Updated Greek translation

This commit is contained in:
Tom Tryfonidis 2012-09-20 11:10:59 +03:00
parent 7e3f6c3066
commit 300f97f102

140
po/el.po
View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 04:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-19 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 15:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-20 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -17,6 +17,25 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
#| msgid "Screen position"
msgid "Screenshots"
msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
msgid "Record a screencast"
msgstr "Καταγραφή ενός βίντεο παρουσίασης"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
#| msgid "File System"
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
#| msgid "Message Tray"
msgid "Show the message tray"
msgstr "Εμφάνιση της περιοχής ειδοποιήσεων"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell"
@ -166,16 +185,15 @@ msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμ
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "" msgstr ""
"Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή των στιγμιοτύπων " "Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο παρουσίασης."
"οθόνης."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "" msgstr ""
"Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα στιγμιοτύπων " "Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο "
"οθόνης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο." "παρουσίασης του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
@ -185,17 +203,6 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#| "will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! "
#| "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
#| "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@ -234,7 +241,7 @@ msgid ""
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format." "a different container format."
msgstr "" msgstr ""
"Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα στιγμιότυπα οθόνης θα είναι μοναδικό, " "Το όνομα αρχείου για τα καταγεγραμμένα βίντεο παρουσίασης θα είναι μοναδικό, "
"βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα " "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα "
"πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη." "πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη."
@ -259,7 +266,7 @@ msgstr ""
msgid "Session..." msgid "Session..."
msgstr "Συνεδρία..." msgstr "Συνεδρία..."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 #: ../js/gdm/loginDialog.js:674
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση" msgstr "Σύνδεση"
@ -267,28 +274,28 @@ msgstr "Σύνδεση"
#. translators: this message is shown below the user list on the #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username. #. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 #: ../js/gdm/loginDialog.js:741
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;" msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση" msgstr "Ακύρωση"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 #: ../js/gdm/loginDialog.js:899
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Σύνδεση" msgstr "Σύνδεση"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 #: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:772 #: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή" msgstr "Αναστολή"
@ -296,18 +303,23 @@ msgstr "Αναστολή"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση" msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 #: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
#: ../js/ui/userMenu.js:771 #: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Απενεργοποίηση" msgstr "Τερματισμός"
#: ../js/gdm/util.js:148
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication error"
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead #. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:247 #: ../js/gdm/util.js:265
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)" msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)"
#: ../js/gdm/util.js:272 #: ../js/gdm/util.js:290
#, c-format #, c-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(π.χ χρήστης ή %s)" msgstr "(π.χ χρήστης ή %s)"
@ -637,7 +649,7 @@ msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ
#: ../js/ui/components/recorder.js:44 #: ../js/ui/components/recorder.js:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t" msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Βίντεο-παρουσίαση από %d %t" msgstr "Βίντεο παρουσίαση από %d %t"
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does. #. system-users for now as Empathy does.
@ -953,12 +965,12 @@ msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Απενεργοποίηση" msgstr "Τερματισμός"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "" msgstr ""
"Πατήστε Απενεργοποίηση για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να " "Πατήστε Τερματισμός για να κλείσετε αυτές τις εφαρμογές και να "
"απενεργοποιήσετε το σύστημα." "απενεργοποιήσετε το σύστημα."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
@ -980,7 +992,7 @@ msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Απενεργοποίηση" msgstr "Τερματισμός"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "title" msgctxt "title"
@ -1015,9 +1027,9 @@ msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome
#: ../js/ui/keyboard.js:327 #: ../js/ui/keyboard.js:327
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "συρτάρι" msgstr "περιοχή"
#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146 #: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
#: ../js/ui/status/power.js:205 #: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο" msgstr "Πληκτρολόγιο"
@ -1078,11 +1090,11 @@ msgstr "Άνοιγμα"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση" msgstr "Αφαίρεση"
#: ../js/ui/messageTray.js:2041 #: ../js/ui/messageTray.js:2052
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων" msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων"
#: ../js/ui/messageTray.js:2483 #: ../js/ui/messageTray.js:2508
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος" msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
@ -1142,18 +1154,18 @@ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία εντολή:"
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:78 #: ../js/ui/screenShield.js:79
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/screenShield.js:143 #: ../js/ui/screenShield.js:144
#, c-format #, c-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d νέο μήνυμα" msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα" msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
#: ../js/ui/screenShield.js:145 #: ../js/ui/screenShield.js:146
#, c-format #, c-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
@ -1192,7 +1204,7 @@ msgstr "Κωδικός"
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα" msgstr "Ξεκλείδωμα"
@ -1369,11 +1381,11 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PIN που αναφέρεται
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Εντάξει" msgstr "Εντάξει"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:170 #: ../js/ui/status/keyboard.js:227
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου" msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 #: ../js/ui/status/keyboard.js:232
msgid "Region and Language Settings" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας" msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
@ -1604,67 +1616,67 @@ msgstr "Ένταση ήχου"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο" msgstr "Μικρόφωνο"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:147 #: ../js/ui/unlockDialog.js:176
msgid "Log in as another user" msgid "Log in as another user"
msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης" msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης"
#: ../js/ui/userMenu.js:174 #: ../js/ui/userMenu.js:175
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος-η" msgstr "Διαθέσιμος-η"
#: ../js/ui/userMenu.js:177 #: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος-η" msgstr "Απασχολημένος-η"
#: ../js/ui/userMenu.js:180 #: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Invisible" msgid "Invisible"
msgstr "Αόρατος-η" msgstr "Αόρατος-η"
#: ../js/ui/userMenu.js:183 #: ../js/ui/userMenu.js:184
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Απουσιάζει" msgstr "Απουσιάζει"
#: ../js/ui/userMenu.js:186 #: ../js/ui/userMenu.js:187
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Αδρανής" msgstr "Αδρανής"
#: ../js/ui/userMenu.js:189 #: ../js/ui/userMenu.js:190
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Μη διαθέσιμος-η" msgstr "Μη διαθέσιμος-η"
#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753 #: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Αλλαγή χρήστη" msgstr "Αλλαγή χρήστη"
#: ../js/ui/userMenu.js:613 #: ../js/ui/userMenu.js:614
msgid "Switch Session" msgid "Switch Session"
msgstr "Αλλαγή συνεδρίας" msgstr "Αλλαγή συνεδρίας"
#: ../js/ui/userMenu.js:737 #: ../js/ui/userMenu.js:738
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις" msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: ../js/ui/userMenu.js:745 #: ../js/ui/userMenu.js:746
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
#: ../js/ui/userMenu.js:758 #: ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση" msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../js/ui/userMenu.js:763 #: ../js/ui/userMenu.js:764
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα" msgstr "Κλείδωμα"
#: ../js/ui/userMenu.js:778 #: ../js/ui/userMenu.js:779
msgid "Install Updates & Restart" msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση" msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση"
#: ../js/ui/userMenu.js:796 #: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος" msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
#: ../js/ui/userMenu.js:797 #: ../js/ui/userMenu.js:798
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1791,9 +1803,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ
#~ msgid "Home" #~ msgid "Home"
#~ msgstr "Προσωπικός φάκελος" #~ msgstr "Προσωπικός φάκελος"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Σύστημα αρχείων"
#~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s"
@ -1979,9 +1988,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ
#~ msgid "Opacity of the crosshairs" #~ msgid "Opacity of the crosshairs"
#~ msgstr "Αδιαφάνεια του σκοπεύτρου" #~ msgstr "Αδιαφάνεια του σκοπεύτρου"
#~ msgid "Screen position"
#~ msgstr "Θέση οθόνης"
#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" #~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Κύλιση σε μεγεθυμένα περιεχόμενα που βρίσκονται έξω από την επιφάνεια" #~ "Κύλιση σε μεγεθυμένα περιεχόμενα που βρίσκονται έξω από την επιφάνεια"