diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e35ccaa79..8ef4b23d6 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-26 17:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-26 21:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-19 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-19 15:05+0300\n" "Last-Translator: Artur So \n" "Language-Team: RU\n" "Language: ru\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Переключиться на избранное приложение 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2148 msgid "Screenshots" msgstr "Снимки экрана" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Отказать" msgid "Allow" msgstr "Разрешить" -#: js/ui/appDisplay.js:1773 +#: js/ui/appDisplay.js:1777 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Безымянная папка" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "" "В качестве альтернативы вы можете подключиться, нажав кнопку \"WPS\" на " "вашем маршрутизаторе." -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:246 #: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "Подключить" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к \"%s\" требуется пароль." -#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2040 msgid "Network Manager" msgstr "Диспетчер сети" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Выйти" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:176 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Выключение" @@ -1427,11 +1427,11 @@ msgstr "Установить расширение" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Загрузить и установить расширение \"%s\" из extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:333 +#: js/ui/extensionSystem.js:340 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Доступны обновления расширений" -#: js/ui/extensionSystem.js:334 +#: js/ui/extensionSystem.js:341 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Обновления расширений готовы к установке." @@ -1575,23 +1575,23 @@ msgstr "Показать код" msgid "Web Page" msgstr "Веб-страница" -#: js/ui/main.js:267 +#: js/ui/main.js:268 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Система была переведена в небезопасный режим" -#: js/ui/main.js:268 +#: js/ui/main.js:269 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Приложения теперь имеют неограниченный доступ" -#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 +#: js/ui/main.js:270 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: js/ui/main.js:327 +#: js/ui/main.js:328 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Авторизован как привилегированный пользователь" -#: js/ui/main.js:328 +#: js/ui/main.js:329 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1600,11 +1600,11 @@ msgstr "" "привилегированного пользователя. Если это возможно, вам следует войти от " "имени обычного пользователя." -#: js/ui/main.js:376 +#: js/ui/main.js:377 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Блокировка экрана отключена" -#: js/ui/main.js:377 +#: js/ui/main.js:378 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Для блокировки экрана требуется менеджер дисплеев GNOME." @@ -1729,107 +1729,107 @@ msgstr "Не удалось заблокировать" msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Блокировке помешало приложение" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1192 msgid "Selection" msgstr "Область" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1202 msgid "Area Selection" msgstr "Выбор области" -#: js/ui/screenshot.js:1206 +#: js/ui/screenshot.js:1207 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: js/ui/screenshot.js:1216 +#: js/ui/screenshot.js:1217 msgid "Screen Selection" msgstr "Выбор экрана" -#: js/ui/screenshot.js:1221 +#: js/ui/screenshot.js:1222 msgid "Window" msgstr "Окно" -#: js/ui/screenshot.js:1231 +#: js/ui/screenshot.js:1232 msgid "Window Selection" msgstr "Выбор окна" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1257 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Сделать снимок экрана" -#: js/ui/screenshot.js:1272 +#: js/ui/screenshot.js:1273 msgid "Record Screen" msgstr "Записать экран" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1287 +#: js/ui/screenshot.js:1288 msgid "Capture" msgstr "Снять" -#: js/ui/screenshot.js:1309 +#: js/ui/screenshot.js:1310 msgid "Show Pointer" msgstr "Показать курсор мыши" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1900 +#: js/ui/screenshot.js:1906 msgid "Screencasts" msgstr "Записи экрана" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1905 +#: js/ui/screenshot.js:1911 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Запись экрана от %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1943 +#: js/ui/screenshot.js:1949 msgid "Screencast recorded" msgstr "Запись экрана сделана" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1950 +#: js/ui/screenshot.js:1956 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Запись экрана неожиданно завершилась" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 +#: js/ui/screenshot.js:1965 js/ui/screenshot.js:2201 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1966 +#: js/ui/screenshot.js:1972 msgid "Click here to view the video." msgstr "Нажмите здесь, чтобы посмотреть видео." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 +#: js/ui/screenshot.js:1975 js/ui/screenshot.js:2215 msgid "Show in Files" msgstr "Показать в Файлах" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2154 +#: js/ui/screenshot.js:2161 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Снимок экрана от %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2200 +#: js/ui/screenshot.js:2207 msgid "Screenshot captured" msgstr "Снимок экрана сделан" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2202 +#: js/ui/screenshot.js:2209 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Вы можете вставить изображение из буфера обмена." -#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 +#: js/ui/screenshot.js:2262 js/ui/screenshot.js:2426 msgid "Screenshot taken" msgstr "Сделан снимок экрана" @@ -1989,11 +1989,11 @@ msgstr "Известные приложения, работающие без о msgid "App Settings" msgstr "Настройки приложений" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:249 msgid "No Background Apps" msgstr "Нет фоновых приложений" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:251 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -2021,28 +2021,28 @@ msgstr "Высокая" msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "Отключить" -#: js/ui/status/bluetooth.js:243 js/ui/status/bluetooth.js:245 +#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/bluetooth.js:265 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 +#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Настройки Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:315 +#: js/ui/status/bluetooth.js:335 msgid "No available or connected devices" msgstr "Нет доступных или подключенных устройств" -#: js/ui/status/bluetooth.js:316 +#: js/ui/status/bluetooth.js:336 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Включите Bluetooth для подключения к устройствам" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: js/ui/status/bluetooth.js:390 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2122,32 +2122,32 @@ msgstr "Отключиться от \"%s\"" msgid "Connect to %s" msgstr "Подключиться к \"%s\"" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Secure" msgstr "Защищенная" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1061 msgid "Not secure" msgstr "Незащищенная" -#: js/ui/status/network.js:1051 +#: js/ui/status/network.js:1062 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Мощность сигнала %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1064 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1155 +#: js/ui/status/network.js:1166 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Точка доступа \"%s\"" -#: js/ui/status/network.js:1421 +#: js/ui/status/network.js:1437 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" @@ -2155,57 +2155,57 @@ msgstr[0] "Подключено %d" msgstr[1] "Подключено %d" msgstr[2] "Подключено %d" -#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 +#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1520 +#: js/ui/status/network.js:1536 msgid "VPN Settings" msgstr "Настройки VPN" -#: js/ui/status/network.js:1776 +#: js/ui/status/network.js:1792 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1778 +#: js/ui/status/network.js:1794 msgid "All Networks" msgstr "Все сети" -#: js/ui/status/network.js:1875 +#: js/ui/status/network.js:1891 msgid "Wired Connections" msgstr "Проводные подключения" -#: js/ui/status/network.js:1876 +#: js/ui/status/network.js:1892 msgid "Wired Settings" msgstr "Настройки подключения" -#: js/ui/status/network.js:1890 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth модемы" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1897 +#: js/ui/status/network.js:1913 msgid "Tether" msgstr "Модем" -#: js/ui/status/network.js:1910 +#: js/ui/status/network.js:1926 msgid "Mobile Connections" msgstr "Мобильные подключения" -#: js/ui/status/network.js:1912 +#: js/ui/status/network.js:1928 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Настройки мобильной связи" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1921 +#: js/ui/status/network.js:1937 msgid "Mobile" msgstr "Мобильная" -#: js/ui/status/network.js:2029 +#: js/ui/status/network.js:2045 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" -#: js/ui/status/network.js:2030 +#: js/ui/status/network.js:2046 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение" @@ -2249,37 +2249,32 @@ msgstr "Остановить совместный доступ к экрану" msgid "Airplane Mode" msgstr "Авиарежим" -#: js/ui/status/system.js:97 -#, javascript-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Power Off Menu" msgstr "Меню выключения" -#: js/ui/status/system.js:177 +#: js/ui/status/system.js:178 msgid "Suspend" msgstr "Режим ожидания" -#: js/ui/status/system.js:182 +#: js/ui/status/system.js:183 msgid "Restart…" msgstr "Перезапуск…" -#: js/ui/status/system.js:187 +#: js/ui/status/system.js:188 msgid "Power Off…" msgstr "Выключение…" -#: js/ui/status/system.js:194 +#: js/ui/status/system.js:195 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 msgid "Log Out…" msgstr "Выйти…" -#: js/ui/status/system.js:199 +#: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User…" msgstr "Сменить пользователя…" -#: js/ui/status/system.js:243 +#: js/ui/status/system.js:244 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокировать экран" @@ -2394,22 +2389,27 @@ msgstr "Разблокировать окно" msgid "Log in as another user" msgstr "Войти от имени другого пользователя" -#: js/ui/welcomeDialog.js:39 +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 #, javascript-format -msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Добро пожаловать в GNOME %s" +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" -#: js/ui/welcomeDialog.js:40 +#: js/ui/welcomeDialog.js:53 +#, javascript-format +msgid "Welcome to %s" +msgstr "Добро пожаловать в %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:54 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Для знакомства с возможностями пройдите ознакомительный тур." -#: js/ui/welcomeDialog.js:49 -msgid "No Thanks" -msgstr "Нет, спасибо" +#: js/ui/welcomeDialog.js:63 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" -#: js/ui/welcomeDialog.js:54 +#: js/ui/welcomeDialog.js:68 msgid "Take Tour" -msgstr "Просмотреть обзор" +msgstr "Узнать о возможностях" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format @@ -2417,19 +2417,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "Окно \"%s\" ожидает" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:68 +#: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Сохранить эти настройки дисплея?" -#: js/ui/windowManager.js:78 +#: js/ui/windowManager.js:79 msgid "Revert Settings" msgstr "Вернуть настройки" -#: js/ui/windowManager.js:83 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Keep Changes" msgstr "Сохранить изменения" -#: js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:104 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr[2] "Изменения настроек будут отменены че #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:495 +#: js/ui/windowManager.js:496 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -3137,6 +3137,13 @@ msgstr[2] "%u входов" msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" +#, javascript-format +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "No Thanks" +#~ msgstr "Нет, спасибо" + #~ msgid "Screenshot / Screencast" #~ msgstr "Снимок экрана / Запись экрана"