Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Daniel Korostil 2017-03-21 08:46:20 +02:00
parent 495f9cba72
commit 301acc920d

122
po/uk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-19 20:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-21 08:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-19 22:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:46+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n" "Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Розширення оболонки"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:939 #: ../js/ui/status/network.js:947
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати" msgstr "Скасувати"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Користувач:"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Вікно входу" msgstr "Вікно входу"
#: ../js/gdm/util.js:341 #: ../js/gdm/util.js:342
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Помилка розпізнавання" msgstr "Помилка розпізнавання"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Помилка розпізнавання"
#. as a cue to display our own message. #. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:474
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(або проведіть пальцем)" msgstr "(або проведіть пальцем)"
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:427 #: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:405
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Заборонити доступ" msgstr "Заборонити доступ"
#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:430 #: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:408
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Надати доступ" msgstr "Надати доступ"
@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Введіть знову:" msgstr "Введіть знову:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272
#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:942 #: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:950
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись" msgstr "З'єднатись"
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "пароль до мобільної широкосмугової рад
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1747 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1759
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею" msgstr "Керування мережею"
@ -640,20 +640,24 @@ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, потім %s, а ще згодом %s." msgstr "%s, потім %s, а ще згодом %s."
#: ../js/ui/dateMenu.js:300 #: ../js/ui/dateMenu.js:300
msgid "Select a location…"
msgstr "Виберіть територію…"
#: ../js/ui/dateMenu.js:303
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…" msgstr "Завантаження…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: ../js/ui/dateMenu.js:306 #: ../js/ui/dateMenu.js:309
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Feels like %s." msgid "Feels like %s."
msgstr "На відчуття %s." msgstr "На відчуття %s."
#: ../js/ui/dateMenu.js:309 #: ../js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Увійти в мережу за відомістями про погоду" msgstr "Увійти в мережу за відомістями про погоду"
#: ../js/ui/dateMenu.js:311 #: ../js/ui/dateMenu.js:314
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна" msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна"
@ -999,11 +1003,11 @@ msgstr "Перезапускання…"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/screenShield.js:144 #: ../js/ui/screenShield.js:147
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr[0] "%d нове повідомлення"
msgstr[1] "%d нових повідомлення" msgstr[1] "%d нових повідомлення"
msgstr[2] "%d нових повідомлень" msgstr[2] "%d нових повідомлень"
#: ../js/ui/screenShield.js:146 #: ../js/ui/screenShield.js:149
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
@ -1019,11 +1023,11 @@ msgstr[0] "%d нове сповіщення"
msgstr[1] "%d нових сповіщення" msgstr[1] "%d нових сповіщення"
msgstr[2] "%d нових сповіщень" msgstr[2] "%d нових сповіщень"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:409 #: ../js/ui/screenShield.js:452 ../js/ui/status/system.js:409
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати" msgstr "Заблокувати"
#: ../js/ui/screenShield.js:707 #: ../js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
@ -1034,11 +1038,11 @@ msgstr "GNOME потребує заблокувати екран"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:828 ../js/ui/screenShield.js:1295 #: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1308
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Неможливо заблокувати" msgstr "Неможливо заблокувати"
#: ../js/ui/screenShield.js:829 ../js/ui/screenShield.js:1296 #: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блокування заборонено програмою" msgstr "Блокування заборонено програмою"
@ -1143,13 +1147,13 @@ msgstr "Вимкнено"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Увімкнено" msgstr "Увімкнено"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1302 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181
#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1302 #: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1310
#: ../js/ui/status/network.js:1417 ../js/ui/status/nightLight.js:47 #: ../js/ui/status/network.js:1429 ../js/ui/status/nightLight.js:47
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117 #: ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
@ -1162,37 +1166,37 @@ msgstr "Яскравість"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показати розкладку клавіатури" msgstr "Показати розкладку клавіатури"
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215 #: ../js/ui/status/location.js:88 ../js/ui/status/location.js:196
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
msgstr "Місцевість залучено" msgstr "Місцевість залучено"
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216 #: ../js/ui/status/location.js:89 ../js/ui/status/location.js:197
msgid "Disable" msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
#: ../js/ui/status/location.js:109 #: ../js/ui/status/location.js:90
msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметри конфіденційності" msgstr "Параметри конфіденційності"
#: ../js/ui/status/location.js:214 #: ../js/ui/status/location.js:195
msgid "Location In Use" msgid "Location In Use"
msgstr "Місцевість використовується" msgstr "Місцевість використовується"
#: ../js/ui/status/location.js:218 #: ../js/ui/status/location.js:199
msgid "Location Disabled" msgid "Location Disabled"
msgstr "Місцевість вимкнено" msgstr "Місцевість вимкнено"
#: ../js/ui/status/location.js:219 #: ../js/ui/status/location.js:200
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: ../js/ui/status/location.js:436 #: ../js/ui/status/location.js:414
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?" msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
#: ../js/ui/status/location.js:438 #: ../js/ui/status/location.js:416
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах " "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
@ -1203,7 +1207,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>" msgstr "<невідомо>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1331 #: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1339
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s вимкнено" msgstr "%s вимкнено"
@ -1229,7 +1233,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s від'єднується" msgstr "%s від'єднується"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1323 #: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s під'єднується" msgstr "%s під'єднується"
@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "параметри мобільної радіомережі" msgstr "параметри мобільної радіомережі"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1328 #: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s вимкнено апаратно" msgstr "%s вимкнено апаратно"
@ -1285,97 +1289,97 @@ msgstr "%s вимкнено"
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Під'єднатись до інтернету" msgstr "Під'єднатись до інтернету"
#: ../js/ui/status/network.js:836 #: ../js/ui/status/network.js:844
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено" msgstr "Режим «у літаку» ввімкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:837 #: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено." msgstr "Wi-Fi вимкнено, коли режим «у літаку» ввімкнено."
#: ../js/ui/status/network.js:838 #: ../js/ui/status/network.js:846
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Вимкнути режим «у літаку»" msgstr "Вимкнути режим «у літаку»"
#: ../js/ui/status/network.js:847 #: ../js/ui/status/network.js:855
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi вимкнено" msgstr "Wi-Fi вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:848 #: ../js/ui/status/network.js:856
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею." msgstr "Wi-Fi потрібно ввімкнути, щоб з'єднатись з мережею."
#: ../js/ui/status/network.js:849 #: ../js/ui/status/network.js:857
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Увімкнути Wi-Fi" msgstr "Увімкнути Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:874 #: ../js/ui/status/network.js:882
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Мережі Wi-Fi" msgstr "Мережі Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:876 #: ../js/ui/status/network.js:884
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Вибрати мережу" msgstr "Вибрати мережу"
#: ../js/ui/status/network.js:906 #: ../js/ui/status/network.js:914
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Немає мереж" msgstr "Немає мереж"
#: ../js/ui/status/network.js:927 ../js/ui/status/rfkill.js:115 #: ../js/ui/status/network.js:935 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути" msgstr "Натисніть апаратну кнопку, щоб вимкнути"
#: ../js/ui/status/network.js:1194 #: ../js/ui/status/network.js:1202
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Виберіть мережу" msgstr "Виберіть мережу"
#: ../js/ui/status/network.js:1200 #: ../js/ui/status/network.js:1208
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметри Wi-Fi" msgstr "Параметри Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1319 #: ../js/ui/status/network.js:1327
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s точка доступу" msgstr "%s точка доступу"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1334 #: ../js/ui/status/network.js:1342
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s не під'єднано" msgstr "%s не під'єднано"
#: ../js/ui/status/network.js:1434 #: ../js/ui/status/network.js:1446
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "З'єднання…" msgstr "З'єднання…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1437 #: ../js/ui/status/network.js:1449
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "Потрібна аутентифікація" msgstr "Потрібна аутентифікація"
#: ../js/ui/status/network.js:1439 #: ../js/ui/status/network.js:1451
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "не вдалось з'єднатись" msgstr "не вдалось з'єднатись"
#: ../js/ui/status/network.js:1505 ../js/ui/status/network.js:1600 #: ../js/ui/status/network.js:1517 ../js/ui/status/network.js:1612
#: ../js/ui/status/rfkill.js:93 #: ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Налаштування мережі" msgstr "Налаштування мережі"
#: ../js/ui/status/network.js:1507 #: ../js/ui/status/network.js:1519
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметри VPN" msgstr "Параметри VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1526 #: ../js/ui/status/network.js:1538
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1536 #: ../js/ui/status/network.js:1548
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN вимкнено" msgstr "VPN вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:1631 #: ../js/ui/status/network.js:1643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[1] "%s з'єднання через дріт" msgstr[1] "%s з'єднання через дріт"
msgstr[2] "%s з'єднань через дріт" msgstr[2] "%s з'єднань через дріт"
#: ../js/ui/status/network.js:1635 #: ../js/ui/status/network.js:1647
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi" msgstr[1] "%s з'єднання через Wi-Fi"
msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi" msgstr[2] "%s з'єднань через Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1639 #: ../js/ui/status/network.js:1651
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -1399,11 +1403,11 @@ msgstr[0] "%s з'єднання через модем"
msgstr[1] "%s з'єднання через модем" msgstr[1] "%s з'єднання через модем"
msgstr[2] "%s з'єднань через модем" msgstr[2] "%s з'єднань через модем"
#: ../js/ui/status/network.js:1786 #: ../js/ui/status/network.js:1798
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Не вдалось з'єднатись" msgstr "Не вдалось з'єднатись"
#: ../js/ui/status/network.js:1787 #: ../js/ui/status/network.js:1799
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання"