Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
495f9cba72
commit
301acc920d
122
po/uk.po
122
po/uk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-19 20:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-19 22:23+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-21 08:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Розширення оболонки"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:939
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:947
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Користувач:"
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Вікно входу"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:341
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:342
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Помилка розпізнавання"
|
||||
|
||||
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Помилка розпізнавання"
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:473
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:474
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(або проведіть пальцем)"
|
||||
|
||||
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:427
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:405
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Заборонити доступ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:430
|
||||
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:408
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Надати доступ"
|
||||
|
||||
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Введіть знову:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:942
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:950
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "З'єднатись"
|
||||
|
||||
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "пароль до мобільної широкосмугової рад
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1747
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1759
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Керування мережею"
|
||||
|
||||
@ -640,20 +640,24 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
|
||||
msgstr "%s, потім %s, а ще згодом %s."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:300
|
||||
msgid "Select a location…"
|
||||
msgstr "Виберіть територію…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:303
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:306
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:309
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Feels like %s."
|
||||
msgstr "На відчуття %s."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:309
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:312
|
||||
msgid "Go online for weather information"
|
||||
msgstr "Увійти в мережу за відомістями про погоду"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:311
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:314
|
||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||
msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна"
|
||||
|
||||
@ -999,11 +1003,11 @@ msgstr "Перезапускання…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:85
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:88
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:147
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr[0] "%d нове повідомлення"
|
||||
msgstr[1] "%d нових повідомлення"
|
||||
msgstr[2] "%d нових повідомлень"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:149
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
@ -1019,11 +1023,11 @@ msgstr[0] "%d нове сповіщення"
|
||||
msgstr[1] "%d нових сповіщення"
|
||||
msgstr[2] "%d нових сповіщень"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:409
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:452 ../js/ui/status/system.js:409
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Заблокувати"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:707
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:715
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
|
||||
|
||||
@ -1034,11 +1038,11 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:828 ../js/ui/screenShield.js:1295
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1308
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Неможливо заблокувати"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:829 ../js/ui/screenShield.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1309
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Блокування заборонено програмою"
|
||||
|
||||
@ -1143,13 +1147,13 @@ msgstr "Вимкнено"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1310
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1417 ../js/ui/status/nightLight.js:47
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1429 ../js/ui/status/nightLight.js:47
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути"
|
||||
@ -1162,37 +1166,37 @@ msgstr "Яскравість"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Показати розкладку клавіатури"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:88 ../js/ui/status/location.js:196
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Місцевість залучено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:89 ../js/ui/status/location.js:197
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:90
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Параметри конфіденційності"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:195
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Місцевість використовується"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:199
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Місцевість вимкнено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:200
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:436
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:414
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:438
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:416
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
|
||||
@ -1203,7 +1207,7 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<невідомо>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1331
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1339
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s вимкнено"
|
||||
@ -1229,7 +1233,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s від'єднується"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1323
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1331
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s під'єднується"
|
||||
@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "параметри мобільної радіомережі"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1328
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1336
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s вимкнено апаратно"
|
||||
@ -1285,97 +1289,97 @@ msgstr "%s вимкнено"
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Під'єднатись до інтернету"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:836
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:844
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:837
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:845
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:838
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:846
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:847
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:855
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Wi-Fi вимкнено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:848
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:856
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:849
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:857
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:874
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:882
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Мережі Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:876
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:884
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Вибрати мережу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:906
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:914
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Немає мереж"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:927 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:935 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1194
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1202
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Виберіть мережу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1200
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1208
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Параметри Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1319
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1327
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s точка доступу"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1342
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s не під'єднано"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1434
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1446
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "З'єднання…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1437
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1449
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "Потрібна аутентифікація"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1439
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1451
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1505 ../js/ui/status/network.js:1600
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1517 ../js/ui/status/network.js:1612
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування мережі"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1507
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1519
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Параметри VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1526
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1538
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1536
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1548
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN вимкнено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1631
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1643
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1635
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1647
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||
msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1639
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1651
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
@ -1399,11 +1403,11 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
|
||||
msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
|
||||
msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1786
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1798
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось з'єднатись"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1787
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1799
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user