Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
9a5a4b2206
commit
36c604d793
242
po/ro.po
242
po/ro.po
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-13 19:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 00:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 18:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-19 18:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
@ -297,35 +297,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Dacă este activat, doar ferestrele din spațiul de lucru curent sunt arătate "
|
||||
"în comutator. Altfel, toate ferestrele sunt incluse."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Această cheie suprascrie cheia corespondentă din org.gnome.mutter când "
|
||||
"Vizualizatorul activităților GNOME rulează."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Întârzie schimbările de focalizare în maus până când cursorul încetează să "
|
||||
@ -366,20 +366,20 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Autentificare"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:315
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:319
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Alegeți o sesiune"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:458
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:462
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nelistat?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:887
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:891
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)"
|
||||
@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nume utilizator: "
|
||||
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1228
|
||||
#: js/gdm/loginDialog.js:1234
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Fereastră de autentificare"
|
||||
|
||||
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Eroare de autentificare"
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: js/gdm/util.js:482
|
||||
#: js/gdm/util.js:485
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(sau treceți degetul peste)"
|
||||
|
||||
@ -654,23 +654,23 @@ msgstr "Frecvente"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Toate"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1886
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1890
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Fereastră nouă"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1900
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1904
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Lansează folosind placa grafică dedicată"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Elimină din favorite"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1933
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1937
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Adaugă la Favorite"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1943
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1947
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Arată detaliile"
|
||||
|
||||
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Căști auriculare"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Căști cu microfon"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfon"
|
||||
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Schimbă fundalul…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Configurări afișaj"
|
||||
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264
|
||||
#: js/ui/backgroundMenu.js:22
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurări"
|
||||
|
||||
@ -817,35 +817,35 @@ msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Toată ziua"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:864
|
||||
#: js/ui/calendar.js:866
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %d %B"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:868
|
||||
#: js/ui/calendar.js:870
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %d %B %Y"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1086
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1100
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nu există notificări"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1089
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1103
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nu există evenimente"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1117
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1131
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Curăță toate"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:47
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "„%s” nu răspunde."
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:45
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -853,11 +853,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Puteți alege să așteptați o scurtă vreme pentru a continua sau să forțați "
|
||||
"aplicația să se închidă complet."
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:61
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:64
|
||||
msgid "Force Quit"
|
||||
msgstr "Forțează închiderea"
|
||||
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:64
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:67
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr "Așteaptă"
|
||||
|
||||
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "A fost deconectat un disc extern"
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Deschide cu %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:295
|
||||
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Parolă:"
|
||||
|
||||
@ -911,11 +911,11 @@ msgstr "Parolă pentru cheia privată: "
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "Serviciu: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "Autentificare cerută de către rețeaua fără fir"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir "
|
||||
"„%s”."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu"
|
||||
|
||||
@ -932,15 +932,15 @@ msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu"
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "Nume de rețea: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "Autentificare DSL"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "Este necesar codul PIN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă"
|
||||
|
||||
@ -948,19 +948,19 @@ msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă"
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "Parolă rețea mobilă de bandă largă"
|
||||
msgstr "Parolă pentru rețeaua mobilă de bandă largă"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Administrator de rețea"
|
||||
msgstr "Gestionar de rețea"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Autentificare"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:281 js/ui/shellMountOperation.js:327
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
|
||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||
msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou."
|
||||
|
||||
@ -1312,13 +1312,13 @@ msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Lasă pornit"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1281
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1294
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Pornește"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Vizualizează sursa"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Pagină Web"
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1493
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1495
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informații despre sistem"
|
||||
|
||||
@ -1392,6 +1392,10 @@ msgstr "Artist necunoscut"
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Titlu necunoscut"
|
||||
|
||||
#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: js/ui/overview.js:83
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Anulează"
|
||||
@ -1434,42 +1438,42 @@ msgstr "Alochează tasta apăsată"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gata"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:740
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:742
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Editează…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nespecificat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:841
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:843
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Apăsați un buton de configurat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:842
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:844
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Apăsați Esc pentru a ieși"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:845
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:847
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Apăsați orice tastă pentru a ieși"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:355
|
||||
#: js/ui/panel.js:356
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ieșire"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: js/ui/panel.js:411
|
||||
#: js/ui/panel.js:412
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Activități"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:692
|
||||
#: js/ui/panel.js:693
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:811
|
||||
#: js/ui/panel.js:816
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Bara de sus"
|
||||
|
||||
@ -1478,23 +1482,23 @@ msgstr "Bara de sus"
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: js/ui/popupMenu.js:291
|
||||
#: js/ui/popupMenu.js:300
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:74
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Introduceți o comandă"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:273
|
||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||
msgstr "Repornirea nue ste disponibilă în Wayland"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:278
|
||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||
msgstr "Repornirea nu este disponibilă în Wayland"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:283
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Se repornește…"
|
||||
|
||||
@ -1520,7 +1524,7 @@ msgstr[0] "%d notificare"
|
||||
msgstr[1] "%d notificări"
|
||||
msgstr[2] "%d de notificări"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Blocare"
|
||||
|
||||
@ -1705,7 +1709,7 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<necunoscut>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310
|
||||
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s oprit"
|
||||
@ -1731,7 +1735,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "Se deconectează %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302
|
||||
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "Se conectează %s"
|
||||
@ -1771,7 +1775,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Configurări de rețea de bandă largă mobilă"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307
|
||||
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Hardware %s dezactivat"
|
||||
@ -1827,56 +1831,56 @@ msgstr "Nicio rețea"
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Folosește un întrerupător hardware pentru a opri"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1173
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1186
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Selectați rețeaua"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1179
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1192
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Configurări Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1298
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1311
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Hotspot %s activ"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1313
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1326
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s nu este conectat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1413
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "se conectează…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1416
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1429
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "necesită autentificare"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1418
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1431
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "conexiune eșuată"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1472
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1485
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Configurări VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1485
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1498
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1495
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1508
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN oprit"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Configurări de rețea"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1588
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1601
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
@ -1884,7 +1888,7 @@ msgstr[0] "%s conexiune cu fir"
|
||||
msgstr[1] "%s conexiuni cu fir"
|
||||
msgstr[2] "%s de conexiuni cu fir"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1592
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1605
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
@ -1892,7 +1896,7 @@ msgstr[0] "%s conexiune fără fir"
|
||||
msgstr[1] "%s conexiuni fără fir"
|
||||
msgstr[2] "%s de conexiuni fără fir"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1596
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1609
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
@ -1900,11 +1904,11 @@ msgstr[0] "%s conexiune cu modem"
|
||||
msgstr[1] "%s conexiuni cu modem"
|
||||
msgstr[2] "%s de conexiuni cu modem"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1728
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1741
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Conexiune eșuată"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1729
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1742
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Activarea conexiunii de rețea a eșuat"
|
||||
|
||||
@ -1955,6 +1959,14 @@ msgstr "%d∶%02d până este plină (%d%%)"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
|
||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||
msgstr "Ecranul este partajat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr "Oprește"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
@ -1974,28 +1986,28 @@ msgstr "Ieșire din sesiune"
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Configurări de cont"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:268
|
||||
#: js/ui/status/system.js:279
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Blocare de orientare"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:294
|
||||
#: js/ui/status/system.js:305
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Suspendare"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:304
|
||||
#: js/ui/status/system.js:315
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Oprire"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:294
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:298
|
||||
msgid "Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#. we are done
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:350
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:354
|
||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Dispozitiv Thunderbolt necunoscut"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:351
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:355
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||
"reconnect the device to start using it."
|
||||
@ -2003,23 +2015,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Un nou dispozitiv a fost detectat în timp ce erați plecat. Deconectați și "
|
||||
"reconectați dispozitivul pentru a începe utilizarea lui."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:360
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
msgstr "Eroare de autorizare Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:361
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut autoriza dispozitivul Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:128
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:135
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "Volumul a fost schimbat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:170
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
|
||||
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||||
#.
|
||||
@ -2069,22 +2077,22 @@ msgstr "Caută"
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "„%s” este gata"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:72
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:74
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Doriți să păstrați aceste configurări de afișare?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:84
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:86
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Restaurează configurările"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:87
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:89
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Păstrați modificările"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:105
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:107
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -2094,7 +2102,7 @@ msgstr[2] "Schimbările vor fi restaurare în %d de secunde"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:660
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:689
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -2147,19 +2155,19 @@ msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus"
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:140
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:139
|
||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:149
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:148
|
||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:158
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:157
|
||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||
msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre stânga"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:167
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:166
|
||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||
msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre dreapta"
|
||||
|
||||
@ -2172,28 +2180,28 @@ msgstr "Calendar Evolution"
|
||||
msgid "evolution"
|
||||
msgstr "evolution"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:432
|
||||
#: src/main.c:410
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Tipărește versiunea"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:438
|
||||
#: src/main.c:416
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:444
|
||||
#: src/main.c:422
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Utilizează un mod specific, de exemplu „gdm” pentru ecranul de logare"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:450
|
||||
#: src/main.c:428
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Enumeră câmpurile care pot fi afișate "
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:270
|
||||
#: src/shell-app.c:272
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Necunoscut"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:511
|
||||
#: src/shell-app.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user