Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2011-03-26 20:31:54 +01:00
parent 59e235623a
commit 323bbb0692

122
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 21:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@ -319,7 +319,7 @@ msgid "Next week"
msgstr "Naslednji teden"
#: ../js/ui/dash.js:174
#: ../js/ui/messageTray.js:945
#: ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
@ -448,6 +448,7 @@ msgid "Restarting the system."
msgstr "Ponoven zagon sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@ -483,29 +484,29 @@ msgstr "Poglej vir"
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
#: ../js/ui/messageTray.js:938
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: ../js/ui/messageTray.js:2018
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"
#: ../js/ui/overview.js:89
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: ../js/ui/overview.js:184
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: ../js/ui/overview.js:187
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:203
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "Armaturna plošča"
@ -542,6 +543,26 @@ msgstr "Povezava z ..."
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "Mesta in naprave"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
msgid "Authentication Required"
msgstr "Zahtevana je overitev"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Skrbnik"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr "Overi"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
@ -564,6 +585,7 @@ msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
#: ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Izklop ..."
@ -769,136 +791,142 @@ msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice ..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Krajevne nastavitve"
#: ../js/ui/status/network.js:102
#: ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "manjka strojna programska oprema"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel ni priklopljen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "ni na voljo"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571
#: ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602
#: ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Samodejni eternet"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Samodejni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Samodejni klicni dostop"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843
#: ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:904
#: ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Samodejna povezava z %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Samodejni brezžični dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Več ..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Omogoči omrežje"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Žično"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Brezžično"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "Povezave VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z žičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem VPN '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Omrežje je onemogočeno"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
@ -1009,22 +1037,22 @@ msgstr "Glasnost"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s je povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ni povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s je odsoten."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s je zaposlen."
@ -1032,7 +1060,7 @@ msgstr "%s je zaposlen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Poslano na %X ob %A"
@ -1086,7 +1114,7 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki"
#: ../src/main.c:438
#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"