From 35ab60b712e77730771a4a8a9b946462af55eaf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Fri, 13 Mar 2015 19:05:31 +0100 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 157 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 88 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3b630d4e9..4c6adf2dc 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-04 23:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-04 23:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-13 19:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 19:05+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Rozszerzenia powłoki GNOME" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 @@ -343,20 +343,20 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Zaloguj" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:276 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 msgid "Choose Session" msgstr "Wybór sesji" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:417 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 msgid "Not listed?" msgstr "Inny użytkownik?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:826 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(np. użytkownik lub %s)" @@ -364,12 +364,12 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Nazwa użytkownika: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170 msgid "Login Window" msgstr "Okno logowania" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Wszystkie" msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" @@ -525,104 +525,104 @@ msgid "Change Background…" msgstr "Zmień tło…" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: ../js/ui/calendar.js:49 +#: ../js/ui/calendar.js:53 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: ../js/ui/calendar.js:78 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Cały dzień" - #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:93 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:95 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:97 +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:99 +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ś" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:101 +#: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "C" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:103 +#: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:105 +#: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" -#: ../js/ui/calendar.js:572 +#: ../js/ui/calendar.js:563 msgid "Previous month" msgstr "Poprzedni miesiąc" -#: ../js/ui/calendar.js:582 +#: ../js/ui/calendar.js:573 msgid "Next month" msgstr "Następny miesiąc" -#: ../js/ui/calendar.js:789 +#: ../js/ui/calendar.js:780 msgid "Week %V" msgstr "%V tydzień" -#: ../js/ui/calendar.js:1245 +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:1182 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Cały dzień" + +#: ../js/ui/calendar.js:1288 msgid "Clear section" msgstr "Wyczyść" -#: ../js/ui/calendar.js:1459 +#: ../js/ui/calendar.js:1515 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" -#: ../js/ui/calendar.js:1467 +#: ../js/ui/calendar.js:1524 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1471 +#: ../js/ui/calendar.js:1528 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1563 +#: ../js/ui/calendar.js:1613 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: ../js/ui/calendar.js:1714 +#: ../js/ui/calendar.js:1764 msgid "No Notifications" msgstr "Brak powiadomień" -#: ../js/ui/calendar.js:1717 +#: ../js/ui/calendar.js:1767 msgid "No Events" msgstr "Brak wydarzeń" @@ -647,42 +647,44 @@ msgstr "Hasło:" msgid "Type again:" msgstr "Proszę wpisać ponownie:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " #. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Klucz: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Tożsamość: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Hasło klucza prywatnego: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Usługa: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -691,39 +693,51 @@ msgstr "" "Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej \"%s\" wymagane jest hasło lub " "klucze szyfrowania." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Nazwa sieci: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "DSL authentication" msgstr "Uwierzytelnienie DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "PIN code required" msgstr "Wymagany jest kod PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "Kod PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Hasło sieci komórkowej" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Do połączenia z siecią \"%s\" wymagane jest hasło." +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 +msgid "Network Manager" +msgstr "Menedżer sieci" + #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" @@ -746,7 +760,7 @@ msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" @@ -755,13 +769,13 @@ msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s" msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 +#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 msgid "Show Applications" msgstr "Wyświetl programy" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:451 +#: ../js/ui/dash.js:453 msgid "Dash" msgstr "Ulubione" @@ -934,10 +948,19 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "" "Pobrać i zainstalować rozszerzenie \"%s\" z witryny extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576 +#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:580 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" +#. translators: 'Hide' is a verb +#: ../js/ui/legacyTray.js:59 +msgid "Hide tray" +msgstr "Ukryj obszar powiadamiania" + +#: ../js/ui/legacyTray.js:91 +msgid "Status Icons" +msgstr "Ikony stanu" + #: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" @@ -990,7 +1013,7 @@ msgstr "Wyświetl źródło" msgid "Web Page" msgstr "Strona WWW" -#: ../js/ui/messageTray.js:2131 +#: ../js/ui/messageTray.js:2133 msgid "System Information" msgstr "Informacje systemowe" @@ -1029,7 +1052,7 @@ msgstr "Górny pasek" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:288 +#: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1090,11 +1113,11 @@ msgstr "Nie można zablokować" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program" -#: ../js/ui/search.js:609 +#: ../js/ui/search.js:616 msgid "Searching…" msgstr "Wyszukiwanie…" -#: ../js/ui/search.js:611 +#: ../js/ui/search.js:618 msgid "No results." msgstr "Brak wyników." @@ -1199,7 +1222,7 @@ msgstr "Nie połączono" msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:599 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:603 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Wyświetl układ klawiatury" @@ -1368,10 +1391,6 @@ msgstr "Ustawienia sieci VPN" msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1657 -msgid "Network Manager" -msgstr "Menedżer sieci" - #: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła"