From 343c1133f4d4dd246c95fc16ba3f6db4d1aa8fb7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sat, 15 Jan 2011 12:44:30 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 285 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 675252d5e..2cf41fc43 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-04 19:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-04 19:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-15 12:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:44+0100\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" @@ -261,6 +261,21 @@ msgstr "" msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." msgstr "" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:108 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Klarte ikke å lese kommando:" + +#: ../js/misc/util.js:130 +msgid "No such application" +msgstr "Programmet finnes ikke" + +#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:364 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" + #. Translators: Filter to display all applications #: ../js/ui/appDisplay.js:155 msgid "All" @@ -300,118 +315,191 @@ msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter." msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../js/ui/docDisplay.js:494 +#: ../js/ui/docDisplay.js:18 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "SISTE OPPFØRINGER" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "Logg ut %s" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +msgid "Log Out" +msgstr "Logg ut …" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "%s vil bli logget ut automatisk om %d sekunder." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "Du vil bli logget ut automatisk om %d sekunder." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "Logger ut av systemet" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Shut Down" +msgstr "Avslutt" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#, c-format +msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +msgstr "Systemet vil slås av automatisk om %d sekunder." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +msgid "Shutting down the system." +msgstr "Slår av systemet." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +msgid "Restart" +msgstr "Start på nytt" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "Systemet vil starte på nytt automatisk om %d sekunder." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgid "Restarting the system." +msgstr "Starter systemet på nytt." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekreft" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:556 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen utvidelser installert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:597 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:599 msgid "Out of date" msgstr "Utdatert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 msgid "View Source" msgstr "Vis kildekode" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -#: ../js/ui/overview.js:96 +#: ../js/ui/messageTray.js:1748 +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformasjon" + +#: ../js/ui/overview.js:75 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: ../js/ui/overview.js:158 +#: ../js/ui/overview.js:140 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: ../js/ui/overview.js:161 +#: ../js/ui/overview.js:143 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:476 +#: ../js/ui/panel.js:479 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avslutt %s" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:561 +#: ../js/ui/panel.js:564 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R.%S" -#: ../js/ui/panel.js:562 +#: ../js/ui/panel.js:565 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:566 +#: ../js/ui/panel.js:569 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R.%S" -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:570 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:574 +#: ../js/ui/panel.js:577 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:575 +#: ../js/ui/panel.js:578 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:579 +#: ../js/ui/panel.js:582 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l.%M.%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:580 +#: ../js/ui/panel.js:583 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:725 +#: ../js/ui/panel.js:728 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:112 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Klarte ikke å avmontere «%s»" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:160 msgid "Connect to..." msgstr "Koble til …" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:558 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:559 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "STEDER & ENHETER" @@ -424,84 +512,79 @@ msgstr "STEDER & ENHETER" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:233 +#: ../js/ui/runDialog.js:222 msgid "Please enter a command:" msgstr "Oppgi en kommando:" -#: ../js/ui/runDialog.js:378 -#, c-format -msgid "Execution of '%s' failed:" -msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:101 +#: ../js/ui/statusMenu.js:102 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../js/ui/statusMenu.js:106 +#: ../js/ui/statusMenu.js:107 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../js/ui/statusMenu.js:114 +#: ../js/ui/statusMenu.js:115 msgid "My Account" msgstr "Min konto" -#: ../js/ui/statusMenu.js:118 +#: ../js/ui/statusMenu.js:119 msgid "System Settings" msgstr "Systeminnstillinger" -#: ../js/ui/statusMenu.js:125 +#: ../js/ui/statusMenu.js:126 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" -#: ../js/ui/statusMenu.js:129 +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" -#: ../js/ui/statusMenu.js:134 +#: ../js/ui/statusMenu.js:135 msgid "Log Out..." msgstr "Logg ut …" -#: ../js/ui/statusMenu.js:141 +#: ../js/ui/statusMenu.js:142 msgid "Suspend..." msgstr "Hvilemodus …" -#: ../js/ui/statusMenu.js:145 +#: ../js/ui/statusMenu.js:146 msgid "Shut Down..." msgstr "Avslutt …" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 msgid "Screen Reader" msgstr "Skjermleser" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:94 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:95 msgid "Visual Alerts" msgstr "Synlig varsling" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:97 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:98 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:100 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:101 msgid "Slow Keys" msgstr "Trege taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:103 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:104 msgid "Bounce Keys" msgstr "Spretne taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:106 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:107 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustaster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:110 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:111 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet" @@ -513,7 +596,7 @@ msgstr "Høy kontrast" msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:234 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:240 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -533,106 +616,102 @@ msgstr "Sett opp en ny enhet..." msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Innstillinger for Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:185 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 msgid "Connection" msgstr "Tilkobling" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 msgid "Send Files..." msgstr "Send filer..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:232 msgid "Browse Files..." msgstr "Bla gjennom filer..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:235 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241 msgid "Error browsing device" msgstr "Feil under lesing av enhet" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:236 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Kan ikke bla gjennom forespurt enhet. Feilen er «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:244 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 ../js/ui/status/keyboard.js:78 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Innstillinger for tastatur" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 msgid "Mouse Settings" msgstr "Innstillinger for mus" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/volume.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 ../js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:327 ../js/ui/status/bluetooth.js:361 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 ../js/ui/status/bluetooth.js:434 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 ../js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410 ../js/ui/status/bluetooth.js:443 msgid "Bluetooth Agent" msgstr "Bluetooth-agent" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 msgid "Always grant access" msgstr "Alltid gi tilgang" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 msgid "Grant this time only" msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Reject" msgstr "Avvis" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:402 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 ../js/ui/status/bluetooth.js:442 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 ../js/ui/status/bluetooth.js:451 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Vennligst bekreft om PIN «%s» er lik den som brukes på enheten." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:420 msgid "Matches" msgstr "Stemmer overens" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 msgid "Does not match" msgstr "Stemmer ikke overens" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:443 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:459 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:468 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:460 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" msgstr "Innstillinger for strøm" @@ -669,78 +748,78 @@ msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d minutt gjenstår" msgstr[1] "%d minutter gjenstår" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:235 msgid "AC adapter" msgstr "Strømadapter" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:237 msgid "Laptop battery" msgstr "Batteri på bærbar" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:239 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:241 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:243 msgid "Mouse" msgstr "Mus" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:245 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: ../js/ui/status/power.js:249 +#: ../js/ui/status/power.js:247 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:251 +#: ../js/ui/status/power.js:249 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" -#: ../js/ui/status/power.js:253 +#: ../js/ui/status/power.js:251 msgid "Media player" msgstr "Medieavspiller" -#: ../js/ui/status/power.js:255 +#: ../js/ui/status/power.js:253 msgid "Tablet" msgstr "Nettbrett" -#: ../js/ui/status/power.js:257 +#: ../js/ui/status/power.js:255 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: ../js/ui/status/power.js:259 ../src/shell-app-system.c:1012 +#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1012 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../js/ui/status/volume.js:41 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../js/ui/status/volume.js:54 +#: ../js/ui/status/volume.js:55 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:560 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:561 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s er tilkoblet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:565 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:566 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s er frakoblet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:568 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:569 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "«%s» er borte." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:571 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:572 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s er opptatt." @@ -748,7 +827,7 @@ msgstr "%s er opptatt." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:665 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:666 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Sendt %X på %A" @@ -800,32 +879,32 @@ msgstr[1] "%u innganger" msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder" -#: ../src/shell-global.c:1156 +#: ../src/shell-global.c:1233 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Mindre enn ett minutt siden" -#: ../src/shell-global.c:1160 +#: ../src/shell-global.c:1237 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../src/shell-global.c:1165 +#: ../src/shell-global.c:1242 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../src/shell-global.c:1170 +#: ../src/shell-global.c:1247 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dager siden" -#: ../src/shell-global.c:1175 +#: ../src/shell-global.c:1252 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago"