From 354fb6b8c6486e618de256be65ee8c7f311c1c14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Thu, 7 Feb 2013 20:07:06 +0100 Subject: [PATCH] Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 371 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 186 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index dbcab24ff..72a26c205 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,16 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-26 03:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-26 20:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-07 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-07 20:04+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "Ali je ni na seznamu?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:967 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/unlockDialog.js:178 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:178 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -404,8 +403,8 @@ msgstr "Prijavno okno" msgid "Power" msgstr "Napajanje" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:677 ../js/ui/userMenu.js:681 -#: ../js/ui/userMenu.js:792 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:683 +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Suspend" msgstr "Zaustavi" @@ -413,8 +412,8 @@ msgstr "Zaustavi" msgid "Restart" msgstr "Zaženi znova" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:679 -#: ../js/ui/userMenu.js:681 ../js/ui/userMenu.js:791 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:681 +#: ../js/ui/userMenu.js:683 ../js/ui/userMenu.js:798 msgid "Power Off" msgstr "Izklop" @@ -621,15 +620,15 @@ msgstr "Ta teden" msgid "Next week" msgstr "Naslednji teden" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:92 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" msgstr "Zunanji pogon je priklopljen" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:103 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "Zunanji pogon je odklopljen" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:295 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:292 msgid "Removable Devices" msgstr "Odstranljive naprave" @@ -754,66 +753,66 @@ msgstr "Screencast z %d %t" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Povabilo" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Pokliči" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Prenos datotek" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 msgid "Chat" msgstr "Klepet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Unmute" msgstr "Povrni glasnost" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:477 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:931 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:938 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Včeraj, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:944 #, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:949 #, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:946 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%d. %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:981 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1073 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Povabilo v %s" @@ -821,38 +820,38 @@ msgstr "Povabilo v %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1081 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1083 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1122 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1225 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1094 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 msgid "Decline" msgstr "Zavrni" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1084 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1095 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1114 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s želi vzpostaviti video klic" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s kliče" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1124 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135 msgid "Answer" msgstr "Odgovori" @@ -861,109 +860,109 @@ msgstr "Odgovori" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s pošilja %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1202 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294 msgid "Network error" msgstr "Napaka omrežja" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev je spodletela" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 msgid "Encryption error" msgstr "Napaka šifriranja" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 msgid "Certificate not provided" msgstr "Potrdilo ni na voljo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Potrdilo ni zaupljivo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate expired" msgstr "Potrdilo je preteklo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not activated" msgstr "Potrdilo ni potrjeno" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifriranje ni na voljo." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Potrdilo je neveljavno." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Connection has been refused" msgstr "Povezava je zavrnjena." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Connection can't be established" msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been lost" msgstr "Povezava je prekinjena." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Račun je s strežnikom že povezan" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Račun na strežniku že obstaja" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Potrdilo je preklicano" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -971,22 +970,22 @@ msgstr "" "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, " "ki je določena s šifrirno knjižnico." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Povezava z %s ni mogoča." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "View account" msgstr "Poglej račun" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan vzrok" @@ -1007,7 +1006,7 @@ msgid "Open Clocks" msgstr "Odpri ure" #: ../js/ui/dateMenu.js:105 -msgid "Date and Time Settings" +msgid "Date & Time Settings" msgstr "Nastavitve časa in datuma" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is @@ -1125,12 +1124,12 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "" "Ali naj se razširitev '%s' namesti preko povezave z extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:291 +#: ../js/ui/keyboard.js:289 msgid "tray" msgstr "sistemska vrstica" -#: ../js/ui/keyboard.js:636 ../js/ui/status/keyboard.js:309 -#: ../js/ui/status/power.js:206 +#: ../js/ui/keyboard.js:634 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" @@ -1182,27 +1181,27 @@ msgstr "Poglej vir" msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" -#: ../js/ui/messageTray.js:1118 +#: ../js/ui/messageTray.js:1151 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: ../js/ui/messageTray.js:1125 +#: ../js/ui/messageTray.js:1158 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../js/ui/messageTray.js:1581 +#: ../js/ui/messageTray.js:1629 msgid "No Messages" msgstr "Ni sporočil" -#: ../js/ui/messageTray.js:1599 +#: ../js/ui/messageTray.js:1648 msgid "Message Tray" msgstr "Vrstica sporočanja" -#: ../js/ui/messageTray.js:2672 +#: ../js/ui/messageTray.js:2759 msgid "System Information" msgstr "Podrobnosti sistema" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:504 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:627 ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -1239,7 +1238,7 @@ msgstr "Končaj" msgid "Activities" msgstr "Dejavnosti" -#: ../js/ui/panel.js:976 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "Vrhnja vrstica" @@ -1262,11 +1261,11 @@ msgstr "Zapri" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:113 +#: ../js/ui/screenShield.js:115 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %m." -#: ../js/ui/screenShield.js:177 +#: ../js/ui/screenShield.js:178 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1275,7 +1274,7 @@ msgstr[1] "%d novo sporočilo" msgstr[2] "%d novi sporočili" msgstr[3] "%d nova sporočila" -#: ../js/ui/screenShield.js:179 +#: ../js/ui/screenShield.js:180 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1284,10 +1283,14 @@ msgstr[1] "%d novo obvestilo" msgstr[2] "%d novi obvestili" msgstr[3] "%d nova obvestila" -#: ../js/ui/screenShield.js:403 ../js/ui/userMenu.js:783 +#: ../js/ui/screenShield.js:464 ../js/ui/userMenu.js:790 msgid "Lock" msgstr "Zakleni" +#: ../js/ui/screenShield.js:615 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "Zakleniti je treba zaslon" + #: ../js/ui/searchDisplay.js:430 msgid "Searching..." msgstr "Iskanje ..." @@ -1372,246 +1375,246 @@ msgstr "Visok kontrast" msgid "Large Text" msgstr "Veliko besedilo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:288 ../js/ui/status/bluetooth.js:319 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:386 -#: ../js/ui/status/network.js:813 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Visibility" msgstr "Vidnost" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Pošilji datoteke na napravo ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Set up a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 +msgid "Set Up a New Device..." msgstr "Nastavitev nove naprave ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavitve za Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:177 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "strojno onemogočen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 msgid "Connection" msgstr "Povezava" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:459 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 msgid "disconnecting..." msgstr "prekinjanje povezave ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:465 -#: ../js/ui/status/network.js:1533 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting..." msgstr "povezovanje ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 msgid "Send Files..." msgstr "Pošlji datoteke ..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavitve tipkovnice" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavitve miške" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:317 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavitve zvoka" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:320 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:326 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 msgid "Always grant access" msgstr "Vedno odobri dostop" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:329 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 msgid "Grant this time only" msgstr "Odobri le tokrat" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 msgid "Reject" msgstr "Zavrni" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:363 ../js/ui/status/bluetooth.js:394 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "Ujemanja" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 msgid "Does not match" msgstr "Se ne ujema" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:395 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "OK" msgstr "V redu" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:363 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 -msgid "Region and Language Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 +msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavitve območja in jezika" #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Nosilec, omrežje, baterija" -#: ../js/ui/status/network.js:103 +#: ../js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:199 +#: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:457 +#: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "neupravljano" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1536 +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "zahtevana je overitev" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:478 +#: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "manjka strojna programska oprema" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:485 +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "kabel ni priklopljen" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:490 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "ni na voljo" -#: ../js/ui/status/network.js:492 ../js/ui/status/network.js:1538 +#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "povezovanje je spodletelo" -#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1422 -#: ../js/ui/status/network.js:1614 +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1627 msgid "More..." msgstr "Več ..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:587 ../js/ui/status/network.js:1352 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "Povezano (zasebna povezava)" -#: ../js/ui/status/network.js:666 +#: ../js/ui/status/network.js:667 msgid "Wired" msgstr "Žično" -#: ../js/ui/status/network.js:667 +#: ../js/ui/status/network.js:668 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Samodejni eternet" -#: ../js/ui/status/network.js:694 +#: ../js/ui/status/network.js:695 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilni širokopasovni dostop" -#: ../js/ui/status/network.js:715 +#: ../js/ui/status/network.js:728 msgid "Auto broadband" msgstr "Samodejni širokopasovni dostop" -#: ../js/ui/status/network.js:718 +#: ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Auto dial-up" msgstr "Samodejni klicni dostop" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:848 ../js/ui/status/network.js:1369 +#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Samodejna povezava z %s" -#: ../js/ui/status/network.js:850 +#: ../js/ui/status/network.js:863 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1371 +#: ../js/ui/status/network.js:1384 msgid "Auto wireless" msgstr "Samodejni brezžični dostop" -#: ../js/ui/status/network.js:1664 +#: ../js/ui/status/network.js:1677 msgid "Enable networking" msgstr "Omogoči omrežje" -#: ../js/ui/status/network.js:1706 +#: ../js/ui/status/network.js:1719 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1725 +#: ../js/ui/status/network.js:1738 msgid "Network Settings" msgstr "Omrežne nastavitve" -#: ../js/ui/status/network.js:1784 +#: ../js/ui/status/network.js:1797 msgid "Network Manager" msgstr "Upravljalnik omrežij" -#: ../js/ui/status/network.js:1873 +#: ../js/ui/status/network.js:1887 msgid "Connection failed" msgstr "Povezava je spodletela" -#: ../js/ui/status/network.js:1874 +#: ../js/ui/status/network.js:1888 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo." -#: ../js/ui/status/network.js:2252 +#: ../js/ui/status/network.js:2266 msgid "Networking is disabled" msgstr "Omrežje je onemogočeno" @@ -1619,17 +1622,17 @@ msgstr "Omrežje je onemogočeno" msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" msgstr "Upravljanje napajanja" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:94 +#: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating..." msgstr "Ocenjevanje ...." -#: ../js/ui/status/power.js:101 +#: ../js/ui/status/power.js:106 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1639,12 +1642,12 @@ msgstr[2] "preostajata še %d uri" msgstr[3] "preostajajo še %d ure" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:104 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Preostaja še %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" @@ -1652,7 +1655,7 @@ msgstr[1] "ura" msgstr[2] "uri" msgstr[3] "ure" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -1660,7 +1663,7 @@ msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -1669,53 +1672,53 @@ msgstr[1] "preostaja še %d minuta" msgstr[2] "preostajata še %d minuti" msgstr[3] "preostajajo še %d minute" -#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:196 -msgid "AC adapter" +#: ../js/ui/status/power.js:201 +msgid "AC Adapter" msgstr "Električni prilagodilnik" -#: ../js/ui/status/power.js:198 -msgid "Laptop battery" +#: ../js/ui/status/power.js:203 +msgid "Laptop Battery" msgstr "Baterija prenosnika" -#: ../js/ui/status/power.js:200 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:202 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" -#: ../js/ui/status/power.js:204 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "Miška" -#: ../js/ui/status/power.js:208 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "Dlančnik" -#: ../js/ui/status/power.js:210 -msgid "Cell phone" +#: ../js/ui/status/power.js:215 +msgid "Cell Phone" msgstr "Mobilni telefon" -#: ../js/ui/status/power.js:212 -msgid "Media player" +#: ../js/ui/status/power.js:217 +msgid "Media Player" msgstr "Predstavni predvajalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:214 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "Tablični računalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:216 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "Računalnik" -#: ../js/ui/status/power.js:218 +#: ../js/ui/status/power.js:223 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -1725,11 +1728,11 @@ msgid "Volume changed" msgstr "Glasnost je spremenjena" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:250 ../js/ui/status/volume.js:298 +#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: ../js/ui/status/volume.js:259 +#: ../js/ui/status/volume.js:258 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -1741,55 +1744,55 @@ msgstr "Prijava kot drug uporabnik" msgid "Unlock Window" msgstr "Odkleni okno" -#: ../js/ui/userMenu.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:177 msgid "Available" msgstr "Na voljo" -#: ../js/ui/userMenu.js:181 +#: ../js/ui/userMenu.js:180 msgid "Busy" msgstr "Zaposleno" -#: ../js/ui/userMenu.js:184 +#: ../js/ui/userMenu.js:183 msgid "Invisible" msgstr "Nevidno" -#: ../js/ui/userMenu.js:187 +#: ../js/ui/userMenu.js:186 msgid "Away" msgstr "Odsotno" -#: ../js/ui/userMenu.js:190 +#: ../js/ui/userMenu.js:189 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" -#: ../js/ui/userMenu.js:193 +#: ../js/ui/userMenu.js:192 msgid "Offline" msgstr "Nepovezano" -#: ../js/ui/userMenu.js:757 +#: ../js/ui/userMenu.js:764 msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" -#: ../js/ui/userMenu.js:765 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#: ../js/ui/userMenu.js:780 msgid "Switch User" msgstr "Preklopi uporabnika" -#: ../js/ui/userMenu.js:778 +#: ../js/ui/userMenu.js:785 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" -#: ../js/ui/userMenu.js:798 +#: ../js/ui/userMenu.js:805 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi" -#: ../js/ui/userMenu.js:816 +#: ../js/ui/userMenu.js:823 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno" -#: ../js/ui/userMenu.js:817 +#: ../js/ui/userMenu.js:824 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1884,18 +1887,16 @@ msgstr "Gesli se ne skladata." msgid "Password cannot be blank" msgstr "Geslo ne more biti prazno" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:85 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Velika Britanija" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:619 -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" - #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Uporabnik je zavrnil pogovorno okno overitve" +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Velika Britanija" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Privzeto" + #~ msgid "Show full name in the user menu" #~ msgstr "Pokaži polno ime v meniju uporabnika"