Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2021-08-31 13:50:41 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5eb82cb54f
commit 2f161af85f

343
po/sk.po
View File

@ -11,19 +11,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-14 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.03.90\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "Spúšťače"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate favorite application 1"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate favorite application 2"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate favorite application 3"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate favorite application 4"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate favorite application 5"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate favorite application 6"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate favorite application 7"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate favorite application 8"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktivovať obľúbenú aplikáciu č. 9"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Systém"
@ -223,12 +263,10 @@ msgid ""
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
"Tento klúč určuje, pre ktorú verziu sa naposledy zobrazilo dialógové okno"
" „Vitajte v GNOME“. "
"Prázdny reťazec predstavuje najstaršiu možnú verziu a veľké číslo bude"
" predstavovať verzie, "
"ktoré zatiaľ neexistujú. Toto veľké číslo je možné použiť na efektívne"
" deaktivovanie dialógového okna."
"Tento klúč určuje, pre ktorú verziu sa naposledy zobrazilo dialógové okno "
"„Vitajte v GNOME“. Prázdny reťazec predstavuje najstaršiu možnú verziu a "
"veľké číslo bude predstavovať verzie, ktoré zatiaľ neexistujú. Toto veľké "
"číslo je možné použiť na efektívne deaktivovanie dialógového okna."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Enable introspection API"
@ -269,21 +307,20 @@ msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
#| msgid "Keybinding to open the overview"
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Kombinácia kláves na prepínanie medzi stavmi prehľadu"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Klávesová skratka na prepínanie medzi sedením, výberom okna a mriežkou"
" aplikácií"
"Klávesová skratka na prepínanie medzi sedením, výberom okna a mriežkou "
"aplikácií"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Klávesová skratka slúži na prepínanie medzi mriežkou aplikácií, výberom okna"
" a sedením"
"Klávesová skratka slúži na prepínanie medzi mriežkou aplikácií, výberom okna "
"a sedením"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
@ -490,16 +527,16 @@ msgstr "Domovská stránka"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@ -519,7 +556,7 @@ msgstr "Nie ste v zozname?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:918
#: js/gdm/loginDialog.js:921
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@ -527,12 +564,12 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: js/gdm/loginDialog.js:1258
#: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
@ -798,47 +835,18 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmietnuť prístup"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup"
#: js/ui/appDisplay.js:1827
#: js/ui/appDisplay.js:1846
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepomenovaný priečinok"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:3404 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows"
msgstr "Otvorené okná"
#: js/ui/appDisplay.js:3423 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appDisplay.js:3439
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou integrovanej grafickej karty"
#: js/ui/appDisplay.js:3440
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty"
#: js/ui/appDisplay.js:3469 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:3475
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
#: js/ui/appDisplay.js:3485 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
@ -849,23 +857,56 @@ msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:46
msgid "Open Windows"
msgstr "Otvorené okná"
#: js/ui/appMenu.js:54
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: js/ui/appMenu.js:81
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
#: js/ui/appMenu.js:96
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: js/ui/appMenu.js:164
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
#: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou integrovanej grafickej karty"
#: js/ui/appMenu.js:182
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou diskrétnej grafickej karty"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výber audio zariadenia"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Headphones"
msgstr "Slúchadlá"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
msgid "Headset"
msgstr "Náhlavná súprava"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
@ -985,7 +1026,7 @@ msgstr "Žiadne oznámenia"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovať"
#: js/ui/calendar.js:969
#: js/ui/calendar.js:971
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
@ -1040,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Pripojiť sa môžete taktiež stlačením tlačidla „WPS“ na vašom smerovači."
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
@ -1105,7 +1146,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
@ -1141,7 +1182,7 @@ msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
@ -1498,13 +1539,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Ponechať zapnuté"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1321
#: js/ui/status/network.js:1377
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433
#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1589,7 +1630,7 @@ msgstr "Uzamknutie obrazovky je zakázané"
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Uzamykanie obrazovky vyžaduje správcu displejov prostredia GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1437
#: js/ui/messageTray.js:1440
msgid "System Information"
msgstr "Informácie o systéme"
@ -1606,21 +1647,21 @@ msgstr "Neznámy názov"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:307
#: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie"
#: js/ui/overviewControls.js:386
#: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
#: js/ui/overview.js:69
#: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:82
#: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
@ -1668,22 +1709,18 @@ msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie"
#: js/ui/panel.js:65
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:388
#: js/ui/panel.js:271
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
#: js/ui/panel.js:659
#: js/ui/panel.js:542
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: js/ui/panel.js:771
#: js/ui/panel.js:658
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
@ -1704,7 +1741,7 @@ msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Reštartuje sa…"
#: js/ui/screenShield.js:211
#: js/ui/screenShield.js:224
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
@ -1715,11 +1752,11 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
@ -1727,15 +1764,15 @@ msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená"
#: js/ui/search.js:824
#: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
#: js/ui/search.js:826
#: js/ui/search.js:827
msgid "No results."
msgstr "Žiadne výsledky."
#: js/ui/search.js:952
#: js/ui/search.js:953
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1755,15 +1792,15 @@ msgstr "Kopírovať"
msgid "Paste"
msgstr "Prilepiť"
#: js/ui/shellEntry.js:73
#: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr "Zobraziť text"
#: js/ui/shellEntry.js:75
#: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr "Skryť text"
#: js/ui/shellEntry.js:162
#: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Je zapnutá funkcia Caps Lock."
@ -1872,7 +1909,7 @@ msgstr "Veľký text"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
@ -1926,42 +1963,42 @@ msgstr "Klávesnica"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled"
msgstr "Umiestnenie je povolené"
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"
#: js/ui/status/location.js:67
#: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavenia súkromia"
#: js/ui/status/location.js:173
#: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use"
msgstr "Používa sa umiestnenie"
#: js/ui/status/location.js:177
#: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled"
msgstr "Umiestnenie je zakázané"
#: js/ui/status/location.js:178
#: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
# dialog title
#: js/ui/status/location.js:350
#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access"
msgstr "Umožnenie prístupu k umiestneniu"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352
#: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Aplikácia %s chce získať prístup k vášmu umiestneniu"
#: js/ui/status/location.js:362
#: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá kedykoľvek zmeniť v nastaveniach súkromia."
@ -1971,7 +2008,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s vypnuté"
@ -1997,7 +2034,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Odpája sa %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Pripája sa %s"
@ -2032,118 +2069,118 @@ msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
#: js/ui/status/network.js:546
#: js/ui/status/network.js:550
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardvér %s zakázaný"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:596
#: js/ui/status/network.js:623
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s zakázané"
#: js/ui/status/network.js:637
#: js/ui/status/network.js:664
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Pripojiť k internetu"
#: js/ui/status/network.js:841
#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
#: js/ui/status/network.js:842
#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."
#: js/ui/status/network.js:843
#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
#: js/ui/status/network.js:852
#: js/ui/status/network.js:884
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
#: js/ui/status/network.js:853
#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."
#: js/ui/status/network.js:854
#: js/ui/status/network.js:886
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:879
#: js/ui/status/network.js:911
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Siete Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:881
#: js/ui/status/network.js:913
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte sieť"
#: js/ui/status/network.js:913
#: js/ui/status/network.js:945
msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete"
#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
# item menu
#: js/ui/status/network.js:1211
#: js/ui/status/network.js:1267
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrať sieť"
#: js/ui/status/network.js:1217
#: js/ui/status/network.js:1273
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1338
#: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1353
#: js/ui/status/network.js:1409
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nepripojené"
#: js/ui/status/network.js:1450
#: js/ui/status/network.js:1506
msgid "connecting…"
msgstr "pripája sa…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1453
#: js/ui/status/network.js:1509
msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
#: js/ui/status/network.js:1455
#: js/ui/status/network.js:1511
msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo"
#: js/ui/status/network.js:1506
#: js/ui/status/network.js:1562
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavenia VPN"
#: js/ui/status/network.js:1523
#: js/ui/status/network.js:1579
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1533
#: js/ui/status/network.js:1589
msgid "VPN Off"
msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
#: js/ui/status/network.js:1622
#: js/ui/status/network.js:1678
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -2151,7 +2188,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
msgstr[2] "%s drôtových pripojení"
#: js/ui/status/network.js:1626
#: js/ui/status/network.js:1682
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -2159,7 +2196,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1630
#: js/ui/status/network.js:1686
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -2167,11 +2204,11 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
msgstr[2] "%s pripojení modemom"
#: js/ui/status/network.js:1764
#: js/ui/status/network.js:1830
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: js/ui/status/network.js:1765
#: js/ui/status/network.js:1831
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
@ -2191,41 +2228,57 @@ msgstr "Pokračovať"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Zakázať do zajtra"
#: js/ui/status/power.js:47
#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavenia napájania"
#: js/ui/status/power.js:63
#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plne nabité"
#: js/ui/status/power.js:69
#: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging"
msgstr "Nenabíja sa"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje sa…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86
#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d:%02d zostáva (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91
#: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d do plného nabitia (%d%%)"
#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#. The icon label
#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Vyvážený"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Šetrič energie"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky"
@ -2418,12 +2471,12 @@ msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize"
msgstr "Zrušiť maximalizáciu"
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
@ -2489,19 +2542,19 @@ msgstr "Zavrieť"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendár Evolution"
#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Verzia pre tlač"
#: src/main.c:421
#: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
#: src/main.c:427
#: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku"
#: src/main.c:433
#: src/main.c:437
msgid "List possible modes"
msgstr "Zoznam možných režimov"
@ -2683,7 +2736,7 @@ msgid "Log Out…"
msgstr "Odhlásiť sa…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Nové rozšírenie bolo úspešne vytvorené v %s.\n"
@ -3106,6 +3159,12 @@ msgstr[2] "%u vstupov"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimalizovať"
#~ msgid "Unmaximize"
#~ msgstr "Zrušiť maximalizáciu"
# summary
#~ msgid "App Picker View"
#~ msgstr "Zobrazenie výberu aplikácií"