diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c94302b38..4b8ff9e52 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-06 11:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-10 12:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-20 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-24 09:50+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: es \n" -"Language: es\n" +"Language-Team: Spanish - Spain \n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Abrir el menú de la aplicación" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:216 +#: js/extensionPrefs/main.js:205 msgid "Shell Extensions" msgstr "Extensiones de la Shell" @@ -92,10 +92,34 @@ msgstr "" "métodos de DBus «EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "UUID de las extensiones que desactivar forzosamente" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " +#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " +#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " +#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"Las extensiones de GNOME Shell tienen una propiedad UUID; esta clave lista " +"las extensiones que se deben desactivar incluso si están cargadas como parte " +"del modo actual. También puede manipular esta lista con los métodos de DBus " +"«EnableExtension» y «DisableExtension» en org.gnome.Shell. Esta clave " +"prevalece sobre la opción “enabled-extensions”. " + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Desactivar extensiones de usuario" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." @@ -103,12 +127,12 @@ msgstr "" "Desactivar todas las extensiones que ha activado el usuario sin afectar a la " "configuración «enabled-extension»." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "" "Desactiva la validación de la compatibilidad de la versión de la extensión" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " @@ -119,11 +143,11 @@ msgstr "" "comprobación e intentará cargar todas las extensiones, independientemente de " "las versiones que indiquen que soportan." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Lista de ID de archivos de escritorio para las aplicaciones favoritas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -131,30 +155,30 @@ msgstr "" "Las aplicaciones correspondientes con esos identificadores se mostrarán en " "el área de favoritos." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "Visor del selector de aplicaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "" "Índice de la vista seleccionada actualmente en el selector de aplicaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "" "Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -162,14 +186,14 @@ msgstr "" "Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar " "sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos " "remotos o cifrados" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -181,14 +205,14 @@ msgstr "" "en un futuro, se mostrará la casilla «Recordar contraseña». Esta clave " "establece el valor predeterminado de la casilla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Indica si el adaptador Bluetooth predeterminado tiene dispositivos asociados " "configurados" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -200,11 +224,11 @@ msgstr "" "predeterminado. Esto se restablecerá si se ve que el adaptador " "predeterminado no tiene dispositivos asociados." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" msgstr "Activar la introspección de API" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -212,110 +236,102 @@ msgstr "" "Activa una API de D-Bus que permite la introspección del estado de la " "aplicación de la shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista " "de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Asociación de teclas para la vista general" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de " "notificaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para " "depuración." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Switch to application 1" msgstr "Cambiar a la aplicación 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 msgid "Switch to application 2" msgstr "Cambiar a la aplicación 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 msgid "Switch to application 3" msgstr "Cambiar a la aplicación 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Switch to application 4" msgstr "Cambiar a la aplicación 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "Switch to application 5" msgstr "Cambiar a la aplicación 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "Switch to application 6" msgstr "Cambiar a la aplicación 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 msgid "Switch to application 7" msgstr "Cambiar a la aplicación 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Switch to application 8" msgstr "Cambiar a la aplicación 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Switch to application 9" msgstr "Cambiar a la aplicación 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "Qué teclado usar" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "El tipo de teclado que usar." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -324,11 +340,11 @@ msgstr "" "trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las " "aplicaciones." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "The application icon mode." msgstr "El modo de icono de la aplicación." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -338,7 +354,7 @@ msgstr "" "son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-" "only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -346,35 +362,35 @@ msgstr "" "Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de " "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la " "ventana" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse" @@ -383,11 +399,11 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Inicio de sesión de la red" -#: js/extensionPrefs/main.js:116 +#: js/extensionPrefs/main.js:98 js/extensionPrefs/main.js:528 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Algo ha fallado" -#: js/extensionPrefs/main.js:123 +#: js/extensionPrefs/main.js:105 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -396,27 +412,27 @@ msgstr "" "Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta " "extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión." -#: js/extensionPrefs/main.js:130 +#: js/extensionPrefs/main.js:112 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: js/extensionPrefs/main.js:165 +#: js/extensionPrefs/main.js:147 msgid "Copy Error" msgstr "Copiar error" -#: js/extensionPrefs/main.js:185 +#: js/extensionPrefs/main.js:174 msgid "Homepage" msgstr "Página web" -#: js/extensionPrefs/main.js:186 +#: js/extensionPrefs/main.js:175 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visitar la página web de la extensión" -#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#: js/extensionPrefs/main.js:470 msgid "No Extensions Installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" -#: js/extensionPrefs/main.js:459 +#: js/extensionPrefs/main.js:480 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -424,23 +440,31 @@ msgstr "" "Las extensiones se puede instalar mediante software o extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:474 +#: js/extensionPrefs/main.js:495 msgid "Browse in Software" msgstr "Buscar en Software" +#: js/extensionPrefs/main.js:535 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"No es posible obtener la lista de extensiones instaladas. asegúrese de que " +"ha iniciado sesión en GNOME e inténtelo de nuevo." + #: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52 -#: js/ui/components/networkAgent.js:118 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:431 js/ui/extensionDownloader.js:188 -#: js/ui/shellMountOperation.js:404 js/ui/shellMountOperation.js:413 -#: js/ui/status/network.js:894 +#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137 +#: js/ui/endSessionDialog.js:444 js/ui/extensionDownloader.js:187 +#: js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:398 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 +#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:408 +#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:393 #: js/ui/unlockDialog.js:41 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" @@ -450,20 +474,20 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" -#: js/gdm/loginDialog.js:302 +#: js/gdm/loginDialog.js:300 msgid "Choose Session" msgstr "Elegir sesión" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:446 +#: js/gdm/loginDialog.js:444 msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:884 +#: js/gdm/loginDialog.js:878 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" @@ -471,12 +495,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:244 -#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: js/gdm/loginDialog.js:883 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario:" -#: js/gdm/loginDialog.js:1227 +#: js/gdm/loginDialog.js:1218 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -489,7 +513,7 @@ msgstr "Error de autenticación" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:477 +#: js/gdm/util.js:472 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o pase el dedo)" @@ -505,119 +529,119 @@ msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "apagar;apagado;reinicio;reiniciar" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:95 +#: js/misc/systemActions.js:96 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear la pantalla" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:99 msgid "lock screen" msgstr "bloquear;pantalla" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:105 +#: js/misc/systemActions.js:107 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "cerrar;sesión;salir" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:112 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspender;dormir" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:120 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:119 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgid "switch user" msgstr "cambiar;usuario" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:128 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Bloquear la orientación" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:126 +#: js/misc/systemActions.js:131 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "bloqueo;orientación;pantalla" -#: js/misc/util.js:117 +#: js/misc/util.js:116 msgid "Command not found" msgstr "Comando no encontrado" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:150 +#: js/misc/util.js:149 msgid "Could not parse command:" msgstr "No se pudo analizar el comando:" -#: js/misc/util.js:158 +#: js/misc/util.js:157 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Falló la ejecución de «%s»:" -#: js/misc/util.js:175 +#: js/misc/util.js:174 msgid "Just now" msgstr "Ahora mismo" -#: js/misc/util.js:177 +#: js/misc/util.js:176 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Hace %d minuto" msgstr[1] "Hace %d minutos" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Hace %d hora" msgstr[1] "Hace %d horas" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Hace %d semana" msgstr[1] "Hace %d semanas" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Hace %d mes" msgstr[1] "Hace %d meses" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:192 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -625,20 +649,20 @@ msgstr[0] "Hace %d año" msgstr[1] "Hace %d años" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:223 +#: js/misc/util.js:222 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:229 +#: js/misc/util.js:228 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ayer, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:235 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -646,7 +670,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:241 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d de %B, %H∶%M" @@ -654,26 +678,26 @@ msgstr "%d de %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:251 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ayer a las %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -681,7 +705,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d de %B, %l∶%M %p" @@ -689,17 +713,17 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:39 msgid "Hotspot Login" msgstr "Inicio de sesión en el punto de acceso" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:85 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -709,48 +733,48 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:361 msgid "Deny Access" msgstr "Denegar acceso" -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:365 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" -#: js/ui/appDisplay.js:660 +#: js/ui/appDisplay.js:645 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí" -#: js/ui/appDisplay.js:775 +#: js/ui/appDisplay.js:760 msgid "Frequent" msgstr "Frecuentes" -#: js/ui/appDisplay.js:782 +#: js/ui/appDisplay.js:767 msgid "All" msgstr "Todas" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:1713 js/ui/panel.js:79 +#: js/ui/appDisplay.js:1695 js/ui/panel.js:79 msgid "Open Windows" msgstr "Ventanas abiertas" -#: js/ui/appDisplay.js:1732 js/ui/panel.js:86 +#: js/ui/appDisplay.js:1714 js/ui/panel.js:86 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: js/ui/appDisplay.js:1746 +#: js/ui/appDisplay.js:1728 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica dedicada" -#: js/ui/appDisplay.js:1773 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:1755 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1779 +#: js/ui/appDisplay.js:1761 msgid "Add to Favorites" msgstr "Añadir a los favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/panel.js:97 +#: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:97 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" @@ -780,7 +804,7 @@ msgstr "Auriculares" msgid "Headset" msgstr "Manos libres" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:247 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:245 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" @@ -854,7 +878,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:332 +#: js/ui/calendar.js:329 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -867,55 +891,55 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:342 +#: js/ui/calendar.js:339 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB de %Y" -#: js/ui/calendar.js:399 +#: js/ui/calendar.js:396 msgid "Previous month" msgstr "Mes anterior" -#: js/ui/calendar.js:410 +#: js/ui/calendar.js:407 msgid "Next month" msgstr "Siguiente mes" -#: js/ui/calendar.js:564 +#: js/ui/calendar.js:557 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:619 +#: js/ui/calendar.js:612 msgid "Week %V" msgstr "Semana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:687 +#: js/ui/calendar.js:680 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Todo el día" -#: js/ui/calendar.js:819 +#: js/ui/calendar.js:812 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %d de %B" -#: js/ui/calendar.js:823 +#: js/ui/calendar.js:816 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: js/ui/calendar.js:1046 +#: js/ui/calendar.js:1039 msgid "No Notifications" msgstr "No hay notificaciones" -#: js/ui/calendar.js:1049 +#: js/ui/calendar.js:1042 msgid "No Events" msgstr "No hay eventos" -#: js/ui/calendar.js:1075 +#: js/ui/calendar.js:1068 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" @@ -949,20 +973,20 @@ msgstr "Dispositivo externo conectado" msgid "External drive disconnected" msgstr "Dispositivo externo desconectado" -#: js/ui/components/automountManager.js:211 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "No se puede desbloquear el volumen" -#: js/ui/components/automountManager.js:212 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "La versión de udisks instalada no soporta la configuración PIM" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:329 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:257 +#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:256 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" @@ -970,46 +994,46 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:219 -#: js/ui/status/network.js:310 js/ui/status/network.js:897 +#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/status/network.js:222 +#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:212 js/ui/components/networkAgent.js:224 -#: js/ui/components/networkAgent.js:247 js/ui/components/networkAgent.js:266 -#: js/ui/components/networkAgent.js:286 js/ui/components/networkAgent.js:296 +#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226 +#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:217 +#: js/ui/components/networkAgent.js:219 msgid "Key: " msgstr "Clave:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:272 +#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Private key password: " msgstr "Contraseña de la clave privada:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Identity: " msgstr "Identidad:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:284 +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 msgid "Service: " msgstr "Servicio:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación" -#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687 +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1018,53 +1042,53 @@ msgstr "" "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red " "inalámbrica «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:692 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticación 802.1X cableada" -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 msgid "Network name: " msgstr "Nombre de la red: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticación DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN requerido" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:708 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" -#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:691 -#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:708 +#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:709 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/status/network.js:1670 +#: js/ui/components/networkAgent.js:676 js/ui/status/network.js:1674 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:35 msgid "Authentication Required" msgstr "Se necesita autenticación" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:63 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:140 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticar" @@ -1072,18 +1096,18 @@ msgstr "Autenticar" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:389 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:242 js/ui/shellMountOperation.js:374 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:776 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:20 js/ui/viewSelector.js:169 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" @@ -1142,86 +1166,86 @@ msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica" msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente." -#: js/ui/endSessionDialog.js:42 +#: js/ui/endSessionDialog.js:38 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Cerrar la sesión %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundo." msgstr[1] "se cerrará automáticamente la sesión de %s en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:46 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo." msgstr[1] "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instalar actualizaciones y apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:61 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundo." msgstr[1] "El sistema se apagará automáticamente en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instalar las actualizaciones de software pendientes" -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:77 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: js/ui/endSessionDialog.js:79 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundo." msgstr[1] "El sistema se reiniciará automáticamente en %d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones" -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1233,22 +1257,22 @@ msgstr[1] "" "El sistema se reiniciará automáticamente e instalará las actualizaciones en " "%d segundos." -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Reiniciar e instalar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instalar y apagar" -#: js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Apagar después de instalar las actualizaciones" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones" @@ -1256,7 +1280,7 @@ msgstr "Reiniciar e instalar actualizaciones" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1266,32 +1290,32 @@ msgstr "" "puede tardar mucho tiempo: asegúrese de que tiene una copia de respaldo y de " "que el equipo está enchufado." -#: js/ui/endSessionDialog.js:310 +#: js/ui/endSessionDialog.js:305 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Funcionando con batería: conéctese antes de instalar las actualizaciones." -#: js/ui/endSessionDialog.js:327 +#: js/ui/endSessionDialog.js:322 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Algunas aplicaciones están ocupadas o tienen trabajo sin guardar." -#: js/ui/endSessionDialog.js:334 +#: js/ui/endSessionDialog.js:329 msgid "Other users are logged in." msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:615 +#: js/ui/endSessionDialog.js:646 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:618 +#: js/ui/endSessionDialog.js:649 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:192 +#: js/ui/extensionDownloader.js:191 msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -1373,13 +1397,13 @@ msgid "Leave On" msgstr "Dejar activada" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:1269 +#: js/ui/status/network.js:1273 msgid "Turn On" -msgstr "Encender" +msgstr "Encendido" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 -#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:311 -#: js/ui/status/network.js:1269 js/ui/status/network.js:1381 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 +#: js/ui/status/network.js:1273 js/ui/status/network.js:1385 #: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 #: js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" @@ -1387,61 +1411,61 @@ msgstr "Apagar" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" -msgstr "Dejar desactivada" +msgstr "Dejar apagado" #: js/ui/keyboard.js:200 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configuración de región e idioma" -#: js/ui/lookingGlass.js:615 +#: js/ui/lookingGlass.js:620 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:669 +#: js/ui/lookingGlass.js:675 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: js/ui/lookingGlass.js:675 +#: js/ui/lookingGlass.js:681 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:685 js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:688 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:697 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: js/ui/lookingGlass.js:693 +#: js/ui/lookingGlass.js:699 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:695 +#: js/ui/lookingGlass.js:701 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:703 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: js/ui/messageTray.js:1479 +#: js/ui/messageTray.js:1477 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -1453,7 +1477,7 @@ msgstr "Artista desconocido" msgid "Unknown title" msgstr "Título desconocido" -#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 +#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:197 msgid "Volume" msgstr "Volumen" @@ -1499,23 +1523,23 @@ msgstr "Asignar pulsación" msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: js/ui/padOsd.js:721 +#: js/ui/padOsd.js:723 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 +#: js/ui/padOsd.js:764 js/ui/padOsd.js:869 msgid "None" msgstr "Nada" -#: js/ui/padOsd.js:822 +#: js/ui/padOsd.js:823 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pulse un botón para configurar" -#: js/ui/padOsd.js:823 +#: js/ui/padOsd.js:824 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pulse Esc para salir" -#: js/ui/padOsd.js:826 +#: js/ui/padOsd.js:827 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" @@ -1525,60 +1549,60 @@ msgstr "Salir" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:468 +#: js/ui/panel.js:466 msgid "Activities" msgstr "Actividades" -#: js/ui/panel.js:743 +#: js/ui/panel.js:739 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:862 +#: js/ui/panel.js:858 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" -#: js/ui/runDialog.js:65 +#: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Enter a Command" msgstr "Introducir un comando" -#: js/ui/runDialog.js:105 js/ui/windowMenu.js:166 +#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: js/ui/runDialog.js:267 +#: js/ui/runDialog.js:259 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Reiniciar no está disponible en Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:272 +#: js/ui/runDialog.js:264 msgid "Restarting…" msgstr "Reiniciando…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:77 +#: js/ui/screenShield.js:75 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d de %B" -#: js/ui/screenShield.js:133 +#: js/ui/screenShield.js:131 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d mensaje nuevo" msgstr[1] "%d mensajes nuevos" -#: js/ui/screenShield.js:135 +#: js/ui/screenShield.js:133 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" -#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:271 +#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:268 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:713 +#: js/ui/screenShield.js:710 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" @@ -1589,23 +1613,23 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1299 +#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: js/ui/screenShield.js:827 js/ui/screenShield.js:1300 +#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" -#: js/ui/search.js:638 +#: js/ui/search.js:639 msgid "Searching…" msgstr "Buscando…" -#: js/ui/search.js:640 +#: js/ui/search.js:641 msgid "No results." msgstr "No se encontraron resultados." -#: js/ui/search.js:764 +#: js/ui/search.js:765 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1628,20 +1652,20 @@ msgstr "Mostrar texto" msgid "Hide Text" msgstr "Ocultar texto" -#: js/ui/shellMountOperation.js:318 +#: js/ui/shellMountOperation.js:303 msgid "Hidden Volume" msgstr "Ocultar volumen" -#: js/ui/shellMountOperation.js:321 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volumen de sistema Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:324 +#: js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Usa archivos de claves" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:330 +#: js/ui/shellMountOperation.js:315 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1649,36 +1673,36 @@ msgstr "" "Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta " "%s en su lugar." -#: js/ui/shellMountOperation.js:337 +#: js/ui/shellMountOperation.js:322 msgid "PIM Number" msgstr "Número PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:355 +#: js/ui/shellMountOperation.js:340 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "El PIM debe ser un número o estar vacío." -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:351 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Remember Password" msgstr "Recordar contraseña" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:418 +#: js/ui/shellMountOperation.js:403 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:490 +#: js/ui/shellMountOperation.js:475 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "No se puede iniciar %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:492 +#: js/ui/shellMountOperation.js:477 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "No se pudo encontrar la aplicación %s" @@ -1731,7 +1755,7 @@ msgstr "Texto grande" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:586 +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:590 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Configuración de Bluetooth" @@ -1755,23 +1779,23 @@ msgstr "Encendido" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Una sola pulsación" -#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "Doble pulsación" -#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "Arrastrar" -#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "Pulsación secundaria" -#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" msgstr "Pulsación al posarse" @@ -1783,37 +1807,37 @@ msgstr "Teclado" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:63 js/ui/status/location.js:171 msgid "Location Enabled" msgstr "Ubicación activada" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:65 msgid "Privacy Settings" msgstr "Configuración de privacidad" -#: js/ui/status/location.js:171 +#: js/ui/status/location.js:170 msgid "Location In Use" msgstr "Ubicación en uso" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Disabled" msgstr "Ubicación desactivada" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Enable" msgstr "Activar" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:354 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?" -#: js/ui/status/location.js:356 +#: js/ui/status/location.js:355 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la " @@ -1824,13 +1848,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:417 js/ui/status/network.js:1298 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1302 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s apagada" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 +#: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s conectada" @@ -1838,189 +1862,189 @@ msgstr "%s conectada" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:425 +#: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s sin gestionar" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Desconectando %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:435 js/ui/status/network.js:1290 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1294 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Conectando %s" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 +#: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s requiere autenticación" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:446 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Falta el «firmware» para %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:450 +#: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s no disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Falló la conexión %s" -#: js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Configuración de red cableada" -#: js/ui/status/network.js:507 +#: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Configuración de banda ancha móvil" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:554 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1299 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Hardware %s desactivado" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 +#: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s desactivado" -#: js/ui/status/network.js:598 +#: js/ui/status/network.js:602 msgid "Connect to Internet" msgstr "Conectar a Internet" -#: js/ui/status/network.js:792 +#: js/ui/status/network.js:796 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "El modo avión está activado" -#: js/ui/status/network.js:793 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión." -#: js/ui/status/network.js:794 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Apagar el modo avión" -#: js/ui/status/network.js:803 +#: js/ui/status/network.js:807 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "La Wi-Fi está desactivada" -#: js/ui/status/network.js:804 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red." -#: js/ui/status/network.js:805 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activar la Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:830 +#: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Redes Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:832 +#: js/ui/status/network.js:836 msgid "Select a network" msgstr "Seleccionar una red" -#: js/ui/status/network.js:861 +#: js/ui/status/network.js:865 msgid "No Networks" msgstr "No hay redes" -#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar" -#: js/ui/status/network.js:1158 +#: js/ui/status/network.js:1162 msgid "Select Network" msgstr "Seleccionar red" -#: js/ui/status/network.js:1164 +#: js/ui/status/network.js:1168 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración de Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1286 +#: js/ui/status/network.js:1290 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Punto de acceso %s activo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1301 +#: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s no conectado" -#: js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:1402 msgid "connecting…" msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1401 +#: js/ui/status/network.js:1405 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1407 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1453 +#: js/ui/status/network.js:1457 msgid "VPN Settings" msgstr "Configuración de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1470 +#: js/ui/status/network.js:1474 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1480 +#: js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Off" msgstr "VPN apagada" -#: js/ui/status/network.js:1541 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: js/ui/status/network.js:1570 +#: js/ui/status/network.js:1574 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conexión cableada" msgstr[1] "%s conexiones cableadas" -#: js/ui/status/network.js:1574 +#: js/ui/status/network.js:1578 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conexión inalámbrica" msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas" -#: js/ui/status/network.js:1578 +#: js/ui/status/network.js:1582 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conexión por módem" msgstr[1] "%s conexiones por módem" -#: js/ui/status/network.js:1711 +#: js/ui/status/network.js:1715 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1712 +#: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" @@ -2070,7 +2094,7 @@ msgstr "%d∶%02d queda (%d %%)" msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d para la carga completa (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 +#: js/ui/status/power.js:134 js/ui/status/power.js:136 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -2090,39 +2114,39 @@ msgstr "Apagar" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modo avión activado" -#: js/ui/status/system.js:203 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: js/ui/status/system.js:215 +#: js/ui/status/system.js:212 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: js/ui/status/system.js:227 +#: js/ui/status/system.js:224 msgid "Account Settings" msgstr "Configuración de la cuenta" -#: js/ui/status/system.js:256 +#: js/ui/status/system.js:253 msgid "Orientation Lock" msgstr "Bloqueo de orientación" -#: js/ui/status/system.js:282 +#: js/ui/status/system.js:279 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: js/ui/status/system.js:292 +#: js/ui/status/system.js:289 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:260 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2130,26 +2154,26 @@ msgstr "" "Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y " "vuélvalo a conectar para empezar a usarlo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Error de autorización de Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:133 +#: js/ui/status/volume.js:131 msgid "Volume changed" msgstr "Volumen modificado" @@ -2226,7 +2250,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:678 +#: js/ui/windowManager.js:677 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2299,21 +2323,21 @@ msgstr "Mover a la pantalla de la derecha" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendario de Evolution" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:464 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:470 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:476 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Usar un modo específico, por ejemplo, «gdm» para la pantalla de inicio de " "sesión" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:482 msgid "List possible modes" msgstr "Listar los modos posibles" @@ -2361,6 +2385,12 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sonidos del sistema" +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "Qué teclado usar" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "El tipo de teclado que usar." + #~ msgid "toggle-switch-us" #~ msgstr "toggle-switch-intl"