diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 28ae75a5b..6fb6750fc 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-13 00:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-16 16:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-10 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-10 19:55+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:10+0000\n" @@ -80,27 +80,27 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Aktivoi suosikkisovellus 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 msgid "Screenshots" msgstr "Kuvakaappaukset" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Ota kuvakaappaus vuorovaikutteisesti" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ota kuvakaappaus" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Nauhoita näyttötallennevideo vuorovaikutteisesti" @@ -274,22 +274,33 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 -msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 msgid "" +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " +"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" +"default profile." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " "be used to effectively disable the dialog." msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Sovellusvalitsimen asettelu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -297,107 +308,107 @@ msgid "" "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Sovellusvalikon avaukseen käytettävä pikanäppäin." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Istunnon, ikkunavalitsimen ja sovellusruudukon välillä vaihtoon käytettävä " "pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Sovellusruudukon, ikkunavalitsimen ja istunnon välillä vaihtoon käytettävä " "pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Yleisnäkymän Näytä sovellukset -näkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Ilmoitusalueen näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Ilmoitusluettelon näyttämiseen/piilottamiseen tarkoitettu pikanäppäin." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Aktiiviseen ilmoitukseen kohdistava pikanäppäin." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "Switch to application 1" msgstr "Vaihda sovellukseen 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 msgid "Switch to application 2" msgstr "Vaihda sovellukseen 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 msgid "Switch to application 3" msgstr "Vaihda sovellukseen 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "Switch to application 4" msgstr "Vaihda sovellukseen 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "Switch to application 5" msgstr "Vaihda sovellukseen 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Switch to application 6" msgstr "Vaihda sovellukseen 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "Switch to application 7" msgstr "Vaihda sovellukseen 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 msgid "Switch to application 8" msgstr "Vaihda sovellukseen 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 msgid "Switch to application 9" msgstr "Vaihda sovellukseen 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Rajoita vaihtaja nykyiseen työtilaan." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -406,11 +417,11 @@ msgstr "" "sijaitsevat nykyisessä työtilassa. Muussa tapauksessa kaikki sovellukset " "sisällytetään." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "The application icon mode." msgstr "Sovelluskuvakkeen tila." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -420,7 +431,7 @@ msgstr "" "'thumbnail-only' (näyttää ikkunan pienoiskuvan), 'app-icon-only' (näyttää " "vain sovelluksen kuvakkeen) tai 'both'(molemmat)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -428,57 +439,57 @@ msgstr "" "Jos tosi,vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat näytetään vaihtajassa. " "Muussa tapauksessa kaikki ikkunat näytetään." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Locations" msgstr "Sijainnit" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Maailmankellossa näytettävät sijainnit" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "Automatic location" msgstr "Automaattinen sijainti" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Noudetaanko sijainti vai ei" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 msgid "Location" msgstr "Sijainti" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Sijainti jonka ennuste näytetään" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Käytä reunakiinnitystä tiputtaessa ikkunoita näytön reunoille" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Työtilojen hallinta on dynaamista" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Työtilat ainoastaan ensisijaisella näytöllä" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Viivästytä kohdistuksen vaihtumista hiiritilassa, kunnes osoitin lopettaa " @@ -516,9 +527,9 @@ msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 -#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -534,39 +545,39 @@ msgstr "Salasana" msgid "Choose Session" msgstr "Valitse istunto" -#: js/gdm/loginDialog.js:463 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "Ei luettelossa?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 +#: js/gdm/loginDialog.js:930 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 +#: js/gdm/loginDialog.js:1258 msgid "Login Window" msgstr "Kirjautumisikkuna" -#: js/gdm/util.js:434 +#: js/gdm/util.js:431 msgid "Authentication error" msgstr "Tunnistautumisvirhe" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:606 +#: js/gdm/util.js:603 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(tai pyyhkäise sormella sormenjälkilukijaa)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:611 +#: js/gdm/util.js:608 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(tai aseta sormi sormenjälkilukijaan)" @@ -803,11 +814,11 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -#: js/portalHelper/main.js:53 +#: js/portalHelper/main.js:55 msgid "Hotspot Login" msgstr "Tukiasemaan kirjautuminen" -#: js/portalHelper/main.js:106 +#: js/portalHelper/main.js:108 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -817,20 +828,24 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "Estä pääsy" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "Salli pääsy" -#: js/ui/appFavorites.js:164 +#: js/ui/appDisplay.js:1728 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Nimetön kansio" + +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s on kiinnitetty telakkaan." -#: js/ui/appFavorites.js:197 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s ei ole enää kiinnitetty telakkaan." @@ -848,23 +863,23 @@ msgstr "Uusi ikkuna" msgid "Show Details" msgstr "Näytä tiedot" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "Poista kiinnitys" -#: js/ui/appMenu.js:157 +#: js/ui/appMenu.js:158 msgid "Pin to Dash" msgstr "Kiinnitä telakkaan" -#: js/ui/appMenu.js:174 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Käynnistä integroitua näytönohjainta käyttäen" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:176 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Käynnistä erillistä näytönohjainta käyttäen" @@ -872,7 +887,7 @@ msgstr "Käynnistä erillistä näytönohjainta käyttäen" msgid "Select Audio Device" msgstr "Valitse äänilaite" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 msgid "Sound Settings" msgstr "Ääniasetukset" @@ -884,7 +899,7 @@ msgstr "Kuulokkeet" msgid "Headset" msgstr "Headset-kuulokkeet" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" @@ -892,7 +907,7 @@ msgstr "Mikrofoni" msgid "Change Background…" msgstr "Muuta työpöydän taustaa…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Display Settings" msgstr "Näytön asetukset" @@ -976,11 +991,11 @@ msgstr "%OB" msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:472 +#: js/ui/calendar.js:473 msgid "Previous month" msgstr "Edellinen kuukausi" -#: js/ui/calendar.js:490 +#: js/ui/calendar.js:491 msgid "Next month" msgstr "Seuraava kuukausi" @@ -1044,7 +1059,7 @@ msgstr "Taltion lukituksen avaaminen epäonnistui" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Asennettu udisks-versio ei tue PIM-asetusta" -#: js/ui/components/autorunManager.js:334 +#: js/ui/components/autorunManager.js:316 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s" @@ -1055,8 +1070,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vaihtoehtoisesti voit yhdistää painamalla reitittimesi “WPS”-painiketta." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244 -#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:443 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" @@ -1077,18 +1091,18 @@ msgid "Service" msgstr "Palvelu" #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 -#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 +#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" -#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "Langaton verkko \"%s\" vaatii salasanan tai salausavaimia." -#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen" @@ -1096,15 +1110,15 @@ msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen" msgid "Network name" msgstr "Verkon nimi" -#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-tunnistautuminen" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-koodi vaaditaan" -#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin" @@ -1112,18 +1126,18 @@ msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin" msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 -#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 -#: js/ui/components/networkAgent.js:772 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753 +#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:773 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 msgid "Network Manager" msgstr "Verkon hallinta" -#: js/ui/components/networkAgent.js:771 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 msgid "VPN password" msgstr "VPN-salasana" @@ -1152,7 +1166,7 @@ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nyt nimeltään %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" @@ -1211,6 +1225,13 @@ msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Koko päivä" +#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events +#. * that only show day and month +#. +#: js/ui/dateMenu.js:222 +msgid "%m/%d" +msgstr "" + #: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "Ei tapahtumia" @@ -1223,23 +1244,23 @@ msgstr "Lisää maailmankelloja…" msgid "World Clocks" msgstr "Maailmankellot" -#: js/ui/dateMenu.js:677 +#: js/ui/dateMenu.js:681 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" -#: js/ui/dateMenu.js:687 +#: js/ui/dateMenu.js:691 msgid "Go online for weather information" msgstr "Yhdistä verkkoon saadaksesi säätietoja" -#: js/ui/dateMenu.js:689 +#: js/ui/dateMenu.js:693 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Säätiedot eivät ole juuri nyt saatavilla" -#: js/ui/dateMenu.js:699 +#: js/ui/dateMenu.js:703 msgid "Weather" msgstr "Sää" -#: js/ui/dateMenu.js:701 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Select weather location…" msgstr "Valitse sään sijainti…" @@ -1374,33 +1395,33 @@ msgstr "" "voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. " "Kiinnitä kone myös verkkovirtaan." -#: js/ui/endSessionDialog.js:287 +#: js/ui/endSessionDialog.js:285 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Laitteen akkuvirta vähissä: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten " "asennusta." -#: js/ui/endSessionDialog.js:296 +#: js/ui/endSessionDialog.js:294 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Jotkin sovellukset ovat kiireisiä tai sisältävät tallentamatonta työtä" -#: js/ui/endSessionDialog.js:301 +#: js/ui/endSessionDialog.js:299 msgid "Other users are logged in" msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:470 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Käynnistysvalinnat" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#: js/ui/endSessionDialog.js:675 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (etä)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:691 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsoli)" @@ -1418,11 +1439,11 @@ msgstr "Asenna laajennus" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:267 +#: js/ui/extensionSystem.js:270 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Laajennusten päivityksiä saatavilla" -#: js/ui/extensionSystem.js:268 +#: js/ui/extensionSystem.js:271 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi." @@ -1502,16 +1523,11 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Jätä käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:1341 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Turn On" msgstr "Ota käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 -#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 -#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:454 msgid "Turn Off" msgstr "Sammuta" @@ -1519,75 +1535,75 @@ msgstr "Sammuta" msgid "Leave Off" msgstr "Poista käytöstä" -#: js/ui/keyboard.js:250 +#: js/ui/keyboard.js:258 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Kielen & alueen asetukset" -#: js/ui/lookingGlass.js:701 +#: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" msgstr "Laajennuksia ei asennettu" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:774 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ei ole lähettänyt virheitä." -#: js/ui/lookingGlass.js:768 +#: js/ui/lookingGlass.js:780 msgid "Hide Errors" msgstr "Piilota virheet" -#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 msgid "Show Errors" msgstr "Näytä virheet" -#: js/ui/lookingGlass.js:781 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: js/ui/lookingGlass.js:788 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "Out of date" msgstr "Ei ajan tasalla" -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Downloading" msgstr "Noudetaan" -#: js/ui/lookingGlass.js:823 +#: js/ui/lookingGlass.js:835 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähde" -#: js/ui/lookingGlass.js:834 +#: js/ui/lookingGlass.js:846 msgid "Web Page" msgstr "Verkkosivusto" -#: js/ui/main.js:265 +#: js/ui/main.js:286 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Järjestelmä asetettiin turvattomaan tilaan" -#: js/ui/main.js:266 +#: js/ui/main.js:287 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Sovelluksilla on nyt rajoittamaton pääsy" -#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" -#: js/ui/main.js:313 +#: js/ui/main.js:334 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Kirjautuneena etuoikeutettuna käyttäjänä" -#: js/ui/main.js:314 +#: js/ui/main.js:335 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1595,15 +1611,23 @@ msgstr "" "Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää " "tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä." +#: js/ui/main.js:384 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä" + +#: js/ui/main.js:385 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan." + #: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Järjestelmän tiedot" -#: js/ui/mpris.js:200 +#: js/ui/mpris.js:202 msgid "Unknown artist" msgstr "Tuntematon esittäjä" -#: js/ui/mpris.js:210 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Tuntematon kappale" @@ -1611,11 +1635,11 @@ msgstr "Tuntematon kappale" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:315 +#: js/ui/overviewControls.js:324 msgid "Type to search" msgstr "Kirjoita hakeaksesi" -#: js/ui/overviewControls.js:393 +#: js/ui/overviewControls.js:402 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" @@ -1625,60 +1649,60 @@ msgstr "Sovellukset" msgid "Overview" msgstr "Yleisnäkymä" -#: js/ui/padOsd.js:97 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Uusi pikanäppäin…" -#: js/ui/padOsd.js:148 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Application defined" msgstr "Sovelluksen määrittämä" -#: js/ui/padOsd.js:149 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Show on-screen help" msgstr "Näytä ohje" -#: js/ui/padOsd.js:150 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Switch monitor" msgstr "Vaihda näyttöä" -#: js/ui/padOsd.js:151 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Assign keystroke" msgstr "Määritä painallus" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: js/ui/padOsd.js:737 +#: js/ui/padOsd.js:743 msgid "Edit…" msgstr "Muokkaa…" -#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: js/ui/padOsd.js:850 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press a button to configure" msgstr "Paina näppäintä määrittääksesi asetukset" -#: js/ui/padOsd.js:851 +#: js/ui/padOsd.js:857 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Paina Esc poistuaksesi" -#: js/ui/padOsd.js:854 +#: js/ui/padOsd.js:860 msgid "Press any key to exit" msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi" -#: js/ui/panel.js:241 +#: js/ui/panel.js:244 msgid "Activities" msgstr "Toiminnot" -#: js/ui/panel.js:364 +#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:392 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Järjestelmä" -#: js/ui/panel.js:480 +#: js/ui/panel.js:503 msgid "Top Bar" msgstr "Yläpalkki" @@ -1698,7 +1722,7 @@ msgstr "Uudelleenkäynnistys ei ole käytettävissä Waylandilla" msgid "Restarting…" msgstr "Käynnistetään uudelleen…" -#: js/ui/screenShield.js:229 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö" @@ -1709,111 +1733,111 @@ msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 +#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650 msgid "Unable to lock" msgstr "Lukitus epäonnistui" -#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta" -#: js/ui/screenshot.js:1148 +#: js/ui/screenshot.js:1149 msgid "Selection" msgstr "Valinta" -#: js/ui/screenshot.js:1158 +#: js/ui/screenshot.js:1159 msgid "Area Selection" msgstr "Aluevalinta" -#: js/ui/screenshot.js:1163 +#: js/ui/screenshot.js:1164 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" -#: js/ui/screenshot.js:1173 +#: js/ui/screenshot.js:1174 msgid "Screen Selection" msgstr "Näytön valinta" -#: js/ui/screenshot.js:1178 +#: js/ui/screenshot.js:1179 msgid "Window" msgstr "Ikkuna" -#: js/ui/screenshot.js:1188 +#: js/ui/screenshot.js:1189 msgid "Window Selection" msgstr "Ikkunan valinta" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1227 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Kuvakaappaus / näyttötallennevideo" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1263 msgid "Show Pointer" msgstr "Näytä osoitin" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1828 +#: js/ui/screenshot.js:1840 msgid "Screencasts" msgstr "Näyttötallennevideot" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1833 +#: js/ui/screenshot.js:1845 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Näyttötallennevideo - %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 +#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvakaappaus" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1908 +#: js/ui/screenshot.js:1917 msgid "Screencast recorded" msgstr "Näyttötallennevideo otettu" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1910 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Click here to view the video." msgstr "Napsauta tästä katsoaksesi videon." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 +#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 msgid "Show in Files" msgstr "Näytä tiedostohallinnassa" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2075 +#: js/ui/screenshot.js:2083 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Kuvakaappaus - %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2121 +#: js/ui/screenshot.js:2129 msgid "Screenshot captured" msgstr "Kuvakaappaus otettu" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2123 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä." -#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 +#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 msgid "Screenshot taken" msgstr "Kuvakaappaus otettu" -#: js/ui/search.js:815 +#: js/ui/search.js:804 msgid "Searching…" msgstr "Etsitään…" -#: js/ui/search.js:817 +#: js/ui/search.js:806 msgid "No results." msgstr "Ei tuloksia." -#: js/ui/search.js:948 +#: js/ui/search.js:937 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1941,34 +1965,22 @@ msgstr "Hiirinäppäimet" msgid "Large Text" msgstr "Suuri tekstin koko" -#: js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 +msgid "Auto Rotate" +msgstr "Automaattinen kääntö" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:153 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth-asetukset" - -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:166 -#, javascript-format -msgid "%d Connected" -msgid_plural "%d Connected" -msgstr[0] "%d yhdistetty" -msgstr[1] "%d yhdistetty" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:170 -msgid "Bluetooth On" -msgstr "Bluetooth päällä" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:172 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth pois" - -#: js/ui/status/brightness.js:39 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" +#: js/ui/status/darkMode.js:11 +msgid "Dark Mode" +msgstr "Tumma tila" + #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Kertanapsautus" @@ -1989,382 +2001,129 @@ msgstr "Toissijainen napsautus" msgid "Dwell Click" msgstr "Napsautus kohdistamalla" -#: js/ui/status/keyboard.js:827 +#: js/ui/status/keyboard.js:830 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" -#: js/ui/status/keyboard.js:844 +#: js/ui/status/keyboard.js:847 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" -#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255 -msgid "Location Enabled" -msgstr "Sijainti käytettävissä" - -#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256 -msgid "Disable" -msgstr "Poista käytöstä" - -#: js/ui/status/location.js:234 -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Yksityisyysasetukset" - -#: js/ui/status/location.js:254 -msgid "Location In Use" -msgstr "Sijainti käytössä" - -#: js/ui/status/location.js:258 -msgid "Location Disabled" -msgstr "Sijainti pois käytöstä" - -#: js/ui/status/location.js:259 -msgid "Enable" -msgstr "Käytä" - -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:330 msgid "Allow location access" msgstr "Salli sijainnin käyttö" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:388 +#: js/ui/status/location.js:332 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "%s haluaa käyttää sijaintitietoasi" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:342 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa " "yksityisyysasetuksista." -#: js/ui/status/network.js:71 +#: js/ui/status/network.js:49 msgid "" msgstr "" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370 +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format -msgid "%s Off" -msgstr "%s pois" +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s" + +#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" +#: js/ui/status/network.js:365 +#, javascript-format +msgid "Connect to %s" +msgstr "Yhdistä kohteeseen %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:439 +#: js/ui/status/network.js:1087 #, javascript-format -msgid "%s Connected" -msgstr "%s - Yhdistetty" +msgid "%s Hotspot" +msgstr "%s - Yhteyspiste" -#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); -#. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 -#, javascript-format -msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s - Ei hallinnassa" +#: js/ui/status/nightLight.js:20 +msgid "Night Light" +msgstr "Yövalo" -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:447 -#, javascript-format -msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s - Katkaistaan yhteyttä" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362 -#, javascript-format -msgid "%s Connecting" -msgstr "%s - Yhdistetään" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:457 -#, javascript-format -msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "%s vaatii tunnistautumisen" - -#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:465 -#, javascript-format -msgid "Firmware Missing For %s" -msgstr "%s - Laiteohjelmisto puuttuu" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:469 -#, javascript-format -msgid "%s Unavailable" -msgstr "%s - Ei saatavilla" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:472 -#, javascript-format -msgid "%s Connection Failed" -msgstr "%s - Yhteys epäonnistui" - -#: js/ui/status/network.js:484 -msgid "Wired Settings" -msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset" - -#: js/ui/status/network.js:531 -msgid "Mobile Broadband Settings" -msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367 -#, javascript-format -msgid "%s Hardware Disabled" -msgstr "%s - Laite poistettu käytöstä" - -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:591 -#, javascript-format -msgid "%s Disabled" -msgstr "%s - Poistettu käytöstä" - -#: js/ui/status/network.js:638 -msgid "Connect to Internet" -msgstr "Yhdistä internetiin" - -#: js/ui/status/network.js:836 -msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Lentokonetila on päällä" - -#: js/ui/status/network.js:837 -msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Wifi on pois päältä lentokonetilan ollessa päällä." - -#: js/ui/status/network.js:838 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Käytä lentokonetilaa" - -#: js/ui/status/network.js:847 -msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Wifi on pois" - -#: js/ui/status/network.js:848 -msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." -msgstr "Wifin tulee olla päällä, jotta yhteys verkkoon on mahdollinen." - -#: js/ui/status/network.js:849 -msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Ota wifi käyttöön" - -#: js/ui/status/network.js:877 -msgid "Wi-Fi Networks" -msgstr "Wifi-verkot" - -#: js/ui/status/network.js:881 -msgid "Select a network" -msgstr "Valitse verkko" - -#: js/ui/status/network.js:917 -msgid "No Networks" -msgstr "Ei verkkoja" - -#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108 -msgid "Use hardware switch to turn off" -msgstr "Käytä laitepainiketta sammuttaaksesi" - -#: js/ui/status/network.js:1253 -msgid "Select Network" -msgstr "Valitse verkko" - -#: js/ui/status/network.js:1259 -msgid "Wi-Fi Settings" -msgstr "Wifin asetukset" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1358 -#, javascript-format -msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "%s - Yhteyspiste aktiivisena" - -#. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1373 -#, javascript-format -msgid "%s Not Connected" -msgstr "%s - Ei yhdistetty" - -#: js/ui/status/network.js:1473 -msgid "connecting…" -msgstr "yhdistetään…" - -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1476 -msgid "authentication required" -msgstr "tunnistautuminen vaaditaan" - -#: js/ui/status/network.js:1478 -msgid "connection failed" -msgstr "yhteys katkesi" - -#: js/ui/status/network.js:1524 -msgid "VPN Settings" -msgstr "VPN-asetukset" - -#: js/ui/status/network.js:1541 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: js/ui/status/network.js:1551 -msgid "VPN Off" -msgstr "VPN pois" - -#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "Network Settings" -msgstr "Verkkoasetukset" - -#: js/ui/status/network.js:1640 -#, javascript-format -msgid "%s Wired Connection" -msgid_plural "%s Wired Connections" -msgstr[0] "%s kiinteä yhteys" -msgstr[1] "%s kiinteää yhteyttä" - -#: js/ui/status/network.js:1644 -#, javascript-format -msgid "%s Wi-Fi Connection" -msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" -msgstr[0] "%s wifi-yhteys" -msgstr[1] "%s wifi-yhteyttä" - -#: js/ui/status/network.js:1648 -#, javascript-format -msgid "%s Modem Connection" -msgid_plural "%s Modem Connections" -msgstr[0] "%s modeemiyhteys" -msgstr[1] "%s modeemiyhteyttä" - -#: js/ui/status/network.js:1792 -msgid "Connection failed" -msgstr "Yhteys epäonnistui" - -#: js/ui/status/network.js:1793 -msgid "Activation of network connection failed" -msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" - -#: js/ui/status/nightLight.js:63 -msgid "Night Light Disabled" -msgstr "Yövalo pois käytöstä" - -#: js/ui/status/nightLight.js:64 -msgid "Night Light On" -msgstr "Yövalo päällä" - -#: js/ui/status/nightLight.js:66 -msgid "Resume" -msgstr "Palauta" - -#: js/ui/status/nightLight.js:67 -msgid "Disable Until Tomorrow" -msgstr "Poista käytöstä huomiseen asti" - -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 -msgid "Power Settings" -msgstr "Virranhallinta" - -#: js/ui/status/power.js:68 -msgid "Fully Charged" -msgstr "Ladattu täyteen" - -#: js/ui/status/power.js:74 -msgid "Not Charging" -msgstr "Ei lataudu" - -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 -msgid "Estimating…" -msgstr "Arvioidaan…" - -#. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d jäljellä (%d %%)" - -#. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d kunnes täynnä (%d %%)" - -#. The icon label -#: js/ui/status/power.js:145 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/powerProfiles.js:19 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Suorituskyky" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:25 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Tasapainotettu" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:30 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Virransäästö" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 -msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "Näyttö jaetaan" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +msgid "Power Profiles" +msgstr "Virtaprofiilit" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 -msgid "Turn off" -msgstr "Sammuta" - -#: js/ui/status/remoteAccess.js:149 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 msgid "Stop Screencast" msgstr "Pysäytä näyttötallennevideo" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:79 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Lentokonetila on päällä" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +msgid "Stop Screen Sharing" +msgstr "Lopeta näytön jakaminen" -#: js/ui/status/system.js:104 -msgid "Lock" -msgstr "Lukitse" +#: js/ui/status/rfkill.js:96 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Lentokonetila" -#: js/ui/status/system.js:116 -msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "Sammuta / Kirjaudu ulos" +#: js/ui/status/system.js:89 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:140 +msgid "Power Off Menu" +msgstr "Sammutusvalikko" + +#: js/ui/status/system.js:148 msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" -#: js/ui/status/system.js:130 +#: js/ui/status/system.js:153 msgid "Restart…" msgstr "Käynnistä uudelleen…" -#: js/ui/status/system.js:141 +#: js/ui/status/system.js:158 msgid "Power Off…" msgstr "Sammuta…" -#: js/ui/status/system.js:154 +#: js/ui/status/system.js:165 msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: js/ui/status/system.js:165 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Switch User…" msgstr "Vaihda käyttäjää…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/system.js:216 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lukitse näyttö" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:256 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:317 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Tuntematon Thunderbolt-laite" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2372,32 +2131,40 @@ msgstr "" "Uusi laite havaittiin, kun olit pois. Katkaise laitteen yhteys ja yhdistä se " "uudelleen, jotta voit aloittaa sen käyttämisen." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Thunderbolt-laite ilman valtuutusta" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Uusi laite on havaittu. Se tulee valtuuttaa ylläpitäjän toimesta." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-valtuutusvirhe" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt-laitetta ei voitu valtuuttaa: %s" -#: js/ui/status/volume.js:158 +#: js/ui/status/volume.js:191 msgid "Volume changed" msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu" -#: js/ui/status/volume.js:220 +#: js/ui/status/volume.js:253 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" +#: js/ui/status/volume.js:269 +msgid "Sound Output" +msgstr "Äänen ulostulo" + +#: js/ui/status/volume.js:337 +msgid "Sound Input" +msgstr "Äänen sisääntulo" + #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -2426,6 +2193,20 @@ msgstr "Vain ulkoinen" msgid "Built-in Only" msgstr "Vain sisäinen" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %-e. %Bta" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Vedä ylös avataksesi lukituksen" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Napsauta tai paina näppäintä avataksesi lukituksen" + #: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "Lukituksen avausikkuna" @@ -2478,7 +2259,7 @@ msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:553 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2560,19 +2341,19 @@ msgstr "Sulje" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-kalenteri" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Tulosta versio" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:441 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. “gdm”) kirjautumisnäkymää varten" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:453 msgid "List possible modes" msgstr "Listaa mahdolliset tilat" @@ -2581,7 +2362,7 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: src/shell-app.c:569 +#: src/shell-app.c:556 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Sovelluksen “%s” käynnistäminen epäonnistui" @@ -2600,18 +2381,18 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Hallitse Gnome-laajennuksia" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnome-projekti" @@ -2628,17 +2409,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Hallitse Gnome Shell -laajennuksia" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 msgid "No Matches" msgstr "Ei tuloksia" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Poista “%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2646,26 +2427,26 @@ msgstr "" "Ota huomioon jos poistat laajennuksen; sinun tulee palata ja ladata se " "uudelleen, jos haluat sen uudelleen käyttöön" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d laajennus päivitetään seuraavan kerran, kun kirjaudut sisään." msgstr[1] "%d laajennusta päivitetään seuraavan kerran, kun kirjaudut sisään." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Laajennus ei ole yhteensopiva nykyisen Gnome-version kanssa" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Laajennuksessa ilmeni virhe" @@ -3156,8 +2937,216 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa" msgid "System Sounds" msgstr "Järjestelmän äänet" -#~ msgid "Unnamed Folder" -#~ msgstr "Nimetön kansio" +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "Bluetooth-asetukset" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d yhdistetty" +#~ msgstr[1] "%d yhdistetty" + +#~ msgid "Bluetooth On" +#~ msgstr "Bluetooth päällä" + +#~ msgid "Bluetooth Off" +#~ msgstr "Bluetooth pois" + +#~ msgid "Location Enabled" +#~ msgstr "Sijainti käytettävissä" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Poista käytöstä" + +#~ msgid "Privacy Settings" +#~ msgstr "Yksityisyysasetukset" + +#~ msgid "Location In Use" +#~ msgstr "Sijainti käytössä" + +#~ msgid "Location Disabled" +#~ msgstr "Sijainti pois käytöstä" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Käytä" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Off" +#~ msgstr "%s pois" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connected" +#~ msgstr "%s - Yhdistetty" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unmanaged" +#~ msgstr "%s - Ei hallinnassa" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connecting" +#~ msgstr "%s - Yhdistetään" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Requires Authentication" +#~ msgstr "%s vaatii tunnistautumisen" + +#, javascript-format +#~ msgid "Firmware Missing For %s" +#~ msgstr "%s - Laiteohjelmisto puuttuu" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Unavailable" +#~ msgstr "%s - Ei saatavilla" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Connection Failed" +#~ msgstr "%s - Yhteys epäonnistui" + +#~ msgid "Wired Settings" +#~ msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset" + +#~ msgid "Mobile Broadband Settings" +#~ msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Hardware Disabled" +#~ msgstr "%s - Laite poistettu käytöstä" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Disabled" +#~ msgstr "%s - Poistettu käytöstä" + +#~ msgid "Connect to Internet" +#~ msgstr "Yhdistä internetiin" + +#~ msgid "Airplane Mode is On" +#~ msgstr "Lentokonetila on päällä" + +#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +#~ msgstr "Wifi on pois päältä lentokonetilan ollessa päällä." + +#~ msgid "Turn Off Airplane Mode" +#~ msgstr "Käytä lentokonetilaa" + +#~ msgid "Wi-Fi is Off" +#~ msgstr "Wifi on pois" + +#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +#~ msgstr "Wifin tulee olla päällä, jotta yhteys verkkoon on mahdollinen." + +#~ msgid "Turn On Wi-Fi" +#~ msgstr "Ota wifi käyttöön" + +#~ msgid "Wi-Fi Networks" +#~ msgstr "Wifi-verkot" + +#~ msgid "Select a network" +#~ msgstr "Valitse verkko" + +#~ msgid "No Networks" +#~ msgstr "Ei verkkoja" + +#~ msgid "Use hardware switch to turn off" +#~ msgstr "Käytä laitepainiketta sammuttaaksesi" + +#~ msgid "Select Network" +#~ msgstr "Valitse verkko" + +#~ msgid "Wi-Fi Settings" +#~ msgstr "Wifin asetukset" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Not Connected" +#~ msgstr "%s - Ei yhdistetty" + +#~ msgid "connecting…" +#~ msgstr "yhdistetään…" + +#~ msgid "authentication required" +#~ msgstr "tunnistautuminen vaaditaan" + +#~ msgid "connection failed" +#~ msgstr "yhteys katkesi" + +#~ msgid "VPN Settings" +#~ msgstr "VPN-asetukset" + +#~ msgid "VPN" +#~ msgstr "VPN" + +#~ msgid "VPN Off" +#~ msgstr "VPN pois" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Verkkoasetukset" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wired Connection" +#~ msgid_plural "%s Wired Connections" +#~ msgstr[0] "%s kiinteä yhteys" +#~ msgstr[1] "%s kiinteää yhteyttä" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Wi-Fi Connection" +#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +#~ msgstr[0] "%s wifi-yhteys" +#~ msgstr[1] "%s wifi-yhteyttä" + +#, javascript-format +#~ msgid "%s Modem Connection" +#~ msgid_plural "%s Modem Connections" +#~ msgstr[0] "%s modeemiyhteys" +#~ msgstr[1] "%s modeemiyhteyttä" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Yhteys epäonnistui" + +#~ msgid "Activation of network connection failed" +#~ msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" + +#~ msgid "Night Light Disabled" +#~ msgstr "Yövalo pois käytöstä" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Palauta" + +#~ msgid "Disable Until Tomorrow" +#~ msgstr "Poista käytöstä huomiseen asti" + +#~ msgid "Power Settings" +#~ msgstr "Virranhallinta" + +#~ msgid "Fully Charged" +#~ msgstr "Ladattu täyteen" + +#~ msgid "Not Charging" +#~ msgstr "Ei lataudu" + +#~ msgid "Estimating…" +#~ msgstr "Arvioidaan…" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d jäljellä (%d %%)" + +#, javascript-format +#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +#~ msgstr "%d∶%02d kunnes täynnä (%d %%)" + +#~ msgid "Screen is Being Shared" +#~ msgstr "Näyttö jaetaan" + +#~ msgid "Turn off" +#~ msgstr "Sammuta" + +#~ msgid "Airplane Mode On" +#~ msgstr "Lentokonetila on päällä" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Lukitse" + +#~ msgid "Power Off / Log Out" +#~ msgstr "Sammuta / Kirjaudu ulos" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Poista suosikeista" @@ -3165,21 +3154,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Lisää suosikkeihin" -#~ msgid "Screen Lock disabled" -#~ msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä" - -#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -#~ msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan." - -#~ msgid "%A %B %-d" -#~ msgstr "%A, %-e. %Bta" - -#~ msgid "Swipe up to unlock" -#~ msgstr "Vedä ylös avataksesi lukituksen" - -#~ msgid "Click or press a key to unlock" -#~ msgstr "Napsauta tai paina näppäintä avataksesi lukituksen" - #~ msgid "Author" #~ msgstr "Tekijä" @@ -3330,11 +3304,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet" #~ msgid "Feels like %s." #~ msgstr "Tuntuu kuin %s." -#~| msgid "Power Off" -#~ msgctxt "search-result" -#~ msgid "Power off" -#~ msgstr "Sammuta" - #~| msgid "Log Out" #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Log out" @@ -3392,9 +3361,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Akku" -#~ msgid "Airplane Mode" -#~ msgstr "Lentokonetila" - #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Näytä viestialue" @@ -4035,9 +4001,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet" #~ msgid "%a %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %I.%M.%S %p" -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "Yhdistä…" - #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen"