Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2015-03-15 10:26:15 +01:00
parent f812e9be7d
commit 32d686d90f

143
po/sl.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 17:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-15 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-08 20:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-15 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n" "Language: Slovenian\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnosti za %s:"
msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Razširitve lupine Gnome" msgstr "Razširitve lupine Gnome"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916 #: ../js/ui/status/network.js:916
@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "Ali je ni na seznamu?"
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)" msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Uporabniško ime: " msgstr "Uporabniško ime: "
@ -491,104 +491,104 @@ msgid "Change Background…"
msgstr "Spremeni ozadje ..." msgstr "Spremeni ozadje ..."
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:49 #: ../js/ui/calendar.js:53
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celodnevno"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:93 #: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "N" msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:95 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:97 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "T" msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:99 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:101 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Č" msgstr "Č"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:103 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "P" msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:105 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:572 #: ../js/ui/calendar.js:563
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Predhodni mesec" msgstr "Predhodni mesec"
#: ../js/ui/calendar.js:582 #: ../js/ui/calendar.js:573
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Naslednji mesec" msgstr "Naslednji mesec"
#: ../js/ui/calendar.js:789 #: ../js/ui/calendar.js:780
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Teden %V" msgstr "Teden %V"
#: ../js/ui/calendar.js:1245 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:1182
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celodnevno"
#: ../js/ui/calendar.js:1288
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Počisti odsek" msgstr "Počisti odsek"
#: ../js/ui/calendar.js:1459 #: ../js/ui/calendar.js:1515
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Dogodki" msgstr "Dogodki"
#: ../js/ui/calendar.js:1467 #: ../js/ui/calendar.js:1524
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m." msgstr "%A, %d. %m."
#: ../js/ui/calendar.js:1471 #: ../js/ui/calendar.js:1528
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1563 #: ../js/ui/calendar.js:1613
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila" msgstr "Obvestila"
#: ../js/ui/calendar.js:1714 #: ../js/ui/calendar.js:1764
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Ni obvestil" msgstr "Ni obvestil"
#: ../js/ui/calendar.js:1717 #: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Ni dogodkov" msgstr "Ni dogodkov"
@ -613,40 +613,42 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Vpišite znova:" msgstr "Vpišite znova:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Poveži" msgstr "Poveži"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Geslo:" msgstr "Geslo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Ključ:" msgstr "Ključ:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "_Istovetnost:" msgstr "_Istovetnost:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Geslo zasebnega ključa:" msgstr "Geslo zasebnega ključa:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Storitev:" msgstr "Storitev:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje" msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -655,39 +657,51 @@ msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje “%s” je zahtevano geslo oziroma šifrirni " "Za povezavo v brezžično omrežje “%s” je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
"ključ." "ključ."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Žična overitev 802.1X" msgstr "Žična overitev 802.1X"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Ime omrežja:" msgstr "Ime omrežja:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL overitev" msgstr "DSL overitev"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN" msgstr "Zahtevana koda PIN"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa" msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Za povezavo z omrežjem “%s” je zahtevano geslo." msgstr "Za povezavo z omrežjem “%s” je zahtevano geslo."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Zahtevana je overitev" msgstr "Zahtevana je overitev"
@ -710,7 +724,7 @@ msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"
@ -902,10 +916,19 @@ msgstr "Namesti"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Prejmi in namesti “%s” preko povezave na extensions.gnome.org?" msgstr "Prejmi in namesti “%s” preko povezave na extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576 #: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica" msgstr "Tipkovnica"
#. translators: 'Hide' is a verb */
#: ../js/ui/legacyTray.js:64
msgid "Hide tray"
msgstr "Skrij sistemsko vrstico"
#: ../js/ui/legacyTray.js:104
msgid "Status Icons"
msgstr "Ikone stanja"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 #: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev" msgstr "Ni nameščenih razširitev"
@ -1048,11 +1071,11 @@ msgstr "Zaklep ni mogoč"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaklep je preprečil program" msgstr "Zaklep je preprečil program"
#: ../js/ui/search.js:609 #: ../js/ui/search.js:616
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje ..." msgstr "Iskanje ..."
#: ../js/ui/search.js:611 #: ../js/ui/search.js:618
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Ni najdenih zadetkov." msgstr "Ni najdenih zadetkov."
@ -1156,7 +1179,7 @@ msgstr "Ni vzpostavljene povezave"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost" msgstr "Svetlost"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599 #: ../js/ui/status/keyboard.js:603
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"
@ -1325,10 +1348,6 @@ msgstr "Nastavitve VPN"
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1657
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
#: ../js/ui/status/network.js:1697 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo." msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."
@ -1541,12 +1560,12 @@ msgstr "Uporabi poseben način, npr.: \"gdm\" za prijavni zaslon"
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Seznam mogočih načinov" msgstr "Seznam mogočih načinov"
#: ../src/shell-app.c:247 #: ../src/shell-app.c:239
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznano" msgstr "Neznano"
#: ../src/shell-app.c:488 #: ../src/shell-app.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zaganjanje “%s” je spodletelo" msgstr "Zaganjanje “%s” je spodletelo"