Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2014-03-06 18:18:06 +01:00
parent 38750ba798
commit 2fe06a28aa

134
po/cs.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 08:50+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"vidět. Platné hodnoty jsou „off“ (sledování polohy vypnuto), "
"„country“ (země), „city“ (město), „neighborhood“ (čtvrť), „street“ (ulice) a "
"„exact“ (přesná, typicky vyžaduje přijímač signálu GPS). Uvědomte si, že "
"tímto se řídí, pouze kolik toho Geoclue dovolí vidět aplikacím, které si ale "
"tímto se řídí, pouze kolik toho GeoClue dovolí vidět aplikacím, které si ale "
"mohou polohu uživatele zjišťovat samy podle síťových zdrojů (třebaže s "
"nejlepší přesností na úrovni ulic)."
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:883
#: ../js/ui/status/network.js:873
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@ -543,35 +543,35 @@ msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:762
#: ../js/ui/calendar.js:763
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nic nenaplánováno"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:780
#: ../js/ui/calendar.js:781
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:783
#: ../js/ui/calendar.js:784
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:794
#: ../js/ui/calendar.js:795
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: ../js/ui/calendar.js:798
#: ../js/ui/calendar.js:799
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"
#: ../js/ui/calendar.js:809
#: ../js/ui/calendar.js:810
msgid "This week"
msgstr "Tento týden"
#: ../js/ui/calendar.js:817
#: ../js/ui/calendar.js:818
msgid "Next week"
msgstr "Následující týden"
@ -604,8 +604,8 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
@ -984,15 +984,15 @@ msgstr "Zobrazit aplikace"
msgid "Dash"
msgstr "Oblíbené"
#: ../js/ui/dateMenu.js:86
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar"
msgstr "Otevřít kalendář"
#: ../js/ui/dateMenu.js:90
#: ../js/ui/dateMenu.js:95
msgid "Open Clocks"
msgstr "Otevřít Hodiny"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97
#: ../js/ui/dateMenu.js:102
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Nastavení data a času"
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Nastavení data a času"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:187
#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Povoleno"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
@ -1206,39 +1206,39 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
#: ../js/ui/messageTray.js:1324
#: ../js/ui/messageTray.js:1326
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../js/ui/messageTray.js:1331
#: ../js/ui/messageTray.js:1333
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../js/ui/messageTray.js:1628
#: ../js/ui/messageTray.js:1630
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/messageTray.js:1635
#: ../js/ui/messageTray.js:1637
msgid "Clear Messages"
msgstr "Vymazat zprávy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1654
#: ../js/ui/messageTray.js:1656
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení upozornění"
#: ../js/ui/messageTray.js:1707
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "Tray Menu"
msgstr "Nabídka lišty zpráv"
#: ../js/ui/messageTray.js:1924
#: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages"
msgstr "Žádné zprávy"
#: ../js/ui/messageTray.js:1962
#: ../js/ui/messageTray.js:1964
msgid "Message Tray"
msgstr "Lišta zpráv"
#: ../js/ui/messageTray.js:2946
#: ../js/ui/messageTray.js:2948
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
@ -1407,10 +1407,10 @@ msgstr "Styl velkého textu"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:62
#: ../js/ui/status/location.js:162 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr[0] "%d připojené zařízení"
msgstr[1] "%d připojená zařízení"
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"
@ -1443,17 +1443,17 @@ msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: ../js/ui/status/location.js:61 ../js/ui/status/location.js:161
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../js/ui/status/location.js:158 ../js/ui/status/network.js:246
#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:1235
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
@ -1461,124 +1461,126 @@ msgstr "Zapnout"
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
#: ../js/ui/status/network.js:417
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:431
#: ../js/ui/status/network.js:421
msgid "unmanaged"
msgstr "nespravováno"
#: ../js/ui/status/network.js:433
#: ../js/ui/status/network.js:423
msgid "disconnecting..."
msgstr "odpojování…"
#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "connecting..."
msgstr "připojování…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
msgid "authentication required"
msgstr "je vyžadováno ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:450
#: ../js/ui/status/network.js:440
msgid "firmware missing"
msgstr "nedostupný firmware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:454
#: ../js/ui/status/network.js:444
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
msgid "connection failed"
msgstr "připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:472
#: ../js/ui/status/network.js:462
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavení připojení po drátu"
#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware zakázán"
#: ../js/ui/status/network.js:600
#: ../js/ui/status/network.js:590
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Použít jako připojení k Internetu"
#: ../js/ui/status/network.js:781
#: ../js/ui/status/network.js:771
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
#: ../js/ui/status/network.js:782
#: ../js/ui/status/network.js:772
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Když je zapnutý režim „letadlo“, je WiFi zakázána."
#: ../js/ui/status/network.js:783
#: ../js/ui/status/network.js:773
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnout režim „letadlo“"
#: ../js/ui/status/network.js:792
#: ../js/ui/status/network.js:782
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "WiFi je vypnutá"
#: ../js/ui/status/network.js:793
#: ../js/ui/status/network.js:783
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Abyste se připojili k síti, je zapotřebí zapnout WiFi."
#: ../js/ui/status/network.js:794
#: ../js/ui/status/network.js:784
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnout WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:819
#: ../js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Sítě WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:821
#: ../js/ui/status/network.js:811
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte síť"
#: ../js/ui/status/network.js:850
#: ../js/ui/status/network.js:840
msgid "No Networks"
msgstr "Žádné sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
#: ../js/ui/status/network.js:1141
#: ../js/ui/status/network.js:1131
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť"
#: ../js/ui/status/network.js:1147
#: ../js/ui/status/network.js:1137
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavení WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:1252
#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktivní"
#: ../js/ui/status/network.js:1255
#| msgid "Connect"
#: ../js/ui/status/network.js:1245
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuje se…"
#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#| msgid "Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:1426
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavení VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1455
#: ../js/ui/status/network.js:1445
msgid "VPN"
msgstr "VPN"