diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 54d13b131..4ee0b5ebf 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Ryan LORTIE , 2013. # Daniel PUENTES , 2015. # Nicolas MAIA < >, 2015. -# Kristjan SCHMIDT , 2011, 2012, 2015. +# Kristjan SCHMIDT , 2011, 2012, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-09 22:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-23 00:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-26 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-26 23:53+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -28,8 +28,6 @@ msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Show the notification list" msgstr "Montri la sciig-liston" @@ -49,15 +47,6 @@ msgstr "Montri ĉiujn de la aplikaĵoj" msgid "Open the application menu" msgstr "Malfermi la aplikaĵo-menuon" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME-ŝelo" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Fenestroadministrado kaj aplikaĵo-lanĉado" - #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Agordoj de kromprogramoj de GNOME-ŝelo" @@ -66,9 +55,13 @@ msgstr "Agordoj de kromprogramoj de GNOME-ŝelo" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Agordi kromprogramojn de GNOME-ŝelo" -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "GNOME-ŝelo (wayland kunmetilo)" +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME-ŝelo" + +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Fenestroadministrado kaj aplikaĵo-lanĉado" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -185,59 +178,70 @@ msgstr "" "markobutono." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Montri la semajnajntagon en la kalendaro" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Montri la semajndaton laŭ ISO en la kalendaro." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Klavkombino por malfermi la aplikaĵo-menuon." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Klavkombino por malfermi la \"Montri aplikaĵoj\"-vidon" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Klavkombino por malfermi la \"Montri aplikaĵoj\" vidon de la aktivecoj " "superrigardo." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Klavkombino por malfermi la superrigardon" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Klavkombino por malfermi la aktivecoj superrigardon." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 -#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Klavkombino por baskuligi la videblecon de la sciigolisto" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Klavkombino por baskuligi la videblecon de la sciigolisto." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Klavkombino por enfokusigi la aktivan sciigon" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Klavkombino por enfokusigi la aktivan sciigon." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" @@ -245,19 +249,19 @@ msgstr "" "Klavkombino, kiu paŭzigas kaj malpaŭzigas ĉiuj rulantaj tweens , por " "sencimigaj aferoj" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Uzi kiun klavaron" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "La uzenda klavartipo." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limigi ŝaltilon al aktuala laborspaco." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -265,11 +269,11 @@ msgstr "" "Se vero, nur aplikaĵoj, kiuj havas fenestrojn en la aktuala laborspaco, " "estas montritaj je la ŝaltilo. Alimaniere, ĉiuj aplikaĵoj estas inkluzivitaj." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "The application icon mode." msgstr "La aplikaĵo piktograma reĝimo." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -279,7 +283,7 @@ msgstr "" "only' (montras miniaturon de la fenestro), 'app-icon-only' (montras nur la " "aplikaĵon piktogramon) aŭ 'both' (por ambaŭ)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -287,30 +291,30 @@ msgstr "" "Se vera, nur fenestroj de la nuna laborspaco estas montrataj je la ŝaltilo. " "Alimaniere, ĉiuj fenestroj estas inkluzivitaj." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Kunligi modalan dialogon al la patra fenestro" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ĉi ŝlosilo atutas la ŝlosilon en org.gnome.mutter kiam uzanta GNOME-ŝelon." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Aktivigi kahelan aranĝon kiam demetante fenestrojn sur ekranaj borderoj" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Laborspacoj administratas dinamike" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Laborspacoj nur sur la ĉefa ekrano" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas" @@ -318,62 +322,65 @@ msgstr "En musa reĝimo, prokrasti ŝanĝi fokuson ĝis la musmontrilo haltas" msgid "Network Login" msgstr "Reta ensaluto" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:117 +#, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Eraro okazis dum ŝarĝado de la agorda dialogo de %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:149 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Kromprogramoj de GNOME-ŝelo" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 -#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:448 msgid "Next" msgstr "Sekva" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Malŝlosi" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Ensaluti" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:285 msgid "Choose Session" msgstr "Elekti seancon" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:435 msgid "Not listed?" msgstr "Ĉu ne en listo?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:854 +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ekzemple, uzanto aŭ %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Uzantonomo: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196 msgid "Login Window" msgstr "Ensalutfenestro" @@ -401,6 +408,7 @@ msgid "Could not parse command:" msgstr "Ne eblis analizi komandon:" #: ../js/misc/util.js:160 +#, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Plenumo de “%s” malsukcesis:" @@ -511,29 +519,50 @@ msgstr "Aldoni al la preferataj aplikaĵoj" msgid "Show Details" msgstr "Montri detalojn" -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#: ../js/ui/appFavorites.js:134 +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s estas aldonita de via preferataj aplikaĵoj." -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#: ../js/ui/appFavorites.js:168 +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s estas forigita de via preferataj aplikaĵoj." +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Elekti sonaparaton" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Sonagordoj" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +msgid "Headphones" +msgstr "Kapaŭskultilo" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +msgid "Headset" +msgstr "Kaptelefono" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofono" + #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Ŝanĝi ekranfonon…" #: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 -#| msgid "Privacy Settings" msgid "Display Settings" msgstr "Ekran-agordoj" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:371 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: ../js/ui/calendar.js:55 +#: ../js/ui/calendar.js:47 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -543,95 +572,96 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: ../js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "d" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "l" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#: ../js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "m" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:90 +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "m" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:92 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "ĵ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:94 +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "v" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:96 +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "s" -#: ../js/ui/calendar.js:566 +#: ../js/ui/calendar.js:416 msgid "Previous month" msgstr "Antaŭa monato" -#: ../js/ui/calendar.js:576 +#: ../js/ui/calendar.js:426 msgid "Next month" msgstr "Sekva monato" -#: ../js/ui/calendar.js:783 +#: ../js/ui/calendar.js:579 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "" + +#: ../js/ui/calendar.js:634 msgid "Week %V" msgstr "Semajno %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:1188 +#: ../js/ui/calendar.js:695 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tuttage" -#: ../js/ui/calendar.js:1295 -msgid "Clear section" -msgstr "Forviŝi sekcion" - -#: ../js/ui/calendar.js:1522 +#: ../js/ui/calendar.js:821 msgid "Events" msgstr "Eventoj" -#: ../js/ui/calendar.js:1531 +#: ../js/ui/calendar.js:830 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1535 +#: ../js/ui/calendar.js:834 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1620 +#: ../js/ui/calendar.js:919 msgid "Notifications" msgstr "Sciigoj" -#: ../js/ui/calendar.js:1771 -#| msgid "Notifications" +#: ../js/ui/calendar.js:1070 msgid "No Notifications" msgstr "Neniu sciigo" -#: ../js/ui/calendar.js:1774 +#: ../js/ui/calendar.js:1073 msgid "No Events" msgstr "Neniu evento" @@ -643,7 +673,8 @@ msgstr "Ekstera disko konektitas" msgid "External drive disconnected" msgstr "Ekstera disko malkonektitas" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355 +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Malfermi per %s" @@ -693,6 +724,7 @@ msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata de sendrata reto" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -736,6 +768,7 @@ msgstr "Portebla larĝkapacita retopasvorto" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Pasvorto estas bezonata por konekti al “%s”." @@ -765,7 +798,8 @@ msgstr "Pardonu, tio ne funkciis. Bonvole provu denove." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s estas nune konata kiel %s" @@ -808,11 +842,11 @@ msgid "Add world clocks…" msgstr "Aldoni mondajn horaron…" #: ../js/ui/dateMenu.js:161 -#| msgid "Open Clocks" msgid "World Clocks" msgstr "Mondaj horaroj" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Elsaluti %s" @@ -823,12 +857,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "Elsaluti" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s aŭtomate elsalutos post %d sekundo." msgstr[1] "%s aŭtomate elsalutos post %d sekundoj." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Vi aŭtomate elsalutos post %d sekundo." @@ -850,6 +886,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instali ĝisdatigojn & elŝalti" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sistemo aŭtomate elŝaltiĝos post %d sekundo." @@ -876,6 +913,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Restartigi" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sistemo aŭtomate restartos post %d sekundo." @@ -887,6 +925,7 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Restarti & instali ĝisdatigojn" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -925,11 +964,13 @@ msgstr "Aliaj uzantoj ensalutitas." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (fora)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzolo)" @@ -938,6 +979,7 @@ msgid "Install" msgstr "Instali" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ĉu elŝuti kaj instali na “%s” de extensions.gnome.org?" @@ -946,12 +988,11 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #. translators: 'Hide' is a verb -#: ../js/ui/legacyTray.js:66 -#| msgid "Hide Text" +#: ../js/ui/legacyTray.js:65 msgid "Hide tray" msgstr "Kaŝi pleton" -#: ../js/ui/legacyTray.js:107 +#: ../js/ui/legacyTray.js:106 msgid "Status Icons" msgstr "Stato-piktogramoj" @@ -961,6 +1002,7 @@ msgstr "Neniu kromprogramo instalita" #. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ne eligintaj ajnaj eraroj." @@ -978,7 +1020,7 @@ msgstr "Enŝaltita" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Elŝaltita" @@ -1002,10 +1044,26 @@ msgstr "Montri fonton" msgid "Web Page" msgstr "Retpaĝo" +#: ../js/ui/messageList.js:543 +msgid "Clear section" +msgstr "Forviŝi sekcion" + #: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Sisteminformoj" +#: ../js/ui/mpris.js:194 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Nekonata artisto" + +#: ../js/ui/mpris.js:195 +msgid "Unknown title" +msgstr "Nekonata titolo" + +#: ../js/ui/mpris.js:217 +msgid "Media" +msgstr "" + #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Malfari" @@ -1033,7 +1091,6 @@ msgid "Activities" msgstr "Aktivecoj" #: ../js/ui/panel.js:695 -#| msgid "System" msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistemo" @@ -1051,15 +1108,15 @@ msgstr "Supra breto" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:70 +#: ../js/ui/runDialog.js:71 msgid "Enter a Command" msgstr "Enigu komandon" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 +#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" -msgstr "Malfermi" +msgstr "Fermi" -#: ../js/ui/runDialog.js:281 +#: ../js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" msgstr "Restartante…" @@ -1070,18 +1127,20 @@ msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #: ../js/ui/screenShield.js:144 +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nova mesaĝo" msgstr[1] "%d novaj mesaĝoj" #: ../js/ui/screenShield.js:146 +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nova sciigo" msgstr[1] "%d novaj sciigoj" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:379 msgid "Lock" msgstr "Ŝlosi" @@ -1180,30 +1239,40 @@ msgstr "Alta kontrasto" msgid "Large Text" msgstr "Granda teksto" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 -#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Malaktivigi" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bludento" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bludento-agordoj" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 -#| msgid "Connected" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 +#, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d Konektite" msgstr[1] "%d Konektite" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 -#, fuzzy -#| msgid "In Use" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +msgid "Off" +msgstr "Malaktive" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140 msgid "Not In Use" -msgstr "Ne en uzo" +msgstr "Ne uzata" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279 +msgid "Turn On" +msgstr "Aktivigi" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Malaktivigi" #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" @@ -1213,48 +1282,69 @@ msgstr "Brileco" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Montri klavararanĝon" -#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 +#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location Enabled" msgstr "Loko ebligita" -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 +#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216 msgid "Disable" msgstr "Elŝalti" -#: ../js/ui/status/location.js:73 +#: ../js/ui/status/location.js:109 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privatecaj agordoj" -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: ../js/ui/status/location.js:214 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Location In Use" msgstr "Loko estas uzata" -#: ../js/ui/status/location.js:180 +#: ../js/ui/status/location.js:218 #, fuzzy #| msgid "Connection failed" msgid "Location Disabled" msgstr "Lokado elŝaltita" -#: ../js/ui/status/location.js:181 +#: ../js/ui/status/location.js:219 msgid "Enable" msgstr "Aktivigi" +#: ../js/ui/status/location.js:426 +msgid "Deny Access" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/location.js:429 +#, fuzzy +#| msgid "Always grant access" +msgid "Grant Access" +msgstr "Ĉiam konsenti aliron" + +#. Translators: %s is an application name +#: ../js/ui/status/location.js:435 +#, javascript-format +msgid "Give %s access to your location?" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/location.js:437 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" + #: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 +#, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s Elŝaltite" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:454 -#| msgid "Connected" +#, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s Konektite" @@ -1262,46 +1352,46 @@ msgstr "%s Konektite" #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:459 -#, fuzzy +#, fuzzy, javascript-format #| msgid "Unmanaged" msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s Nemastrumite" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:462 -#| msgid "Disconnecting" +#, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s Malkontaktante" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 -#| msgid "Connecting" +#, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s Konektante" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:472 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" +#, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s postulas aŭtentokontrolon" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:480 -#| msgid "Firmware missing" +#, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Mikroprogramo mankas por %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:484 -#| msgid "Unavailable" +#, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s Nedisponeble" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:487 -#| msgid "Connection failed" +#, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s Konekto malsukcesis" @@ -1317,14 +1407,14 @@ msgstr "Porteblaj larĝkapacitaj agordoj" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 -#| msgid "Hardware Disabled" +#, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s Elŝaltite pr aparataro" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:592 -#| msgid "Disabled" +#, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s Elŝaltite" @@ -1380,19 +1470,15 @@ msgstr "Elekti reton" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Vifio-agordoj" -#: ../js/ui/status/network.js:1279 -msgid "Turn On" -msgstr "Aktivigi" - #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1296 -#| msgid "Hotspot Active" +#, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s Aktiva retkaptejo" #. Translators: %s is a network identifier #: ../js/ui/status/network.js:1311 -#| msgid "Not Connected" +#, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s Nekonektite" @@ -1422,7 +1508,6 @@ msgid "VPN" msgstr "VPR" #: ../js/ui/status/network.js:1513 -#| msgid "Power Off" msgid "VPN Off" msgstr "VPR estas elŝaltita" @@ -1434,60 +1519,66 @@ msgstr "Konekto malsukcesis" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivigo de reto-konekto malsukcesis" -#: ../js/ui/status/power.js:49 +#: ../js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Energiagordoj" -#: ../js/ui/status/power.js:65 +#: ../js/ui/status/power.js:77 msgid "Fully Charged" msgstr "Plene ŝargita" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90 msgid "Estimating…" msgstr "Taksante…" #. Translators: this is : Remaining () -#: ../js/ui/status/power.js:86 -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +#: ../js/ui/status/power.js:98 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "Restas %d:%02d (%d%%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: ../js/ui/status/power.js:91 -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +#: ../js/ui/status/power.js:103 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d:%02d ĝis plena (%d%%)" +#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "" + #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -#| msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Aviadila reĝimo estas enŝaltita" -#: ../js/ui/status/system.js:343 +#: ../js/ui/status/system.js:348 msgid "Switch User" msgstr "Ŝanĝi uzanton" -#: ../js/ui/status/system.js:348 +#: ../js/ui/status/system.js:353 msgid "Log Out" msgstr "Elsaluti" -#: ../js/ui/status/system.js:353 -#| msgid "Power Settings" +#: ../js/ui/status/system.js:358 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoagordoj" -#: ../js/ui/status/system.js:370 +#: ../js/ui/status/system.js:375 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orientiĝa ŝloso" -#: ../js/ui/status/system.js:378 +#: ../js/ui/status/system.js:383 msgid "Suspend" msgstr "Dormeti" -#: ../js/ui/status/system.js:381 +#: ../js/ui/status/system.js:386 msgid "Power Off" msgstr "Elŝalti" @@ -1499,10 +1590,6 @@ msgstr "Laŭteco ŝanĝita" msgid "Volume" msgstr "Laŭteco" -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofono" - #: ../js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "Ensaluti kiel alia uzanto" @@ -1520,6 +1607,7 @@ msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” pretas" @@ -1539,6 +1627,7 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Konservi ŝanĝojn" #: ../js/ui/windowManager.js:103 +#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Agordaj ŝanĝoj malfaritos post %d sekundo" @@ -1547,6 +1636,7 @@ msgstr[1] "Agordaj ŝanĝoj malfaritos post %d sekundoj" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #: ../js/ui/windowManager.js:658 +#, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1583,12 +1673,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Ĉiam je videbla laborspaco" #: ../js/ui/windowMenu.js:105 -#| msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Movi al maldekstra ekrano" #: ../js/ui/windowMenu.js:110 -#| msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Movi al dekstra ekrano" @@ -1601,12 +1689,10 @@ msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Movi al suba laborspaco" #: ../js/ui/windowMenu.js:136 -#| msgid "Move to Workspace Up" msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Movi al supra ekrano" #: ../js/ui/windowMenu.js:142 -#| msgid "Move to Workspace Down" msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Movi al suba ekrano" @@ -1624,7 +1710,7 @@ msgstr "Evolution kalendaro" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1633,14 +1719,14 @@ msgstr[1] "%u eligoj" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u enigo" msgstr[1] "%u enigoj" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemsonoj" @@ -1670,18 +1756,21 @@ msgstr "Nekonate" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Malsukcesis lanĉi na “%s”" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." msgstr "Pasvortoj ne kongruas." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Pasvorto ne povas esti malplena" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "La uzanto malakceptis la aŭtentokontrolan dialogon" +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "GNOME-ŝelo (wayland kunmetilo)" + #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Montri la mesaĝo-pleton" @@ -1874,9 +1963,6 @@ msgstr "La uzanto malakceptis la aŭtentokontrolan dialogon" #~ msgid "View account" #~ msgstr "Vidi konton" -#~ msgid "Unknown reason" -#~ msgstr "Nekonata kialo" - #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Malfermi kalendaron" @@ -1904,17 +1990,11 @@ msgstr "La uzanto malakceptis la aŭtentokontrolan dialogon" #~ msgid "Message Tray" #~ msgstr "Mesaĝa pleto" -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bludento" - #~ msgid "%d Connected Device" #~ msgid_plural "%d Connected Devices" #~ msgstr[0] "%d konektita aparato" #~ msgstr[1] "%d konektitaj aparatoj" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Malaktive" - #~| msgid "authentication required" #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata" @@ -1982,9 +2062,6 @@ msgstr "La uzanto malakceptis la aŭtentokontrolan dialogon" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgstr "Aparato '%s' volas aliron al servo '%s'" -#~ msgid "Always grant access" -#~ msgstr "Ĉiam konsenti aliron" - #~ msgid "Grant this time only" #~ msgstr "Konsenti nur ĉi tiun fojon"