Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
f0a0471927
commit
351c023685
176
po/uk.po
176
po/uk.po
@ -6,22 +6,29 @@
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Olexander Movchan <olexander-movchan@ukr.net>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 08:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 15:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-30 05:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexander Movchan <olexander-movchan@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: uk\n"
|
||||
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
|
||||
"X-DL-Branch: main\n"
|
||||
"X-DL-Domain: po\n"
|
||||
"X-DL-State: None\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
@ -513,7 +520,7 @@ msgstr "Відвідати сторінку розширення"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
||||
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
|
||||
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
@ -551,7 +558,7 @@ msgstr "Вікно входу"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/util.js:434
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Помилка розпізнавання"
|
||||
msgstr "Помилка автентифікації"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||
@ -810,11 +817,11 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:53
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:55
|
||||
msgid "Hotspot Login"
|
||||
msgstr "Вхід в точку"
|
||||
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:106
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
||||
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
||||
@ -1085,7 +1092,7 @@ msgstr "Служба"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Потрібне засвідчення"
|
||||
msgstr "Необхідна автентифікація"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1096,7 +1103,7 @@ msgstr "Потрібно паролі або зашифровані ключі
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "Дротова аутентифікація 802.1X"
|
||||
msgstr "Дротова автентифікація 802.1X"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:374
|
||||
msgid "Network name"
|
||||
@ -1104,7 +1111,7 @@ msgstr "Назва мережі"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "Аутентифікація DSL"
|
||||
msgstr "Автентифікація DSL"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
@ -1135,7 +1142,7 @@ msgstr "Пароль VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Потрібна автентифікація"
|
||||
msgstr "Необхідна автентифікація"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
@ -1143,7 +1150,7 @@ msgstr "Адміністратор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Аутентифікація"
|
||||
msgstr "Автентифікувати"
|
||||
|
||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
@ -1236,23 +1243,23 @@ msgstr "Додати світові годинники…"
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Світові годинники"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:677
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:681
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:687
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:691
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Увійти в мережу за прогнозом погоди"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:689
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:693
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:699
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:703
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Погода"
|
||||
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:701
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:705
|
||||
msgid "Select weather location…"
|
||||
msgstr "Виберіть місцевість для погоди…"
|
||||
|
||||
@ -1541,71 +1548,71 @@ msgstr "Покинути"
|
||||
msgid "Region & Language Settings"
|
||||
msgstr "Параметри регіону та мови"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:701
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:710
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Не встановлено розширення"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:762
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:771
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "%s не випустила жодної помилки. "
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:768
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:777
|
||||
msgid "Hide Errors"
|
||||
msgstr "Сховати помилки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Показати помилки"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:781
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:790
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:786
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:795
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:788
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:797
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "Застаріло"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:790
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:799
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Звантаження"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:823
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:832
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Переглянути джерело"
|
||||
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:834
|
||||
#: js/ui/lookingGlass.js:843
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-сторінка"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:265
|
||||
#: js/ui/main.js:266
|
||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "Систему переведено у небезпечний режим"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:266
|
||||
#: js/ui/main.js:267
|
||||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "Тепер програми мають необмежений доступ до даних"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
|
||||
#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Повернути"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:313
|
||||
#: js/ui/main.js:314
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Увійшов як наділений користувач"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:314
|
||||
#: js/ui/main.js:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1613,6 +1620,14 @@ msgstr ""
|
||||
"З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь "
|
||||
"звичайним сеансом."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:364
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Блокування екрана вимкнено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:365
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1418
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Інформація про систему"
|
||||
@ -1643,47 +1658,47 @@ msgstr "Програми"
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Огляд"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:97
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:100
|
||||
msgid "New shortcut…"
|
||||
msgstr "Нове скорочення…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:148
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||||
msgid "Application defined"
|
||||
msgstr "Програму визначено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:149
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Показати екранну довідку"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:150
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:156
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Перемкнути монітор"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:151
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:157
|
||||
msgid "Assign keystroke"
|
||||
msgstr "Призначити клавішу"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:220
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:226
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Зроблено"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:737
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:743
|
||||
msgid "Edit…"
|
||||
msgstr "Редагувати…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:850
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:856
|
||||
msgid "Press a button to configure"
|
||||
msgstr "Натисніть кнопку, щоб налаштувати"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:851
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:857
|
||||
msgid "Press Esc to exit"
|
||||
msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб вийти"
|
||||
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:854
|
||||
#: js/ui/padOsd.js:860
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти"
|
||||
|
||||
@ -2099,7 +2114,7 @@ msgstr "%s під'єднується"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:457
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s вимагає засвідчення"
|
||||
msgstr "%s вимагає автентифікації"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
@ -2208,12 +2223,12 @@ msgstr "%s не під'єднано"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1473
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "З'єднання…"
|
||||
msgstr "з'єднання…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1476
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "Потрібна аутентифікація"
|
||||
msgstr "необхідна автентифікація"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1478
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
@ -2454,6 +2469,20 @@ msgstr "Тільки зовнішній"
|
||||
msgid "Built-in Only"
|
||||
msgstr "Тільки вбудований"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:364
|
||||
msgid "%A %B %-d"
|
||||
msgstr "%A, %-d %B"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||
msgstr "Проведіть вгору для розблокування"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:371
|
||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||
msgstr "Клацніть або натисніть клавішу для розблокування"
|
||||
|
||||
#: js/ui/unlockDialog.js:554
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
msgstr "Розблокувати вікно"
|
||||
@ -2612,7 +2641,7 @@ msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:569
|
||||
#: src/shell-app.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Не вдалося запустити «%s»"
|
||||
@ -2627,18 +2656,18 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім"
|
||||
|
||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
|
||||
msgstr "Вікно автентифікації відхилено користувачем"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Розширення"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
|
||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "Керуйте вашими розширеннями GNOME"
|
||||
|
||||
@ -2658,17 +2687,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Налаштувати розширення GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
|
||||
msgid "No Matches"
|
||||
msgstr "Немає відповідників"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove “%s”?"
|
||||
msgstr "Вилучити «%s»?"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||
"to enable it again"
|
||||
@ -2676,18 +2705,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Якщо ви вилучите розширення, вам доведеться отримати його код знову, якщо ви "
|
||||
"захочете його знову увімкнути"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
@ -2696,11 +2725,11 @@ msgstr[1] "Під час наступного входу до системи б
|
||||
msgstr[2] "Під час наступного входу до системи буде оновлено %d розширень."
|
||||
msgstr[3] "Під час наступного входу до системи буде оновлено одне розширення."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
|
||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||
msgstr "Розширення є несумісним із поточною версією GNOME"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
|
||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
|
||||
msgid "The extension had an error"
|
||||
msgstr "У розширенні сталася помилка"
|
||||
@ -2740,8 +2769,8 @@ msgstr "Встановлені вручну"
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб знайти і додати потрібні вам розширення, відвідайте <a href=\"https://"
|
||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
@ -3201,27 +3230,12 @@ msgstr "Системні звуки"
|
||||
#~ msgid "Unnamed Folder"
|
||||
#~ msgstr "Неназвана тека"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
#~ msgstr "Блокування екрана вимкнено"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||
#~ msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
|
||||
#~ msgstr "Виконуємо запис з екрана"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop"
|
||||
#~ msgstr "Припинити"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%A %B %-d"
|
||||
#~ msgstr "%A, %-d %B"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Swipe up to unlock"
|
||||
#~ msgstr "Проведіть вгору для розблокування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||
#~ msgstr "Клацніть або натисніть клавішу для розблокування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author"
|
||||
#~ msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user