From 32ed4ee12e9ba97f4d1049de2e50f9bcf5f8514e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 22 Aug 2019 15:06:34 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 384 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 357 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0a1138b8d..02dd69196 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-22 13:02+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Abrir el menú de la aplicación" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:208 +#: js/extensionPrefs/main.js:211 msgid "Shell Extensions" msgstr "Extensiones de la Shell" @@ -350,12 +350,10 @@ msgstr "" "trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 -#| msgid "Location" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 -#| msgid "The location for which to show a forecast" msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Las ubicaciones que mostrar en los relojes del mundo" @@ -412,11 +410,11 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Inicio de sesión de la red" -#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531 +#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Algo ha fallado" -#: js/extensionPrefs/main.js:108 +#: js/extensionPrefs/main.js:111 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -425,27 +423,27 @@ msgstr "" "Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta " "extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión." -#: js/extensionPrefs/main.js:115 +#: js/extensionPrefs/main.js:118 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: js/extensionPrefs/main.js:150 +#: js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "Copy Error" msgstr "Copiar error" -#: js/extensionPrefs/main.js:177 +#: js/extensionPrefs/main.js:180 msgid "Homepage" msgstr "Página web" -#: js/extensionPrefs/main.js:178 +#: js/extensionPrefs/main.js:181 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visitar la página web de la extensión" -#: js/extensionPrefs/main.js:473 +#: js/extensionPrefs/main.js:476 msgid "No Extensions Installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" -#: js/extensionPrefs/main.js:483 +#: js/extensionPrefs/main.js:486 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." @@ -453,11 +451,11 @@ msgstr "" "Las extensiones se puede instalar mediante software o extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:498 +#: js/extensionPrefs/main.js:501 msgid "Browse in Software" msgstr "Buscar en Software" -#: js/extensionPrefs/main.js:538 +#: js/extensionPrefs/main.js:541 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -755,7 +753,6 @@ msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acceso" #: js/ui/appDisplay.js:854 -#| msgid "Home Folder" msgid "Unnamed Folder" msgstr "Carpeta sin nombre" @@ -1789,7 +1786,7 @@ msgstr "Desconectado" msgid "On" msgstr "Encendido" -#: js/ui/status/brightness.js:37 +#: js/ui/status/brightness.js:38 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" @@ -2341,10 +2338,352 @@ msgstr "Mover a la pantalla de la derecha" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendario de Evolution" -#: src/main.c:460 +#: src/extensions-tool/command-create.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"El nombre debe ser una cadena (descriptiva) muy corta.\n" +"Algunos ejemplos: %s" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"La descripción es una única frase para explicar qué hace su extensión.\n" +"Algunos ejemplos: %s" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:217 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"El UUID es un identificador único global para su extensión.\n" +"Normalmente debe estar en formato de dirección de correo electrónico " +"(pulsarparaenfocar@usuario.ejemplo.com)\n" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:239 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "El identificador único de la nueva extensión" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:242 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:243 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "El nombre visible por el usuario de esta extensión" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:245 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:247 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Una breve descripción de qué hace la extensión" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:250 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Introduzca la información de la extensión interactivamente" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:258 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Create a new extension" +msgstr "Crear una extensión nueva" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:275 +#: src/extensions-tool/command-list.c:158 +#| msgid "Unknown artist" +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Argumentos desconocidos" + +#: src/extensions-tool/command-create.c:284 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "Se necesita el UUID, el nombre y la descripción" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Disable an extension" +msgstr "Desactivar una extensión" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 +#: src/extensions-tool/command-info.c:96 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "No se ha especificado el UUID" + +#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 +#: src/extensions-tool/command-info.c:101 +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 +#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Se ha proporcionado más de un UUID" + +#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Enable an extension" +msgstr "Activar una extensión" + +#: src/extensions-tool/command-info.c:79 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extensions info" +msgstr "Mostrar información de las extensiones" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Sobrescribir una extensión que ya exista" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:184 +#, fuzzy +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "UUID de las extensiones que activar" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:201 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "No hay extensiones instaladas" + +#: src/extensions-tool/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:118 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Mostrar las extensiones de usuario instaladas" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:121 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Mostrar las extensiones del sistema instaladas" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:124 +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Mostrar extensiones activadas" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:127 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Mostrar extensiones desactivadas" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:130 +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Mostrar extensiones con preferencias" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:133 +#| msgid "Visit extension homepage" +msgid "Print extension details" +msgstr "Mostrar detalles de la extensión" + +#: src/extensions-tool/command-list.c:141 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "List installed extensions" +msgstr "Listar las extensiones instaladas" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "ESQUEMA" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Se debe incluir un esquema de GSettings" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 +#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "CARPETA" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "La carpeta donde están las traducciones" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMINIO" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "El dominio de gettext que usar para las traducciones" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Sobrescribir un paquete existente" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "La carpeta donde se debe crear el paquete" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "CARPETA_FUENTE" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "" + +#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Se ha especificado más de una carpeta fuente" + +#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "abre las preferencias de la extensión" + +#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Reset an extension" +msgstr "Restablecer una extensión" + +#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Desinstalar una extensión" + +#: src/extensions-tool/main.c:175 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: src/extensions-tool/main.c:178 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/extensions-tool/main.c:181 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: src/extensions-tool/main.c:184 +#| msgid "Session" +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: src/extensions-tool/main.c:187 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: src/extensions-tool/main.c:221 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "«version» no lleva argumentos" + +#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#: src/extensions-tool/main.c:226 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Mostrar información de la versión y salir." + +#: src/extensions-tool/main.c:240 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: src/extensions-tool/main.c:240 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGS…]" + +#: src/extensions-tool/main.c:242 +msgid "Commands:" +msgstr "Comandos:" + +#: src/extensions-tool/main.c:243 +#| msgid "Print version" +msgid "Print help" +msgstr "Mostrar ayuda" + +#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" +#: src/extensions-tool/main.c:245 +#| msgid "Extension" +msgid "Enable extension" +msgstr "Activar extensión" + +#: src/extensions-tool/main.c:246 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Disable extension" +msgstr "Desactivar extensión" + +#: src/extensions-tool/main.c:247 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Reset extension" +msgstr "Restablecer extensión" + +#: src/extensions-tool/main.c:248 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Desinstalar extensión" + +#: src/extensions-tool/main.c:249 +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "List extensions" +msgstr "Listar extensiones" + +#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251 +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extension info" +msgstr "Mostrar información de la extensión" + +#: src/extensions-tool/main.c:252 +#| msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Abrir las preferencias de la extensión" + +#: src/extensions-tool/main.c:253 +#| msgid "Extension" +msgid "Create extension" +msgstr "Crear extensión" + +#: src/extensions-tool/main.c:254 +#, fuzzy +#| msgid "Extension" +msgid "Package extension" +msgstr "Extensión" + +#: src/extensions-tool/main.c:255 +#, fuzzy +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install extension bundle" +msgstr "UUID de las extensiones que activar" + +#: src/extensions-tool/main.c:257 +#, c-format +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "Use %s para obtener ayuda detallada.\n" + #: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio" @@ -2473,9 +2812,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Medios" -#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell" - #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" @@ -2763,9 +3099,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.desktop.wm.preferences al " #~ "ejecutar GNOME Shell." -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensión" - #~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgstr "" #~ "Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de " @@ -2871,9 +3204,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ "Usado internamente para guardar el último estado de presencia de la " #~ "sesión del usuario. El valor aquí es de la GsmPresenceStatus." -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sesión" - #~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." #~ msgstr "" #~ "Pulse «Cerrar la sesión» para salir de esas aplicaciones y cerrar la "