From 31af22048321f8a1947dfff486e3ffb3f430f3a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Nguy=E1=BB=85n=20Th=C3=A1i=20Ng=E1=BB=8Dc=20Duy?= Date: Sat, 3 Mar 2012 22:59:45 +0700 Subject: [PATCH] Updated Vietnamese translation --- po/vi.po | 50 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 9ddef6a76..e5ef7a52f 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-29 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-03 22:52+0700\n" -"Last-Translator: Ngô Chin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-03 22:59+0700\n" +"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "" +msgstr "Tuỳ thích phần mở rộng GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "" +msgstr "Cấu hình phần mở rộng GNOME Shell" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -107,12 +107,16 @@ msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." msgstr "" +"Dùng để lưu nội bộ sự hiện diện IM lần cuối do người dùng đặt. Giá trị ở đây " +"từ enumeration TpConnectionPresenceType." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." msgstr "" +"Dùng để lưu nội bộ sự hiện diện IM lần cuối do người dùng đặt. Giá trị ở đây " +"từ enumeration GsmPresenceStatus." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show the week date in the calendar" @@ -163,7 +167,7 @@ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "Ống dẫn gstreamer để thu screencast" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " #| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " @@ -193,10 +197,9 @@ msgstr "" "source pad không kết nối; đầu ra từ pad sẽ được ghi vào tập tin kết quả. Tuy " "nhiên ống dẫn có thể tự lưu đầu ra riêng - có thể hữu dụng để gửi kết quả " "đến máy chủ icecast thông qua shout2send hoặc tương tự. Nếu bỏ chọn hoặc đặt " -"giá trị rỗng, ống dẫn mặc định sẽ được dùng, hiện thời là 'videorate ! " -"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' và lưu ở dạng WEBM " -"dùng VP8 codec. %T được dùng để thế chỗ cho số thread dự đoán tối ưu cho hệ " -"thống." +"giá trị rỗng, ống dẫn mặc định sẽ được dùng, hiện thời là vp8enc quality=8 " +"speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' và lưu ở dạng WEBM dùng VP8 codec. %T " +"được dùng để thế chỗ cho số thread dự đoán tối ưu cho hệ thống." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 msgid "File extension used for storing the screencast" @@ -215,15 +218,15 @@ msgstr "" #: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" +msgstr "Lỗi nạp hộp thoại tuỳ thích cho %s:" #: ../js/extensionPrefs/main.js:165 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Phần mở rộng" #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "" +msgstr "Chọn phần mở rộng để cấu hình dùng hộp chọn." #: ../js/gdm/loginDialog.js:624 msgid "Session..." @@ -676,7 +679,7 @@ msgstr "Mật khẩu:" #: ../js/ui/keyringPrompt.js:101 msgid "Type again:" -msgstr "" +msgstr "Nhập lại:" #: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" @@ -730,7 +733,7 @@ msgstr "Trang Web" #: ../js/ui/main.js:116 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "" +msgstr "Screencast from %d %t" #: ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Open" @@ -938,10 +941,9 @@ msgid "Wrong password, please try again" msgstr "Nhập sai mật khẩu, xin hãy thử lại" #: ../js/ui/status/accessibility.js:47 -#, fuzzy #| msgid "Visibility" msgid "Accessibility" -msgstr "Tầm nhìn" +msgstr "Khả năng truy cập" #: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Zoom" @@ -1199,10 +1201,9 @@ msgid "Auto wireless" msgstr "Mạng không dây tự động" #: ../js/ui/status/network.js:1541 -#, fuzzy #| msgid "Network error" msgid "Network" -msgstr "Lỗi mạng" +msgstr "Mạng" #: ../js/ui/status/network.js:1548 msgid "Enable networking" @@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "Trình quản lý mạng" #: ../js/ui/status/power.js:59 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Pin" #: ../js/ui/status/power.js:76 msgid "Power Settings" @@ -1537,10 +1538,9 @@ msgid "Connection has been lost" msgstr "Mất kết nối" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 -#, fuzzy #| msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Tài nguyên này đã kết nối đến máy chủ" +msgstr "Tài khoản này đã kết nối đến máy chủ" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 msgid "" @@ -1573,10 +1573,9 @@ msgstr "" "giới hạn của thư viện mật mã" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 -#, fuzzy #| msgid "Connection error" msgid "Internal error" -msgstr "Lỗi kết nối" +msgstr "Lỗi nội bộ" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. @@ -1718,14 +1717,13 @@ msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Lỗi chạy '%s'" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 -#, fuzzy #| msgid "Does not match" msgid "Passwords do not match." -msgstr "Không khớp" +msgstr "Mật khẩu không khớp" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 msgid "Password cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu không thể không có" #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom"