Remove from Favorites" msgstr "自喜好中移除" @@ -299,19 +303,6 @@ msgstr "%s 已加入你的喜好中。" msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已經從你的喜好中移除。" -#: ../js/ui/autorunManager.js:261 -msgid "Removable Devices" -msgstr "可移除式裝置" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:548 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "用 %s 開啟" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:574 -msgid "Eject" -msgstr "退出" - #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -426,138 +417,504 @@ msgid "S" msgstr "六" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:685 +#: ../js/ui/calendar.js:699 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "沒有預訂行程" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:715 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:732 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" -#: ../js/ui/calendar.js:727 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "This week" msgstr "本週" -#: ../js/ui/calendar.js:735 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgid "Next week" msgstr "下週" -#: ../js/ui/dash.js:241 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:264 +msgid "Removable Devices" +msgstr "可移除式裝置" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:557 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "用 %s 開啟" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:583 +msgid "Eject" +msgstr "退出" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +msgid "Password:" +msgstr "密碼: " + +#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "再輸入一次:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +msgid "Connect" +msgstr "連線" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "密碼: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "密碼匙:" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "使用者名稱:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "識別:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "私密密碼匙密碼:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "服務:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "無線網絡所需要的驗證" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取無線網絡「%s」。" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "有線網絡 802.1X 驗證" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Network name: " +msgstr "網絡名稱:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL 驗證" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "需要 PIN 碼" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "流動寬頻網絡密碼" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "連線至「%s」需要密碼。" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +msgid "Authentication Required" +msgstr "要求驗證" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +msgid "Administrator" +msgstr "系統管理員" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +msgid "Authenticate" +msgstr "驗證" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。" + +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "Screencast from %d %t" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +msgid "Invitation" +msgstr "邀請" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +msgid "Call" +msgstr "通話" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +msgid "File Transfer" +msgstr "檔案傳輸程式" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 +msgid "Subscription request" +msgstr "訂閱要求" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 +msgid "Connection error" +msgstr "連線錯誤" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:926 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "傳送於 %X %A" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "傳送於 %m月%d日%A" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "傳送於 %Y年%m月%d日%A" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:966 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s 現在被稱為 %s" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1066 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "邀請加入 %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1155 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1218 +msgid "Decline" +msgstr "拒絕" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1077 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1219 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1107 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "來自 %s 的視像電話" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1110 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s 來電" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "拒絕" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 +msgid "Answer" +msgstr "接聽" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s 正傳送給你 %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s 想要得到查看你上線狀態的許可" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1276 +msgid "Network error" +msgstr "網絡錯誤" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 +msgid "Authentication failed" +msgstr "驗證失敗" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280 +msgid "Encryption error" +msgstr "加密發生錯誤" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1282 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "沒有提供證書" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "證書不被信任" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 +msgid "Certificate expired" +msgstr "證書已逾期" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "證書尚未使用" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "證書主機名稱不符" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "證書數碼指紋不符" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "證書為自我簽署" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "狀態設為離線" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "加密無法使用" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "證書無效" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "連線遭到拒絕" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "無法建立連線" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "已失去連線" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "證書已被撤銷" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +msgid "Internal error" +msgstr "內部的錯誤" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "連線到 %s 失敗" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +msgid "Reconnect" +msgstr "重新連接" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +msgid "Edit account" +msgstr "編輯帳號" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +msgid "Unknown reason" +msgstr "不明原因" + +#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 msgid "Show Applications" msgstr "顯示應用程式" -#: ../js/ui/dateMenu.js:94 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Date and Time Settings" msgstr "日期與時刻設定值" -#: ../js/ui/dateMenu.js:120 +#: ../js/ui/dateMenu.js:109 msgid "Open Calendar" msgstr "開啟行事曆" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#: ../js/ui/dateMenu.js:175 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y年%m月%e日%A" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "登出 %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "點選登出以結束這些應用程式並登出系統。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s 會在 %d 秒後自動登出。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "你會在 %d 秒後自動登出。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 msgid "Logging out of the system." msgstr "登出系統。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "點選關閉電源以結束這些應用程式並關閉系統電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後關閉電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Powering off the system." msgstr "關閉系統的電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "點選重新啟動以結束這些應用程式並將系統重新啟動。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgid "Restarting the system." msgstr "重新啟動系統。" @@ -579,181 +936,88 @@ msgstr "系統匣" msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 -msgid "Password:" -msgstr "密碼: " - -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105 -msgid "Type again:" -msgstr "再輸入一次:" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "No extensions installed" msgstr "沒有安裝擴充功能" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Hide Errors" msgstr "隱藏錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Show Errors" msgstr "顯示錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Out of date" msgstr "過期" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:777 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "View Source" msgstr "檢示來源" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:138 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "Screencast from %d %t" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1195 +#: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../js/ui/messageTray.js:1202 +#: ../js/ui/messageTray.js:1239 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../js/ui/messageTray.js:1212 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:1212 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:1954 +#: ../js/ui/messageTray.js:2030 msgid "Message Tray" msgstr "訊息匣" -#: ../js/ui/messageTray.js:2418 +#: ../js/ui/messageTray.js:2475 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: ../js/ui/networkAgent.js:148 -msgid "Connect" -msgstr "連線" - -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 -#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 -#: ../js/ui/networkAgent.js:307 -msgid "Password: " -msgstr "密碼: " - -#. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 -msgid "Key: " -msgstr "密碼匙:" - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 -msgid "Username: " -msgstr "使用者名稱:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:281 -msgid "Identity: " -msgstr "識別:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:283 -msgid "Private key password: " -msgstr "私密密碼匙密碼:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:295 -msgid "Service: " -msgstr "服務:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:324 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "無線網絡所需要的驗證" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:325 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取無線網絡「%s」。" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "有線網絡 802.1X 驗證" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:331 -msgid "Network name: " -msgstr "網絡名稱:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 -msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL 驗證" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:343 -msgid "PIN code required" -msgstr "需要 PIN 碼" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:344 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:345 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:351 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "流動寬頻網絡密碼" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:352 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "連線至「%s」需要密碼。" - -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: ../js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#: ../js/ui/overview.js:128 msgid "Overview" msgstr "概覽" @@ -761,27 +1025,27 @@ msgstr "概覽" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:193 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Type to search..." msgstr "輸入以搜尋…" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:214 +#: ../js/ui/overview.js:223 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Quit" msgstr "結束" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:605 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "Activities" msgstr "概覽 " -#: ../js/ui/panel.js:971 +#: ../js/ui/panel.js:965 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" @@ -794,41 +1058,16 @@ msgstr "無法卸載「%s」" msgid "Retry" msgstr "重試" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 -msgid "Connect to..." -msgstr "連接到…" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:349 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "位置 & 裝置" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 -msgid "Authentication Required" -msgstr "要求驗證" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 -msgid "Administrator" -msgstr "系統管理員" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180 -msgid "Authenticate" -msgstr "驗證" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。" - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:724 +#: ../js/ui/popupMenu.js:728 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -838,29 +1077,29 @@ msgstr "請輸入指令:" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:69 +#: ../js/ui/screenShield.js:78 msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" -#: ../js/ui/screenShield.js:134 +#: ../js/ui/screenShield.js:143 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d 個新訊息" -#: ../js/ui/screenShield.js:136 +#: ../js/ui/screenShield.js:145 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 個新通知" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:274 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 -msgid "No matching results." -msgstr "沒有相符的結果。" +#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 +msgid "No results." +msgstr "沒有結果。" #: ../js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Copy" @@ -879,14 +1118,14 @@ msgid "Hide Text" msgstr "隱藏文字" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 -msgid "Passphrase" -msgstr "密語" +msgid "Password" +msgstr "密碼" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 -msgid "Remember Passphrase" -msgstr "記住密語" +msgid "Remember Password" +msgstr "記住密碼" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:135 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:137 msgid "Unlock" msgstr "解鎖" @@ -930,18 +1169,18 @@ msgstr "滑鼠按鍵" msgid "Universal Access Settings" msgstr "無障礙功能設定值" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:113 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 msgid "High Contrast" msgstr "高反差" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:150 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "Large Text" msgstr "大型文字" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" @@ -962,119 +1201,119 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "藍牙設定值" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "硬件已停用" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Connection" msgstr "連線" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 msgid "disconnecting..." msgstr "正在中斷…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448 -#: ../js/ui/status/network.js:908 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 msgid "connecting..." msgstr "連線中…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Send Files..." msgstr "傳送檔案…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Browse Files..." msgstr "瀏覽檔案…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Error browsing device" msgstr "瀏覽裝置時發生錯誤" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "要求的裝置是不能瀏覽的,錯誤為「%s」" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "來自「%s」的驗證要求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 msgid "Always grant access" msgstr "永遠准許存取" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 msgid "Grant this time only" msgstr "只有這次准許" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110 -msgid "Reject" -msgstr "拒絕" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s 的配對確認" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "請確認 PIN「%06d」是否和裝置上的相符。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" msgstr "相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Does not match" msgstr "不相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s 的配對請求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 msgid "OK" msgstr "確定" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:170 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:177 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 msgid "Region and Language Settings" msgstr "地區和語言設定值" -#: ../js/ui/status/network.js:93 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "儲存區、網絡、電池" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" msgstr "<不明>" @@ -1085,109 +1324,109 @@ msgstr "已停用" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:440 +#: ../js/ui/status/network.js:456 msgid "unmanaged" msgstr "未管理" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911 +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "要求驗證" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:461 +#: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "缺少韌體" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:468 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "纜線已拔除" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:473 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "無法使用" -#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913 +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 msgid "connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 msgid "More..." msgstr "更多…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "已連線 (私人)" -#: ../js/ui/status/network.js:647 +#: ../js/ui/status/network.js:663 msgid "Auto Ethernet" msgstr "自動使用乙太網絡" -#: ../js/ui/status/network.js:705 +#: ../js/ui/status/network.js:721 msgid "Auto broadband" msgstr "自動使用流動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:708 +#: ../js/ui/status/network.js:724 msgid "Auto dial-up" msgstr "自動使用撥號" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481 +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "自動使用 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:829 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Auto bluetooth" msgstr "自動使用藍牙" -#: ../js/ui/status/network.js:1483 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" msgstr "自動使用無線網絡" -#: ../js/ui/status/network.js:1592 +#: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "啟用網絡" -#: ../js/ui/status/network.js:1614 +#: ../js/ui/status/network.js:1597 msgid "Wired" msgstr "有線" -#: ../js/ui/status/network.js:1625 +#: ../js/ui/status/network.js:1608 msgid "Wireless" msgstr "無線" -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1618 msgid "Mobile broadband" msgstr "流動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:1645 +#: ../js/ui/status/network.js:1628 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN 連線" -#: ../js/ui/status/network.js:1652 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Network Settings" msgstr "網絡設定值" -#: ../js/ui/status/network.js:1709 +#: ../js/ui/status/network.js:1679 msgid "Network Manager" msgstr "網絡管理員" -#: ../js/ui/status/network.js:1802 +#: ../js/ui/status/network.js:1769 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:1803 +#: ../js/ui/status/network.js:1770 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "啟動網絡連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:2066 +#: ../js/ui/status/network.js:2065 msgid "Networking is disabled" msgstr "網絡已停用" @@ -1201,39 +1440,39 @@ msgstr "電源設定值" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:100 +#: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." msgstr "評估中…" -#: ../js/ui/status/power.js:107 +#: ../js/ui/status/power.js:101 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "可使用 %d 小時" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:104 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "剩下 %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "剩下 %d 分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188 +#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" @@ -1285,323 +1524,93 @@ msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../js/ui/status/volume.js:46 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 -msgid "Invitation" -msgstr "邀請" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:288 -msgid "Call" -msgstr "通話" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:304 -msgid "File Transfer" -msgstr "檔案傳輸程式" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:385 -msgid "Subscription request" -msgstr "訂閱要求" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:422 -msgid "Connection error" -msgstr "連線錯誤" - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:921 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "傳送於 %X %A" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:927 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "傳送於 %m月%d日%A" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:932 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "傳送於 %Y年%m月%d日%A" - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:961 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s 現在被稱為 %s" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061 -#, c-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "邀請加入 %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214 -msgid "Decline" -msgstr "拒絕" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215 -msgid "Accept" -msgstr "接受" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102 -#, c-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "來自 %s 的視像電話" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s 來電" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112 -msgid "Answer" -msgstr "接聽" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 -#, c-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s 正傳送給你 %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s 想要得到查看你上線狀態的許可" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 -msgid "Network error" -msgstr "網絡錯誤" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 -msgid "Authentication failed" -msgstr "驗證失敗" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 -msgid "Encryption error" -msgstr "加密發生錯誤" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "沒有提供證書" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "證書不被信任" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 -msgid "Certificate expired" -msgstr "證書已逾期" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "證書尚未使用" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "證書主機名稱不符" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "證書數碼指紋不符" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "證書為自我簽署" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "狀態設為離線" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "加密無法使用" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "證書無效" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "連線遭到拒絕" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "無法建立連線" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "已失去連線" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "證書已被撤銷" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 -msgid "Internal error" -msgstr "內部的錯誤" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 -#, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "連線到 %s 失敗" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337 -msgid "Reconnect" -msgstr "重新連接" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 -msgid "Edit account" -msgstr "編輯帳號" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 -msgid "Unknown reason" -msgstr "不明原因" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:143 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:144 msgid "Log in as another user" msgstr "以另一個使用者身分登入" -#: ../js/ui/userMenu.js:165 +#: ../js/ui/userMenu.js:174 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../js/ui/userMenu.js:168 +#: ../js/ui/userMenu.js:177 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:171 +#: ../js/ui/userMenu.js:180 msgid "Invisible" msgstr "隱藏" -#: ../js/ui/userMenu.js:174 +#: ../js/ui/userMenu.js:183 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../js/ui/userMenu.js:177 +#: ../js/ui/userMenu.js:186 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:189 msgid "Unavailable" msgstr "沒空" -#: ../js/ui/userMenu.js:570 ../js/ui/userMenu.js:711 +#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756 msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" -#: ../js/ui/userMenu.js:571 +#: ../js/ui/userMenu.js:613 msgid "Switch Session" msgstr "切換工作階段" -#: ../js/ui/userMenu.js:694 +#: ../js/ui/userMenu.js:740 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../js/ui/userMenu.js:703 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" -#: ../js/ui/userMenu.js:716 +#: ../js/ui/userMenu.js:761 msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/userMenu.js:721 +#: ../js/ui/userMenu.js:766 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: ../js/ui/userMenu.js:736 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "安裝更新 & 重新啟動" -#: ../js/ui/userMenu.js:754 +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "你的聊天狀態會設為忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:755 +#: ../js/ui/userMenu.js:800 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "通知現在已被停用,包含聊天訊息。你的上線狀態也調整為讓其他人知道你沒時間看他們的訊息。" -#: ../js/ui/viewSelector.js:75 +#: ../js/ui/viewSelector.js:86 msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: ../js/ui/viewSelector.js:79 +#: ../js/ui/viewSelector.js:90 msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: ../js/ui/viewSelector.js:83 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../js/ui/wanda.js:125 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1610,12 +1619,12 @@ msgstr "" "抱歉,今天可能有些問題:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:129 +#: ../js/ui/wanda.js:127 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s Oracle 說:" -#: ../js/ui/wanda.js:170 +#: ../js/ui/wanda.js:168 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "你喜好的復活節彩蛋" @@ -1664,7 +1673,7 @@ msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面" msgid "List possible modes" msgstr "列出可能的模式" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:621 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "無法啟動「%s」" @@ -1685,7 +1694,7 @@ msgstr "英國" msgid "Default" msgstr "預設值" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "驗證對話盒被使用者取消了" @@ -1711,6 +1720,12 @@ msgstr "檔案系統" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "連接到…" + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "密語" + #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgstr "如設定為「true」,除了在時鐘內顯示日期外還顯示時刻。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e09e042ad..0227e2613 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 23:15+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-20 21:21+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-05 20:07+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 16:17+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" @@ -217,47 +217,40 @@ msgstr "擴充功能" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:572 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:526 msgid "Session..." msgstr "作業階段…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "登入" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:127 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(或是滑過手指)" - #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:930 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:132 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:134 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:935 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "登入" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1278 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:615 ../js/ui/userMenu.js:619 -#: ../js/ui/userMenu.js:730 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 +#: ../js/ui/userMenu.js:775 msgid "Suspend" msgstr "暫停" @@ -265,11 +258,22 @@ msgstr "暫停" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:617 ../js/ui/userMenu.js:619 -#: ../js/ui/userMenu.js:729 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 +#: ../js/ui/userMenu.js:774 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:247 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(或是滑過手指)" + +#: ../js/gdm/util.js:272 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(例如: user 或 %s)" + #: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "找不到指令" @@ -302,7 +306,7 @@ msgstr "設定值" msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 msgid "Remove from Favorites" msgstr "自喜好中移除" @@ -320,19 +324,6 @@ msgstr "%s 已加入您的喜好中。" msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。" -#: ../js/ui/autorunManager.js:261 -msgid "Removable Devices" -msgstr "可移除式裝置" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:548 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "用 %s 開啟" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:574 -msgid "Eject" -msgstr "退出" - #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -447,138 +438,504 @@ msgid "S" msgstr "六" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:685 +#: ../js/ui/calendar.js:699 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "沒有預訂行程" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:715 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:732 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" -#: ../js/ui/calendar.js:727 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "This week" msgstr "本週" -#: ../js/ui/calendar.js:735 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgid "Next week" msgstr "下週" -#: ../js/ui/dash.js:241 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:264 +msgid "Removable Devices" +msgstr "可移除式裝置" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:557 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "用 %s 開啟" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:583 +msgid "Eject" +msgstr "退出" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +msgid "Password:" +msgstr "密碼: " + +#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "再輸入一次:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +msgid "Connect" +msgstr "連線" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "密碼: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "金鑰:" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "使用者名稱:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "識別:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "私密金鑰密碼:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "服務:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "無線網路所需要的驗證" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "有線網路 802.1X 驗證" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Network name: " +msgstr "網路名稱:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL 驗證" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "需要 PIN 碼" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "行動寬頻網路密碼" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "連線至「%s」需要密碼。" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +msgid "Authentication Required" +msgstr "要求驗證" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +msgid "Administrator" +msgstr "系統管理員" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +msgid "Authenticate" +msgstr "驗證" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。" + +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "Screencast from %d %t" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +msgid "Invitation" +msgstr "邀請" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +msgid "Call" +msgstr "通話" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +msgid "File Transfer" +msgstr "檔案傳輸程式" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 +msgid "Subscription request" +msgstr "訂閱要求" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 +msgid "Connection error" +msgstr "連線錯誤" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:926 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "傳送於 %X %A" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "傳送於 %m月%d日%A" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "傳送於 %Y年%m月%d日%A" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:966 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s 現在被稱為 %s" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1066 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "邀請加入 %s" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1155 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1218 +msgid "Decline" +msgstr "拒絕" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1077 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1219 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1107 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "來自 %s 的視訊電話" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1110 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s 來電" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "拒絕" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 +msgid "Answer" +msgstr "接聽" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s 正傳送給您 %s" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1276 +msgid "Network error" +msgstr "網路錯誤" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 +msgid "Authentication failed" +msgstr "驗證失敗" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280 +msgid "Encryption error" +msgstr "加密發生錯誤" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1282 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "沒有提供憑證" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "憑證不被信任" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 +msgid "Certificate expired" +msgstr "憑證已逾期" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "憑證尚未使用" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "憑證主機名稱不符" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "憑證數位指紋不符" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "憑證為自我簽署" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "狀態設為離線" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "加密無法使用" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "憑證無效" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "連線遭到拒絕" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "無法建立連線" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "已失去連線" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "憑證已被撤銷" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +msgid "Internal error" +msgstr "內部的錯誤" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "連線到 %s 失敗" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +msgid "Reconnect" +msgstr "重新連接" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +msgid "Edit account" +msgstr "編輯帳號" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +msgid "Unknown reason" +msgstr "不明原因" + +#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 msgid "Show Applications" msgstr "顯示應用程式" -#: ../js/ui/dateMenu.js:94 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Date and Time Settings" msgstr "日期與時刻設定值" -#: ../js/ui/dateMenu.js:120 +#: ../js/ui/dateMenu.js:109 msgid "Open Calendar" msgstr "開啟行事曆" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#: ../js/ui/dateMenu.js:175 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y年%m月%e日%A" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "登出 %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "點選登出以結束這些應用程式並登出系統。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s 會在 %d 秒後自動登出。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 msgid "Logging out of the system." msgstr "登出系統。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "點選關閉電源以結束這些應用程式並關閉系統電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後關閉電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Powering off the system." msgstr "關閉系統的電源。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "點選重新啟動以結束這些應用程式並將系統重新啟動。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgid "Restarting the system." msgstr "重新啟動系統。" @@ -600,181 +957,88 @@ msgstr "系統匣" msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 -msgid "Password:" -msgstr "密碼: " - -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105 -msgid "Type again:" -msgstr "再輸入一次:" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "No extensions installed" msgstr "沒有安裝擴充功能" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Hide Errors" msgstr "隱藏錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Show Errors" msgstr "顯示錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Out of date" msgstr "過期" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:777 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "View Source" msgstr "檢示來源" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:138 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "Screencast from %d %t" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1195 +#: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../js/ui/messageTray.js:1202 +#: ../js/ui/messageTray.js:1239 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../js/ui/messageTray.js:1212 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:1212 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:1954 +#: ../js/ui/messageTray.js:2030 msgid "Message Tray" msgstr "訊息匣" -#: ../js/ui/messageTray.js:2418 +#: ../js/ui/messageTray.js:2475 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: ../js/ui/networkAgent.js:148 -msgid "Connect" -msgstr "連線" - -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 -#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 -#: ../js/ui/networkAgent.js:307 -msgid "Password: " -msgstr "密碼: " - -#. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 -msgid "Key: " -msgstr "金鑰:" - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 -msgid "Username: " -msgstr "使用者名稱:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:281 -msgid "Identity: " -msgstr "識別:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:283 -msgid "Private key password: " -msgstr "私密金鑰密碼:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:295 -msgid "Service: " -msgstr "服務:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:324 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "無線網路所需要的驗證" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:325 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "有線網路 802.1X 驗證" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:331 -msgid "Network name: " -msgstr "網路名稱:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 -msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL 驗證" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:343 -msgid "PIN code required" -msgstr "需要 PIN 碼" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:344 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:345 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:351 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "行動寬頻網路密碼" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:352 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "連線至「%s」需要密碼。" - -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: ../js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#: ../js/ui/overview.js:128 msgid "Overview" msgstr "概覽" @@ -782,27 +1046,27 @@ msgstr "概覽" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:193 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Type to search..." msgstr "輸入以搜尋…" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:214 +#: ../js/ui/overview.js:223 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Quit" msgstr "結束" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:605 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "Activities" msgstr "概覽 " -#: ../js/ui/panel.js:971 +#: ../js/ui/panel.js:965 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" @@ -815,41 +1079,16 @@ msgstr "無法卸載「%s」" msgid "Retry" msgstr "重試" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 -msgid "Connect to..." -msgstr "連接到…" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:349 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "位置 & 裝置" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 -msgid "Authentication Required" -msgstr "要求驗證" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 -msgid "Administrator" -msgstr "系統管理員" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:180 -msgid "Authenticate" -msgstr "驗證" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。" - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:724 +#: ../js/ui/popupMenu.js:728 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -859,29 +1098,29 @@ msgstr "請輸入指令:" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:69 +#: ../js/ui/screenShield.js:78 msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" -#: ../js/ui/screenShield.js:134 +#: ../js/ui/screenShield.js:143 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d 個新訊息" -#: ../js/ui/screenShield.js:136 +#: ../js/ui/screenShield.js:145 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 個新通知" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:274 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 -msgid "No matching results." -msgstr "沒有相符的結果。" +#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 +msgid "No results." +msgstr "沒有結果。" #: ../js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Copy" @@ -900,14 +1139,14 @@ msgid "Hide Text" msgstr "隱藏文字" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 -msgid "Passphrase" -msgstr "密語" +msgid "Password" +msgstr "密碼" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 -msgid "Remember Passphrase" -msgstr "記住密語" +msgid "Remember Password" +msgstr "記住密碼" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:135 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:137 msgid "Unlock" msgstr "解鎖" @@ -951,18 +1190,18 @@ msgstr "滑鼠按鍵" msgid "Universal Access Settings" msgstr "無障礙功能設定值" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:113 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 msgid "High Contrast" msgstr "高反差" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:150 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "Large Text" msgstr "大型文字" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" @@ -983,119 +1222,119 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "藍牙設定值" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "硬體已停用" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Connection" msgstr "連線" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 msgid "disconnecting..." msgstr "正在中斷…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448 -#: ../js/ui/status/network.js:908 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/network.js:934 msgid "connecting..." msgstr "連線中…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Send Files..." msgstr "傳送檔案…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Browse Files..." msgstr "瀏覽檔案…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Error browsing device" msgstr "瀏覽裝置時發生錯誤" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "要求的裝置是不能瀏覽的,錯誤為「%s」" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "來自「%s」的驗證要求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 msgid "Always grant access" msgstr "永遠准許存取" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 msgid "Grant this time only" msgstr "只有這次准許" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110 -msgid "Reject" -msgstr "拒絕" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s 的配對確認" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "請確認 PIN「%06d」是否和裝置上的相符。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" msgstr "相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Does not match" msgstr "不相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s 的配對請求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 msgid "OK" msgstr "確定" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:170 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:177 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 msgid "Region and Language Settings" msgstr "地區和語言設定值" -#: ../js/ui/status/network.js:93 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +msgid "Volume, network, battery" +msgstr "儲存區、網路、電池" + +#: ../js/ui/status/network.js:94 msgid "" msgstr "<不明>" @@ -1106,109 +1345,109 @@ msgstr "已停用" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:440 +#: ../js/ui/status/network.js:456 msgid "unmanaged" msgstr "未管理" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911 +#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "要求驗證" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:461 +#: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "缺少韌體" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:468 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "纜線已拔除" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:473 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "無法使用" -#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913 +#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 msgid "connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 msgid "More..." msgstr "更多…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "已連線 (私人)" -#: ../js/ui/status/network.js:647 +#: ../js/ui/status/network.js:663 msgid "Auto Ethernet" msgstr "自動使用乙太網路" -#: ../js/ui/status/network.js:705 +#: ../js/ui/status/network.js:721 msgid "Auto broadband" msgstr "自動使用行動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:708 +#: ../js/ui/status/network.js:724 msgid "Auto dial-up" msgstr "自動使用撥接" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481 +#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "自動使用 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:829 +#: ../js/ui/status/network.js:855 msgid "Auto bluetooth" msgstr "自動使用藍牙" -#: ../js/ui/status/network.js:1483 +#: ../js/ui/status/network.js:1478 msgid "Auto wireless" msgstr "自動使用無線網路" -#: ../js/ui/status/network.js:1592 +#: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "啟用網路" -#: ../js/ui/status/network.js:1614 +#: ../js/ui/status/network.js:1597 msgid "Wired" msgstr "有線" -#: ../js/ui/status/network.js:1625 +#: ../js/ui/status/network.js:1608 msgid "Wireless" msgstr "無線" -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1618 msgid "Mobile broadband" msgstr "行動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:1645 +#: ../js/ui/status/network.js:1628 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN 連線" -#: ../js/ui/status/network.js:1652 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Network Settings" msgstr "網路設定值" -#: ../js/ui/status/network.js:1709 +#: ../js/ui/status/network.js:1679 msgid "Network Manager" msgstr "網路管理員" -#: ../js/ui/status/network.js:1802 +#: ../js/ui/status/network.js:1769 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:1803 +#: ../js/ui/status/network.js:1770 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "啟動網路連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:2066 +#: ../js/ui/status/network.js:2065 msgid "Networking is disabled" msgstr "網路已停用" @@ -1222,39 +1461,39 @@ msgstr "電源設定值" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:100 +#: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." msgstr "評估中…" -#: ../js/ui/status/power.js:107 +#: ../js/ui/status/power.js:101 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "可使用 %d 小時" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:104 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "剩下 %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "剩下 %d 分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188 +#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" @@ -1306,305 +1545,75 @@ msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../js/ui/status/volume.js:46 +#: ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 -msgid "Invitation" -msgstr "邀請" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:288 -msgid "Call" -msgstr "通話" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:304 -msgid "File Transfer" -msgstr "檔案傳輸程式" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:385 -msgid "Subscription request" -msgstr "訂閱要求" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:422 -msgid "Connection error" -msgstr "連線錯誤" - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:921 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "傳送於 %X %A" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:927 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "傳送於 %m月%d日%A" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:932 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "傳送於 %Y年%m月%d日%A" - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:961 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s 現在被稱為 %s" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061 -#, c-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "邀請加入 %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214 -msgid "Decline" -msgstr "拒絕" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215 -msgid "Accept" -msgstr "接受" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102 -#, c-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "來自 %s 的視訊電話" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s 來電" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112 -msgid "Answer" -msgstr "接聽" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 -#, c-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s 正傳送給您 %s" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 -msgid "Network error" -msgstr "網路錯誤" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 -msgid "Authentication failed" -msgstr "驗證失敗" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 -msgid "Encryption error" -msgstr "加密發生錯誤" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "沒有提供憑證" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "憑證不被信任" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 -msgid "Certificate expired" -msgstr "憑證已逾期" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "憑證尚未使用" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "憑證主機名稱不符" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "憑證數位指紋不符" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "憑證為自我簽署" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "狀態設為離線" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "加密無法使用" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "憑證無效" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "連線遭到拒絕" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "無法建立連線" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "已失去連線" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "憑證已被撤銷" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 -msgid "Internal error" -msgstr "內部的錯誤" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 -#, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "連線到 %s 失敗" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337 -msgid "Reconnect" -msgstr "重新連接" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 -msgid "Edit account" -msgstr "編輯帳號" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 -msgid "Unknown reason" -msgstr "不明原因" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:143 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:144 msgid "Log in as another user" msgstr "以另一個使用者身分登入" -#: ../js/ui/userMenu.js:165 +#: ../js/ui/userMenu.js:174 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../js/ui/userMenu.js:168 +#: ../js/ui/userMenu.js:177 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:171 +#: ../js/ui/userMenu.js:180 msgid "Invisible" msgstr "隱藏" -#: ../js/ui/userMenu.js:174 +#: ../js/ui/userMenu.js:183 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../js/ui/userMenu.js:177 +#: ../js/ui/userMenu.js:186 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:189 msgid "Unavailable" msgstr "沒空" -#: ../js/ui/userMenu.js:570 ../js/ui/userMenu.js:711 +#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756 msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" -#: ../js/ui/userMenu.js:571 +#: ../js/ui/userMenu.js:613 msgid "Switch Session" msgstr "切換工作階段" -#: ../js/ui/userMenu.js:694 +#: ../js/ui/userMenu.js:740 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../js/ui/userMenu.js:703 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" -#: ../js/ui/userMenu.js:716 +#: ../js/ui/userMenu.js:761 msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/userMenu.js:721 +#: ../js/ui/userMenu.js:766 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: ../js/ui/userMenu.js:736 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "安裝更新 & 重新啟動" -#: ../js/ui/userMenu.js:754 +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "您的聊天狀態會設為忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:755 +#: ../js/ui/userMenu.js:800 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1612,19 +1621,19 @@ msgstr "" "通知現在已被停用,包含聊天訊息。您的上線狀態也調整為讓其他人知道您沒時間看他" "們的訊息。" -#: ../js/ui/viewSelector.js:75 +#: ../js/ui/viewSelector.js:86 msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: ../js/ui/viewSelector.js:79 +#: ../js/ui/viewSelector.js:90 msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: ../js/ui/viewSelector.js:83 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../js/ui/wanda.js:125 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1633,12 +1642,12 @@ msgstr "" "抱歉,今天可能有些問題:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:129 +#: ../js/ui/wanda.js:127 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s Oracle 說:" -#: ../js/ui/wanda.js:170 +#: ../js/ui/wanda.js:168 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "您喜好的復活節彩蛋" @@ -1687,7 +1696,7 @@ msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面" msgid "List possible modes" msgstr "列出可能的模式" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:621 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "無法啟動「%s」" @@ -1708,7 +1717,7 @@ msgstr "英國" msgid "Default" msgstr "預設值" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "驗證對話盒被使用者取消了" @@ -1734,6 +1743,12 @@ msgstr "檔案系統" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" +#~ msgid "Connect to..." +#~ msgstr "連接到…" + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "密語" + #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgstr "如設定為「true」,除了在時鐘內顯示日期外還顯示時刻。"