From 3056c772c2f80dd9623c531ca8581da8ace4e4b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sun, 20 Feb 2011 12:24:21 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= =?UTF-8?q?.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 1f6e0c70f..387a8b47d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-17 14:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 18:04+0100\n" -"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-20 12:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-20 12:24+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,22 +58,26 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display seconds in time." +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgid "If true, display seconds in time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -88,42 +92,42 @@ msgid "" "at the optimal thread count on the system." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "Vis dato i klokken" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Vis dato for uken i kalender" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "Vis tid med sekunder" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -131,15 +135,15 @@ msgid "" "remove already saved data." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "Uuider på utvidelser som skal slås av" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Om det skal samles statistikk om bruk av programmer" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "" @@ -347,58 +351,58 @@ msgstr "Neste uke" msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: ../js/ui/dateMenu.js:90 +#: ../js/ui/dateMenu.js:93 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:112 msgid "Open Calendar" msgstr "Åpne kalender" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:148 +#: ../js/ui/dateMenu.js:151 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:149 +#: ../js/ui/dateMenu.js:152 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:153 +#: ../js/ui/dateMenu.js:156 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R.%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:154 +#: ../js/ui/dateMenu.js:157 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l.%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:166 +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l.%M.%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:193 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%a %e %B, %Y" @@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "Logg ut %s" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 msgid "Log Out" -msgstr "Logg ut …" +msgstr "Logg ut" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." @@ -478,33 +482,33 @@ msgstr "Bekreft" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:584 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:587 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen utvidelser installert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:621 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:623 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:628 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 msgid "Out of date" msgstr "Utdatert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:652 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:655 msgid "View Source" msgstr "Vis kildekode" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:658 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:661 msgid "Web Page" msgstr "Nettside" @@ -525,14 +529,14 @@ msgid "Applications" msgstr "Programmer" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:479 +#: ../js/ui/panel.js:478 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Avslutt %s" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:613 +#: ../js/ui/panel.js:612 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" @@ -562,13 +566,13 @@ msgstr "STEDER & ENHETER" msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:209 +#: ../js/ui/runDialog.js:201 msgid "Please enter a command:" msgstr "Oppgi en kommando:" #: ../js/ui/searchDisplay.js:295 msgid "Searching..." -msgstr "Søker..." +msgstr "Søker …" #: ../js/ui/searchDisplay.js:309 msgid "No matching results." @@ -612,11 +616,11 @@ msgstr "Logg ut …" msgid "Shut Down..." msgstr "Avslutt …" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 msgid "Screen Reader" msgstr "Skjermleser" @@ -624,35 +628,35 @@ msgstr "Skjermleser" msgid "Screen Keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:95 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:96 msgid "Visual Alerts" msgstr "Synlig varsling" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:98 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:99 msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:101 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:102 msgid "Slow Keys" msgstr "Trege taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:104 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:105 msgid "Bounce Keys" msgstr "Spretne taster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:107 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:108 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustaster" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:111 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:112 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Innstillinger for tilgjengelighet" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:164 msgid "High Contrast" msgstr "Høy kontrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:205 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:206 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" @@ -668,11 +672,11 @@ msgstr "Synlighet" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 msgid "Send Files to Device..." -msgstr "Send filer til enhet..." +msgstr "Send filer til enhet …" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 msgid "Setup a New Device..." -msgstr "Sett opp en ny enhet..." +msgstr "Sett opp en ny enhet …" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 msgid "Bluetooth Settings" @@ -684,11 +688,11 @@ msgstr "Tilkobling" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 msgid "Send Files..." -msgstr "Send filer..." +msgstr "Send filer …" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 msgid "Browse Files..." -msgstr "Bla gjennom filer..." +msgstr "Bla gjennom filer …" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 msgid "Error browsing device" @@ -707,7 +711,7 @@ msgstr "Innstillinger for tastatur" msgid "Mouse Settings" msgstr "Innstillinger for mus" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" @@ -857,11 +861,11 @@ msgstr "Datamaskin" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../js/ui/status/volume.js:42 +#: ../js/ui/status/volume.js:44 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../js/ui/status/volume.js:55 +#: ../js/ui/status/volume.js:57 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -893,9 +897,13 @@ msgstr "%s er opptatt." msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Sendt %X på %A" -#: ../js/ui/viewSelector.js:26 -msgid "Search your computer" -msgstr "Søk på din datamaskin" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters +#: ../js/ui/viewSelector.js:30 +msgid "Type to search..." +msgstr "Skriv for å søke …" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format @@ -985,6 +993,9 @@ msgstr "Søk" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Search your computer" +#~ msgstr "Søk på din datamaskin" + #~ msgid "Enable lens mode" #~ msgstr "Slå på linsemodus"