Update Romanian translation

This commit is contained in:
Daniel Șerbănescu 2018-08-19 16:17:31 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9a5a4b2206
commit 36c604d793

242
po/ro.po
View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-13 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 00:06+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-19 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@ -297,35 +297,35 @@ msgstr ""
"Dacă este activat, doar ferestrele din spațiul de lucru curent sunt arătate "
"în comutator. Altfel, toate ferestrele sunt incluse."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Atașează dialogul modal la fereastra părinte"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Această cheie suprascrie cheia corespondentă din org.gnome.mutter când "
"Vizualizatorul activităților GNOME rulează."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activează mozaic lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spații de lucru doar pe monitorul principal"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Întârzie schimbările de focalizare în maus până când cursorul încetează să "
@ -366,20 +366,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Autentificare"
#: js/gdm/loginDialog.js:315
#: js/gdm/loginDialog.js:319
msgid "Choose Session"
msgstr "Alegeți o sesiune"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:458
#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Nelistat?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:887
#: js/gdm/loginDialog.js:891
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)"
@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "(de exemplu, utilizator sau %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Nume utilizator: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1228
#: js/gdm/loginDialog.js:1234
msgid "Login Window"
msgstr "Fereastră de autentificare"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Eroare de autentificare"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:482
#: js/gdm/util.js:485
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(sau treceți degetul peste)"
@ -654,23 +654,23 @@ msgstr "Frecvente"
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: js/ui/appDisplay.js:1886
#: js/ui/appDisplay.js:1890
msgid "New Window"
msgstr "Fereastră nouă"
#: js/ui/appDisplay.js:1900
#: js/ui/appDisplay.js:1904
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Lansează folosind placa grafică dedicată"
#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285
#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimină din favorite"
#: js/ui/appDisplay.js:1933
#: js/ui/appDisplay.js:1937
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adaugă la Favorite"
#: js/ui/appDisplay.js:1943
#: js/ui/appDisplay.js:1947
msgid "Show Details"
msgstr "Arată detaliile"
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Căști auriculare"
msgid "Headset"
msgstr "Căști cu microfon"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Schimbă fundalul…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurări afișaj"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264
#: js/ui/backgroundMenu.js:22
msgid "Settings"
msgstr "Configurări"
@ -817,35 +817,35 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Toată ziua"
#: js/ui/calendar.js:864
#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"
#: js/ui/calendar.js:868
#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: js/ui/calendar.js:1086
#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications"
msgstr "Nu există notificări"
#: js/ui/calendar.js:1089
#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events"
msgstr "Nu există evenimente"
#: js/ui/calendar.js:1117
#: js/ui/calendar.js:1131
msgid "Clear All"
msgstr "Curăță toate"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#: js/ui/closeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s” nu răspunde."
#: js/ui/closeDialog.js:45
#: js/ui/closeDialog.js:48
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -853,11 +853,11 @@ msgstr ""
"Puteți alege să așteptați o scurtă vreme pentru a continua sau să forțați "
"aplicația să se închidă complet."
#: js/ui/closeDialog.js:61
#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Force Quit"
msgstr "Forțează închiderea"
#: js/ui/closeDialog.js:64
#: js/ui/closeDialog.js:67
msgid "Wait"
msgstr "Așteaptă"
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "A fost deconectat un disc extern"
msgid "Open with %s"
msgstr "Deschide cu %s"
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:295
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
@ -911,11 +911,11 @@ msgstr "Parolă pentru cheia privată: "
msgid "Service: "
msgstr "Serviciu: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autentificare cerută de către rețeaua fără fir"
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Sunt necesare parole sau chei de criptare pentru a accesa rețeaua fără fir "
"„%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu"
@ -932,15 +932,15 @@ msgstr "Autentificare 802.1X prin cablu"
msgid "Network name: "
msgstr "Nume de rețea: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autentificare DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678
msgid "PIN code required"
msgstr "Este necesar codul PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă"
@ -948,19 +948,19 @@ msgstr "Este necesar codul PIN pentru dispozitivul mobil de bandă largă"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Parolă rețea mobilă de bandă largă"
msgstr "Parolă pentru rețeaua mobilă de bandă largă"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669
#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Este necesară o parolă pentru conectarea la „%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691
#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704
msgid "Network Manager"
msgstr "Administrator de rețea"
msgstr "Gestionar de rețea"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
msgid "Authentication Required"
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Autentificare"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:281 js/ui/shellMountOperation.js:327
#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Nu a funcționat. Încercați din nou."
@ -1312,13 +1312,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Lasă pornit"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1281
#: js/ui/status/network.js:1294
msgid "Turn On"
msgstr "Pornește"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396
#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Vizualizează sursa"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagină Web"
#: js/ui/messageTray.js:1493
#: js/ui/messageTray.js:1495
msgid "System Information"
msgstr "Informații despre sistem"
@ -1392,6 +1392,10 @@ msgstr "Artist necunoscut"
msgid "Unknown title"
msgstr "Titlu necunoscut"
#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
@ -1434,42 +1438,42 @@ msgstr "Alochează tasta apăsată"
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: js/ui/padOsd.js:740
#: js/ui/padOsd.js:742
msgid "Edit…"
msgstr "Editează…"
#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887
#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
msgid "None"
msgstr "Nespecificat"
#: js/ui/padOsd.js:841
#: js/ui/padOsd.js:843
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Apăsați un buton de configurat"
#: js/ui/padOsd.js:842
#: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Apăsați Esc pentru a ieși"
#: js/ui/padOsd.js:845
#: js/ui/padOsd.js:847
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Apăsați orice tastă pentru a ieși"
#: js/ui/panel.js:355
#: js/ui/panel.js:356
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:411
#: js/ui/panel.js:412
msgid "Activities"
msgstr "Activități"
#: js/ui/panel.js:692
#: js/ui/panel.js:693
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: js/ui/panel.js:811
#: js/ui/panel.js:816
msgid "Top Bar"
msgstr "Bara de sus"
@ -1478,23 +1482,23 @@ msgstr "Bara de sus"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:291
#: js/ui/popupMenu.js:300
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"
#: js/ui/runDialog.js:70
#: js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "Introduceți o comandă"
#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175
#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: js/ui/runDialog.js:273
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Repornirea nue ste disponibilă în Wayland"
#: js/ui/runDialog.js:278
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Repornirea nu este disponibilă în Wayland"
#: js/ui/runDialog.js:283
msgid "Restarting…"
msgstr "Se repornește…"
@ -1520,7 +1524,7 @@ msgstr[0] "%d notificare"
msgstr[1] "%d notificări"
msgstr[2] "%d de notificări"
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
msgid "Lock"
msgstr "Blocare"
@ -1705,7 +1709,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<necunoscut>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s oprit"
@ -1731,7 +1735,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Se deconectează %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Se conectează %s"
@ -1771,7 +1775,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurări de rețea de bandă largă mobilă"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s dezactivat"
@ -1827,56 +1831,56 @@ msgstr "Nicio rețea"
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Folosește un întrerupător hardware pentru a opri"
#: js/ui/status/network.js:1173
#: js/ui/status/network.js:1186
msgid "Select Network"
msgstr "Selectați rețeaua"
#: js/ui/status/network.js:1179
#: js/ui/status/network.js:1192
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configurări Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1298
#: js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s activ"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1313
#: js/ui/status/network.js:1326
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nu este conectat"
#: js/ui/status/network.js:1413
#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "connecting…"
msgstr "se conectează…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1416
#: js/ui/status/network.js:1429
msgid "authentication required"
msgstr "necesită autentificare"
#: js/ui/status/network.js:1418
#: js/ui/status/network.js:1431
msgid "connection failed"
msgstr "conexiune eșuată"
#: js/ui/status/network.js:1472
#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configurări VPN"
#: js/ui/status/network.js:1485
#: js/ui/status/network.js:1498
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1495
#: js/ui/status/network.js:1508
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN oprit"
#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurări de rețea"
#: js/ui/status/network.js:1588
#: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -1884,7 +1888,7 @@ msgstr[0] "%s conexiune cu fir"
msgstr[1] "%s conexiuni cu fir"
msgstr[2] "%s de conexiuni cu fir"
#: js/ui/status/network.js:1592
#: js/ui/status/network.js:1605
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -1892,7 +1896,7 @@ msgstr[0] "%s conexiune fără fir"
msgstr[1] "%s conexiuni fără fir"
msgstr[2] "%s de conexiuni fără fir"
#: js/ui/status/network.js:1596
#: js/ui/status/network.js:1609
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -1900,11 +1904,11 @@ msgstr[0] "%s conexiune cu modem"
msgstr[1] "%s conexiuni cu modem"
msgstr[2] "%s de conexiuni cu modem"
#: js/ui/status/network.js:1728
#: js/ui/status/network.js:1741
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexiune eșuată"
#: js/ui/status/network.js:1729
#: js/ui/status/network.js:1742
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Activarea conexiunii de rețea a eșuat"
@ -1955,6 +1959,14 @@ msgstr "%d%02d până este plină (%d%%)"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ecranul este partajat"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
msgid "Turn off"
msgstr "Oprește"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1974,28 +1986,28 @@ msgstr "Ieșire din sesiune"
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurări de cont"
#: js/ui/status/system.js:268
#: js/ui/status/system.js:279
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Blocare de orientare"
#: js/ui/status/system.js:294
#: js/ui/status/system.js:305
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendare"
#: js/ui/status/system.js:304
#: js/ui/status/system.js:315
msgid "Power Off"
msgstr "Oprire"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:294
#: js/ui/status/thunderbolt.js:298
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:350
#: js/ui/status/thunderbolt.js:354
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispozitiv Thunderbolt necunoscut"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:351
#: js/ui/status/thunderbolt.js:355
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2003,23 +2015,19 @@ msgstr ""
"Un nou dispozitiv a fost detectat în timp ce erați plecat. Deconectați și "
"reconectați dispozitivul pentru a începe utilizarea lui."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
#: js/ui/status/thunderbolt.js:360
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Eroare de autorizare Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
#: js/ui/status/thunderbolt.js:361
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nu s-a putut autoriza dispozitivul Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:128
#: js/ui/status/volume.js:135
msgid "Volume changed"
msgstr "Volumul a fost schimbat"
#: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@ -2069,22 +2077,22 @@ msgstr "Caută"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s” este gata"
#: js/ui/windowManager.js:72
#: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Doriți să păstrați aceste configurări de afișare?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:84
#: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Revert Settings"
msgstr "Restaurează configurările"
#: js/ui/windowManager.js:87
#: js/ui/windowManager.js:89
msgid "Keep Changes"
msgstr "Păstrați modificările"
#: js/ui/windowManager.js:105
#: js/ui/windowManager.js:107
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2094,7 +2102,7 @@ msgstr[2] "Schimbările vor fi restaurare în %d de secunde"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:660
#: js/ui/windowManager.js:689
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2147,19 +2155,19 @@ msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus"
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos"
#: js/ui/windowMenu.js:140
#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus"
#: js/ui/windowMenu.js:149
#: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos"
#: js/ui/windowMenu.js:158
#: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre stânga"
#: js/ui/windowMenu.js:167
#: js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre dreapta"
@ -2172,28 +2180,28 @@ msgstr "Calendar Evolution"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#: src/main.c:432
#: src/main.c:410
msgid "Print version"
msgstr "Tipărește versiunea"
#: src/main.c:438
#: src/main.c:416
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:422
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Utilizează un mod specific, de exemplu „gdm” pentru ecranul de logare"
#: src/main.c:450
#: src/main.c:428
msgid "List possible modes"
msgstr "Enumeră câmpurile care pot fi afișate "
#: src/shell-app.c:270
#: src/shell-app.c:272
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: src/shell-app.c:511
#: src/shell-app.c:523
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nu s-a putut lansa „%s”"