Update Czech translation

This commit is contained in:
Petr Kovar 2012-04-16 15:34:20 +02:00
parent 5d2c6496fa
commit 2daa98a694

View File

@ -1,27 +1,26 @@
# Czech translation of gnome-shell. # Czech translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012 # Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>, 2012
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-30 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
@ -134,34 +133,42 @@ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová zkratka na otevření nabídky aplikace"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová zkratka na otevření nabídky aplikace."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Which keyboard to use" msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Která klávesnice se má používat" msgstr "Která klávesnice se má používat"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The type of keyboard to use." msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, který se má používat." msgstr "Typ klávesnice, který se má používat."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show time with seconds" msgid "Show time with seconds"
msgstr "Zobrazovat čas včetně sekund" msgstr "Zobrazovat čas včetně sekund"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "If true, display seconds in time." msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat čas včetně sekund." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat čas včetně sekund."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "Zobrazovat v hodinách datum" msgstr "Zobrazovat v hodinách datum"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v hodinách kromě času i datum." msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v hodinách kromě času i datum."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Frekvence snímků při nahrávání dění na obrazovce." msgstr "Frekvence snímků při nahrávání dění na obrazovce."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second." "screencast recorder in frames-per-second."
@ -169,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Frekvence snímků za sekundu výsledné nahrávky dění na obrazovce, která byla " "Frekvence snímků za sekundu výsledné nahrávky dění na obrazovce, která byla "
"nahrána záznamovým programem GNOME Shell." "nahrána záznamovým programem GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Roura systému gstreamer určená ke kódování nahrávky dění na obrazovce" msgstr "Roura systému gstreamer určená ke kódování nahrávky dění na obrazovce"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@ -197,11 +204,11 @@ msgstr ""
"%T ! queue ! webmmux“ s nahráváním do WEBM s kodekem VP8. %T je použito jako " "%T ! queue ! webmmux“ s nahráváním do WEBM s kodekem VP8. %T je použito jako "
"zástupný symbol odhadu nejvhodnějšího počtu vláken na systému." "zástupný symbol odhadu nejvhodnějšího počtu vláken na systému."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:29
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Přípona souboru s nahrávkou dění na obrazovce" msgstr "Přípona souboru s nahrávkou dění na obrazovce"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "" msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@ -697,51 +704,51 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:" msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 #: ../js/ui/lookingGlass.js:732
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #: ../js/ui/lookingGlass.js:786
#, c-format #, c-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 #: ../js/ui/lookingGlass.js:792
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrývat chyby" msgstr "Skrývat chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 #: ../js/ui/lookingGlass.js:796 ../js/ui/lookingGlass.js:847
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby" msgstr "Zobrazovat chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 #: ../js/ui/lookingGlass.js:805
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno" msgstr "Povoleno"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 #: ../js/ui/lookingGlass.js:808 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno" msgstr "Zakázáno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 #: ../js/ui/lookingGlass.js:810
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 #: ../js/ui/lookingGlass.js:812
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuální" msgstr "Neaktuální"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 #: ../js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Stahování" msgstr "Stahování"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 #: ../js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj" msgstr "Zobrazit zdroj"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 #: ../js/ui/lookingGlass.js:841
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka" msgstr "Webová stránka"
@ -809,8 +816,8 @@ msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #: ../js/ui/networkAgent.js:330
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"'%s'." "s'."
msgstr "" msgstr ""
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací " "Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací "
"klíče." "klíče."
@ -870,17 +877,17 @@ msgstr "Aplikace"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Oblíbené" msgstr "Oblíbené"
#: ../js/ui/panel.js:591 #: ../js/ui/panel.js:592
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:623 #: ../js/ui/panel.js:624
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Činnosti" msgstr "Činnosti"
#: ../js/ui/panel.js:998 #: ../js/ui/panel.js:999
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta" msgstr "Horní lišta"
@ -934,11 +941,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Zadejte prosím příkaz:" msgstr "Zadejte prosím příkaz:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 #: ../js/ui/searchDisplay.js:332
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se…" msgstr "Hledá se…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 #: ../js/ui/searchDisplay.js:414
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků." msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků."