diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 24b88533e..a11067683 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-25 15:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-25 18:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-09 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-09 20:28+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Odpri meni programov" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:139 +#: js/extensionPrefs/main.js:216 msgid "Shell Extensions" msgstr "Razširitve lupine" @@ -251,20 +251,56 @@ msgstr "" "Tipkovna bližnjica, ki omogoča ustavljanje in ponovni zagon vseh zagnanih " "programov za razhroščevanje." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Preklopi na program 1" + #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Preklopi na program 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Preklopi na program 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Preklopi na program 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Preklopi na program 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Preklopi na program 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Preklopi na program 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Preklopi na program 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Preklopi na program 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Katera tipkovnica naj bo uporabljena" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Omeji preklopnik na trenutno delovno površino." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -273,11 +309,11 @@ msgstr "" "v izbrani delovni površini v preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana " "vsa okna." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "The application icon mode." msgstr "Ikonski način programa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -287,7 +323,7 @@ msgstr "" "sličice»« (pokaže le sličice oken), »le ikona« (pokaže ikono programa) in pa " "možnost »oboje«." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -295,33 +331,33 @@ msgstr "" "Izbrana možnost določa, da bodo v trenutnem pogledu prikazana le okna v " "preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana vsa okna." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Pripni modalno pogovorno okno na glavno okno" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ključ prepiše vrednost v org.gnome.mutter med zaganjanjem lupine GNOME." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Omogoči utripanje črte med spuščanjem okna na robove zaslona" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Delovne površine se obravnavajo dinamično" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Delovne površine so le na osnovnem zaslonu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Zamik žarišča se v načinu miške spreminja, dokler se kazalnik ne neha " @@ -336,46 +372,87 @@ msgstr "Omrežna prijava" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:109 -#, javascript-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnostmi za %s:" +#: js/extensionPrefs/main.js:116 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake." -#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 -#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:193 -#: js/ui/shellMountOperation.js:331 js/ui/status/network.js:895 +#: js/extensionPrefs/main.js:123 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"Prišlo je do napake: nastavitev za to razširitev ni mogoče prikazati. " +"Priporočljivo je poslati poročilo o hrošču razvijalcem programa." + +#: js/extensionPrefs/main.js:130 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnične podrobnosti" + +#: js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Copy Error" +msgstr "Kopiraj napako" + +#: js/extensionPrefs/main.js:185 +msgid "Homepage" +msgstr "Spletna stran" + +#: js/extensionPrefs/main.js:186 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Odpri spletno stran razširitev" + +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +msgid "No Extensions Installed" +msgstr "Ni nameščenih razširitev" + +#: js/extensionPrefs/main.js:459 +msgid "" +"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Razširitve je mogoče namestiti s programom za nameščanje, ali pa neposredno " +"s spletne strani extensions.gnome." +"org." + +#: js/extensionPrefs/main.js:474 +msgid "Browse in Software" +msgstr "Prebrskajte programsko opremo" + +#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136 +#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188 +#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: js/gdm/authPrompt.js:162 js/gdm/authPrompt.js:205 js/gdm/authPrompt.js:437 +#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: js/gdm/authPrompt.js:201 js/ui/shellMountOperation.js:335 -#: js/ui/unlockDialog.js:56 +#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329 +#: js/ui/unlockDialog.js:41 msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" -#: js/gdm/authPrompt.js:203 +#: js/gdm/authPrompt.js:200 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prijava" -#: js/gdm/loginDialog.js:312 +#: js/gdm/loginDialog.js:302 msgid "Choose Session" msgstr "Izbor seje" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:455 +#: js/gdm/loginDialog.js:446 msgid "Not listed?" msgstr "Ali uporabniškega imena ni na seznamu?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:889 +#: js/gdm/loginDialog.js:880 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)" @@ -383,16 +460,16 @@ msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:894 js/ui/components/networkAgent.js:251 -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 msgid "Username: " msgstr "Uporabniško ime: " -#: js/gdm/loginDialog.js:1232 +#: js/gdm/loginDialog.js:1223 msgid "Login Window" msgstr "Prijavno okno" -#: js/gdm/util.js:342 +#: js/gdm/util.js:337 msgid "Authentication error" msgstr "Napaka overitve" @@ -401,96 +478,96 @@ msgstr "Napaka overitve" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:482 +#: js/gdm/util.js:477 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ali pa povlecite prst)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:94 +#: js/misc/systemActions.js:88 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Izklopi" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:91 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:95 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Zakleni zaslon" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:98 msgid "lock screen" msgstr "zaklep zaslona" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:102 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:111 +#: js/misc/systemActions.js:105 msgid "logout;sign off" msgstr "odjava;izpis" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:115 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:118 +#: js/misc/systemActions.js:112 msgid "suspend;sleep" msgstr "v pripravljenost;v mirovanje" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Preklop uporabnika" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "switch user" msgstr "preklop uporabnika" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Zaklep usmerjenosti" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:126 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje" -#: js/misc/util.js:122 +#: js/misc/util.js:117 msgid "Command not found" msgstr "Ukaz ni mogoče najti" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:155 +#: js/misc/util.js:150 msgid "Could not parse command:" msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:" -#: js/misc/util.js:163 +#: js/misc/util.js:158 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:" -#: js/misc/util.js:180 +#: js/misc/util.js:175 msgid "Just now" msgstr "Ravnokar" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:177 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -499,7 +576,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto" msgstr[2] "Pred %d minutama" msgstr[3] "Pred %d minutami" -#: js/misc/util.js:185 +#: js/misc/util.js:180 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -508,11 +585,11 @@ msgstr[1] "Pred %d uro" msgstr[2] "Pred %d urama" msgstr[3] "Pred %d urami" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:183 msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:185 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -521,7 +598,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom" msgstr[2] "Pred %d dnevoma" msgstr[3] "Pred %d dnevi" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -530,7 +607,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom" msgstr[2] "Pred %d tednoma" msgstr[3] "Pred %d tedni" -#: js/misc/util.js:196 +#: js/misc/util.js:191 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -539,7 +616,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem" msgstr[2] "Pred %d mesecema" msgstr[3] "Pred %d meseci" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -549,20 +626,20 @@ msgstr[2] "Pred %d letoma" msgstr[3] "Pred %d leti" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:223 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:229 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Včeraj, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -570,7 +647,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" @@ -578,26 +655,26 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:252 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:258 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Včeraj, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -605,7 +682,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" @@ -613,17 +690,17 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:281 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:46 +#: js/portalHelper/main.js:40 msgid "Hotspot Login" msgstr "Prijava prek vroče točke" -#: js/portalHelper/main.js:92 +#: js/portalHelper/main.js:86 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -633,90 +710,90 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364 +#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360 msgid "Deny Access" msgstr "Zavrni dostop" -#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367 +#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363 msgid "Grant Access" msgstr "Dovoli dostop" -#: js/ui/appDisplay.js:775 +#: js/ui/appDisplay.js:660 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu" -#: js/ui/appDisplay.js:890 +#: js/ui/appDisplay.js:775 msgid "Frequent" msgstr "Pogosti" -#: js/ui/appDisplay.js:897 +#: js/ui/appDisplay.js:782 msgid "All" msgstr "Vsi" -#: js/ui/appDisplay.js:1854 +#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 msgid "New Window" msgstr "Novo okno" -#: js/ui/appDisplay.js:1868 +#: js/ui/appDisplay.js:1751 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice" -#: js/ui/appDisplay.js:1895 js/ui/dash.js:246 +#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: js/ui/appDisplay.js:1901 +#: js/ui/appDisplay.js:1784 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" -#: js/ui/appDisplay.js:1911 +#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94 msgid "Show Details" msgstr "Pokaži besedilo" -#: js/ui/appFavorites.js:138 +#: js/ui/appFavorites.js:139 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljeno." -#: js/ui/appFavorites.js:172 +#: js/ui/appFavorites.js:173 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 msgid "Select Audio Device" msgstr "Izbor zvokovne naprave" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavitve zvoka" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headphones" msgstr "Slušalke" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headset" msgstr "Slušalka" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: js/ui/backgroundMenu.js:15 +#: js/ui/backgroundMenu.js:13 msgid "Change Background…" msgstr "Spremeni ozadje …" -#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43 +#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavitve zaslona" -#: js/ui/backgroundMenu.js:18 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:43 +#: js/ui/calendar.js:38 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -726,43 +803,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Č" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:84 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -773,7 +850,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:347 +#: js/ui/calendar.js:342 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -786,65 +863,65 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:357 +#: js/ui/calendar.js:352 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:414 +#: js/ui/calendar.js:409 msgid "Previous month" msgstr "Predhodni mesec" -#: js/ui/calendar.js:425 +#: js/ui/calendar.js:420 msgid "Next month" msgstr "Naslednji mesec" -#: js/ui/calendar.js:579 +#: js/ui/calendar.js:574 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:634 +#: js/ui/calendar.js:629 msgid "Week %V" msgstr "Teden %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:702 +#: js/ui/calendar.js:697 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celodnevno" -#: js/ui/calendar.js:834 +#: js/ui/calendar.js:829 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/calendar.js:838 +#: js/ui/calendar.js:833 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1061 +#: js/ui/calendar.js:1056 msgid "No Notifications" msgstr "Ni obvestil" -#: js/ui/calendar.js:1064 +#: js/ui/calendar.js:1059 msgid "No Events" msgstr "Ni dogodkov" -#: js/ui/calendar.js:1090 +#: js/ui/calendar.js:1085 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:47 +#: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "Program »%s« se ne odziva." -#: js/ui/closeDialog.js:48 +#: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -852,74 +929,74 @@ msgstr "" "Lahko počakate, če se program morda začne spet odzivati, lahko pa vsilite " "končanje delovanja." -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:59 msgid "Force Quit" msgstr "Vsili končanje" -#: js/ui/closeDialog.js:67 +#: js/ui/closeDialog.js:62 msgid "Wait" msgstr "Počakaj" -#: js/ui/components/automountManager.js:89 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Zunanji pogon je priklopljen" -#: js/ui/components/automountManager.js:101 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Zunanji pogon je odklopljen" -#: js/ui/components/autorunManager.js:335 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Odpri s programom %s" -#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265 +#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: js/ui/components/keyring.js:115 +#: js/ui/components/keyring.js:108 msgid "Type again:" msgstr "Ponovni vpis:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 +#: js/ui/components/networkAgent.js:102 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Vzpostavitev povezave je mogoča tudi z gumbom »WPS« na usmerjevalniku." -#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:226 -#: js/ui/status/network.js:316 js/ui/status/network.js:898 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219 +#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891 msgid "Connect" msgstr "Poveži" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273 -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 msgid "Password: " msgstr "Geslo: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:224 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key: " msgstr "Ključ: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Private key password: " msgstr "Geslo zasebnega ključa: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 msgid "Identity: " msgstr "_Istovetnost: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Service: " msgstr "Storitev: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -928,53 +1005,53 @@ msgstr "" "Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni " "ključ." -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Žična overitev 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 msgid "Network name: " msgstr "Naziv omrežja: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "DSL authentication" msgstr "Overitev DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699 msgid "PIN code required" msgstr "Zahtevana koda PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN." -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "PIN: " msgstr "Koda PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa" -#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698 -#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690 +#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo." -#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1672 +#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665 msgid "Network Manager" msgstr "Upravljalnik omrežij" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:44 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:34 msgid "Authentication Required" msgstr "Zahtevana je overitev" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:72 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:62 msgid "Administrator" msgstr "Skrbnik" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:149 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 msgid "Authenticate" msgstr "Overi" @@ -982,28 +1059,28 @@ msgstr "Overi" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:315 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:786 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je sedaj znan kot v %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:26 js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248 +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Pokaži programe" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:397 +#: js/ui/dash.js:390 msgid "Dash" msgstr "Pregledna plošča" @@ -1012,7 +1089,7 @@ msgstr "Pregledna plošča" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:73 +#: js/ui/dateMenu.js:62 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%d. %B %Y" @@ -1020,15 +1097,15 @@ msgstr "%d. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:80 +#: js/ui/dateMenu.js:69 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %B %e %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:142 +#: js/ui/dateMenu.js:131 msgid "Add world clocks…" msgstr "Dodaj svetovni čas …" -#: js/ui/dateMenu.js:143 +#: js/ui/dateMenu.js:132 msgid "World Clocks" msgstr "Svetovni časi" @@ -1036,67 +1113,34 @@ msgstr "Svetovni časi" msgid "Weather" msgstr "Vreme" -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:286 -#, javascript-format -msgid "%s all day." -msgstr "%s – ves dan." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:292 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s later." -msgstr "%s, sledi %s." - -#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see -#. libgweather for the possible condition strings. If at all -#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of -#. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:298 -#, javascript-format -msgid "%s, then %s, followed by %s later." -msgstr "%s, sledi %s, kasneje tudi %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:309 +#: js/ui/dateMenu.js:305 msgid "Select a location…" msgstr "Izbor mesta …" -#: js/ui/dateMenu.js:312 +#: js/ui/dateMenu.js:313 msgid "Loading…" msgstr "Poteka nalaganje …" -#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:318 -#, javascript-format -msgid "Feels like %s." -msgstr "Občuti se kot %s." - -#: js/ui/dateMenu.js:321 +#: js/ui/dateMenu.js:323 msgid "Go online for weather information" msgstr "Preglej splet za podrobnosti o vremenu." -#: js/ui/dateMenu.js:323 +#: js/ui/dateMenu.js:325 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Podatki o vremenu trenutno niso na voljo." -#: js/ui/endSessionDialog.js:50 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odjava %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" -#: js/ui/endSessionDialog.js:53 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1105,7 +1149,7 @@ msgstr[1] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundo." msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi." msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1114,22 +1158,22 @@ msgstr[1] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundo." msgstr[2] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundi." msgstr[3] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Izklop" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Namesti posodobitve in ugasni računalnik" -#: js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1138,27 +1182,27 @@ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo." msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi." msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Namesti pripravljene posodobitve programov" -#: js/ui/endSessionDialog.js:80 js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Ponoven zagon" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Izklop" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ponoven zagon" -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1167,12 +1211,12 @@ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo." msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi." msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1186,22 +1230,22 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekunde." -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:133 +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Ponovno zaženi in namesti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Namesti in ugasni računalnik" -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Izklopi napravo po uspešnem nameščanju posodobitev" -#: js/ui/endSessionDialog.js:123 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev" @@ -1209,7 +1253,7 @@ msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1219,75 +1263,75 @@ msgstr "" "dolgotrajna; preverite, ali je narejena varnostna kopija podatkov in ali je " "računalnik priklopljen na električno omrežje." -#: js/ui/endSessionDialog.js:317 +#: js/ui/endSessionDialog.js:309 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Naprava deluje na bateriji: priporočeno jo je priključiti v omrežje pred " "nameščanjem posodobitev." -#: js/ui/endSessionDialog.js:334 +#: js/ui/endSessionDialog.js:326 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" "Nekateri programi se ne odzivajo, ali pa so odprte neshranjene datoteke." -#: js/ui/endSessionDialog.js:341 +#: js/ui/endSessionDialog.js:333 msgid "Other users are logged in." msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:622 +#: js/ui/endSessionDialog.js:614 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (oddaljeno)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:625 +#: js/ui/endSessionDialog.js:617 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/extensionDownloader.js:192 msgid "Install" msgstr "Namesti" -#: js/ui/extensionDownloader.js:202 +#: js/ui/extensionDownloader.js:197 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ali želite prejeti in namestiti »%s« prek extensions.gnome.org?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Program %s onemogočiti tipkovne bližnjice" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Tipkovne bližnjice je mogoče obnoviti s pritiskom na gumb %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Počasne tipke so omogočene" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Počasne tipke so onemogočene" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1295,15 +1339,15 @@ msgstr "" "Tipka Shift je bila pritisnjena več kot 8 sekund. To je tipkovna bližnjica " "za zagon možnosti Počasnih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Lepljive tipke so omogočene" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Lepljive tipke so onemogočene" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1311,7 +1355,7 @@ msgstr "" "Tipka Shift je bila pritisnjena 5-krat zapored. To je tipkovna bližnjica za " "zagon možnosti Lepljivih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1321,102 +1365,102 @@ msgstr "" "pritisnjeni dve tipki. To je tipkovna bližnjica za preklic možnosti " "Lepljivih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "Pusti omogočeno" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1271 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:1264 msgid "Turn On" msgstr "Omogoči" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:317 -#: js/ui/status/network.js:1271 js/ui/status/network.js:1383 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 +#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310 +#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376 #: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 #: js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" msgstr "Onemogoči" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Pusti onemogočeno" -#: js/ui/keyboard.js:191 +#: js/ui/keyboard.js:203 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Nastavitve območja in jezika" -#: js/ui/lookingGlass.js:628 +#: js/ui/lookingGlass.js:614 msgid "No extensions installed" msgstr "Ni nameščenih razširitev" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:682 +#: js/ui/lookingGlass.js:668 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ni javil napak." -#: js/ui/lookingGlass.js:688 +#: js/ui/lookingGlass.js:674 msgid "Hide Errors" msgstr "Skrij napake" -#: js/ui/lookingGlass.js:692 js/ui/lookingGlass.js:752 +#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Show Errors" msgstr "Pokaži napake" -#: js/ui/lookingGlass.js:701 +#: js/ui/lookingGlass.js:687 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:704 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#: js/ui/lookingGlass.js:706 +#: js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 +#: js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "Out of date" msgstr "Zastarelo" -#: js/ui/lookingGlass.js:710 +#: js/ui/lookingGlass.js:696 msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 msgid "View Source" msgstr "Poglej vir" -#: js/ui/lookingGlass.js:743 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 msgid "Web Page" msgstr "Spletna stran" -#: js/ui/messageTray.js:1460 +#: js/ui/messageTray.js:1474 msgid "System Information" msgstr "Podrobnosti sistema" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:177 msgid "Unknown artist" msgstr "Neznan izvajalec" -#: js/ui/mpris.js:180 +#: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown title" msgstr "Neznan naslov" -#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202 +#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: js/ui/overview.js:80 +#: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:107 +#: js/ui/overview.js:100 msgid "Overview" msgstr "Pregled" @@ -1424,70 +1468,70 @@ msgstr "Pregled" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:234 +#: js/ui/overview.js:226 msgid "Type to search…" msgstr "Poišči …" -#: js/ui/padOsd.js:102 +#: js/ui/padOsd.js:92 msgid "New shortcut…" msgstr "Nova bližnjica …" -#: js/ui/padOsd.js:151 +#: js/ui/padOsd.js:141 msgid "Application defined" msgstr "Program je določen" -#: js/ui/padOsd.js:152 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Show on-screen help" msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" -#: js/ui/padOsd.js:153 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Switch monitor" msgstr "Nadzornik preklopa" -#: js/ui/padOsd.js:154 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Assign keystroke" msgstr "Dodeli tipkovno bližnjico" -#: js/ui/padOsd.js:219 +#: js/ui/padOsd.js:209 msgid "Done" msgstr "Končano" -#: js/ui/padOsd.js:731 +#: js/ui/padOsd.js:721 msgid "Edit…" msgstr "Uredi …" -#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878 +#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868 msgid "None" msgstr "Brez" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:822 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:823 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje" -#: js/ui/padOsd.js:836 +#: js/ui/padOsd.js:826 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za končanje" -#: js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/panel.js:108 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:410 +#: js/ui/panel.js:466 msgid "Activities" msgstr "Dejavnosti" -#: js/ui/panel.js:685 +#: js/ui/panel.js:741 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: js/ui/panel.js:808 +#: js/ui/panel.js:862 msgid "Top Bar" msgstr "Vrhnja vrstica" @@ -1496,33 +1540,33 @@ msgstr "Vrhnja vrstica" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: js/ui/popupMenu.js:290 +#: js/ui/popupMenu.js:285 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: js/ui/runDialog.js:70 +#: js/ui/runDialog.js:64 msgid "Enter a Command" msgstr "Vnos ukaza" -#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:170 +#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: js/ui/runDialog.js:272 +#: js/ui/runDialog.js:266 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon" -#: js/ui/runDialog.js:277 +#: js/ui/runDialog.js:271 msgid "Restarting…" msgstr "Poteka ponovno zaganjanje …" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/screenShield.js:86 +#: js/ui/screenShield.js:77 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d. %B" -#: js/ui/screenShield.js:142 +#: js/ui/screenShield.js:133 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1531,7 +1575,7 @@ msgstr[1] "%d novo sporočilo" msgstr[2] "%d novi sporočili" msgstr[3] "%d nova sporočila" -#: js/ui/screenShield.js:144 +#: js/ui/screenShield.js:135 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1540,11 +1584,11 @@ msgstr[1] "%d novo obvestilo" msgstr[2] "%d novi obvestili" msgstr[3] "%d nova obvestila" -#: js/ui/screenShield.js:443 js/ui/status/system.js:291 +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:285 msgid "Lock" msgstr "Zakleni" -#: js/ui/screenShield.js:707 +#: js/ui/screenShield.js:713 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Zakleniti je treba zaslon" @@ -1555,23 +1599,23 @@ msgstr "Zakleniti je treba zaslon" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:828 js/ui/screenShield.js:1301 +#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307 msgid "Unable to lock" msgstr "Zaklep ni mogoč" -#: js/ui/screenShield.js:829 js/ui/screenShield.js:1302 +#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Zaklep je preprečil program" -#: js/ui/search.js:645 +#: js/ui/search.js:635 msgid "Searching…" msgstr "Iskanje …" -#: js/ui/search.js:647 +#: js/ui/search.js:637 msgid "No results." msgstr "Ni najdenih zadetkov." -#: js/ui/search.js:771 +#: js/ui/search.js:761 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1580,84 +1624,84 @@ msgstr[1] "še %d" msgstr[2] "še %d" msgstr[3] "še %d" -#: js/ui/shellEntry.js:21 +#: js/ui/shellEntry.js:19 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: js/ui/shellEntry.js:26 +#: js/ui/shellEntry.js:24 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: js/ui/shellEntry.js:92 +#: js/ui/shellEntry.js:90 msgid "Show Text" msgstr "Pokaži besedilo" -#: js/ui/shellEntry.js:94 +#: js/ui/shellEntry.js:92 msgid "Hide Text" msgstr "Skrij besedilo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:302 +#: js/ui/shellMountOperation.js:296 msgid "Password" msgstr "Geslo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:323 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "Remember Password" msgstr "Zapomni si geslo" -#: js/ui/status/accessibility.js:40 +#: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Dostopnost" -#: js/ui/status/accessibility.js:55 +#: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: js/ui/status/accessibility.js:62 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Zaslonski bralnik" -#: js/ui/status/accessibility.js:66 +#: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Zaslonska tipkovnica" -#: js/ui/status/accessibility.js:70 +#: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vidna opozorila" -#: js/ui/status/accessibility.js:73 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepljive tipke" -#: js/ui/status/accessibility.js:76 +#: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Počasne tipke" -#: js/ui/status/accessibility.js:79 +#: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskočne tipke" -#: js/ui/status/accessibility.js:82 +#: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Miškine tipke" -#: js/ui/status/accessibility.js:163 +#: js/ui/status/accessibility.js:151 msgid "High Contrast" msgstr "Visok kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:198 +#: js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "Veliko besedilo" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:38 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:592 +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavitve za Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:127 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1666,74 +1710,74 @@ msgstr[1] "%d povezano" msgstr[2] "%d povezano" msgstr[3] "%d povezano" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 msgid "Off" msgstr "Nepovezano" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "On" msgstr "Povezano" -#: js/ui/status/brightness.js:37 +#: js/ui/status/brightness.js:36 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: js/ui/status/keyboard.js:819 +#: js/ui/status/keyboard.js:812 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" -#: js/ui/status/keyboard.js:841 +#: js/ui/status/keyboard.js:834 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice" -#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Location Enabled" msgstr "Določevanje mesta je omogočeno" -#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" -#: js/ui/status/location.js:70 +#: js/ui/status/location.js:66 msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavitve zasebnosti" -#: js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:171 msgid "Location In Use" msgstr "Določevanje mesta je v uporabi" -#: js/ui/status/location.js:179 +#: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location Disabled" msgstr "Določevanje mesta je onemogočeno" -#: js/ui/status/location.js:180 +#: js/ui/status/location.js:176 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:353 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Dovoli %s dostop do podatka trenutnega mesta?" -#: js/ui/status/location.js:358 +#: js/ui/status/location.js:354 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami " "zasebnosti." -#: js/ui/status/network.js:73 +#: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s izklopljeno" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:426 +#: js/ui/status/network.js:419 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s povezano" @@ -1741,164 +1785,164 @@ msgstr "%s povezano" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:424 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s neupravljano" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:434 +#: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s poteka prekinjanje povezave" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1292 +#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s poteka vzpostavljanje povezave" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 +#: js/ui/status/network.js:437 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s zahteva overitev" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:452 +#: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Manjka strojna programska oprema za %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s ni na voljo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:459 +#: js/ui/status/network.js:452 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s povezava je spodletela" -#: js/ui/status/network.js:471 +#: js/ui/status/network.js:464 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavitve žičnega omrežja" -#: js/ui/status/network.js:513 +#: js/ui/status/network.js:506 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Nastavitve mobilnega širokopasovnega dostopa" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:560 js/ui/status/network.js:1297 +#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s strojno onemogočeno" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:564 +#: js/ui/status/network.js:557 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s onemogočeno" -#: js/ui/status/network.js:604 +#: js/ui/status/network.js:597 msgid "Connect to Internet" msgstr "Poveži na internet" -#: js/ui/status/network.js:793 +#: js/ui/status/network.js:786 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Omogoči način letala" -#: js/ui/status/network.js:794 +#: js/ui/status/network.js:787 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Naprava Wi-Fi je v načinu letala onemogočena." -#: js/ui/status/network.js:795 +#: js/ui/status/network.js:788 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Onemogoči način letala" -#: js/ui/status/network.js:804 +#: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi je onemogočen" -#: js/ui/status/network.js:805 +#: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Napravo Wi-Fi je treba pred povezovanjem najprej omogočiti." -#: js/ui/status/network.js:806 +#: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Omogoči Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:831 +#: js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Omrežja Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:833 +#: js/ui/status/network.js:826 msgid "Select a network" msgstr "Izbor omrežja" -#: js/ui/status/network.js:862 +#: js/ui/status/network.js:855 msgid "No Networks" msgstr "Ni zaznanih omrežij" -#: js/ui/status/network.js:883 js/ui/status/rfkill.js:104 +#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Uporabite strojni gumb za izklop" -#: js/ui/status/network.js:1159 +#: js/ui/status/network.js:1152 msgid "Select Network" msgstr "Izbor omrežja" -#: js/ui/status/network.js:1165 +#: js/ui/status/network.js:1158 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Nastavitve Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1288 +#: js/ui/status/network.js:1281 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s vroča točka je dejavna" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:1296 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s brez povezave" -#: js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/status/network.js:1393 msgid "connecting…" msgstr "vzpostavljanje povezave …" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1396 msgid "authentication required" msgstr "zahtevana je overitev" -#: js/ui/status/network.js:1405 +#: js/ui/status/network.js:1398 msgid "connection failed" msgstr "povezovanje je spodletelo" -#: js/ui/status/network.js:1455 +#: js/ui/status/network.js:1448 msgid "VPN Settings" msgstr "Nastavitve VPN" -#: js/ui/status/network.js:1472 +#: js/ui/status/network.js:1465 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1482 +#: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN Off" msgstr "Onemogočen VPN" -#: js/ui/status/network.js:1543 js/ui/status/rfkill.js:82 +#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Omrežne nastavitve" -#: js/ui/status/network.js:1572 +#: js/ui/status/network.js:1565 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -1907,7 +1951,7 @@ msgstr[1] "%s žična povezava" msgstr[2] "%s žični povezavi" msgstr[3] "%s žične povezave" -#: js/ui/status/network.js:1576 +#: js/ui/status/network.js:1569 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -1916,7 +1960,7 @@ msgstr[1] "%s povezava Wi-Fi" msgstr[2] "%s povezavi Wi-Fi" msgstr[3] "%s povezave Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1580 +#: js/ui/status/network.js:1573 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -1925,11 +1969,11 @@ msgstr[1] "%s modemska povezava" msgstr[2] "%s modemski povezavi" msgstr[3] "%s modemske povezave" -#: js/ui/status/network.js:1709 +#: js/ui/status/network.js:1702 msgid "Connection failed" msgstr "Povezovanje je spodletelo" -#: js/ui/status/network.js:1710 +#: js/ui/status/network.js:1703 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo." @@ -1949,37 +1993,37 @@ msgstr "Nadaljuj" msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Onemogoči do jutri" -#: js/ui/status/power.js:48 +#: js/ui/status/power.js:45 msgid "Power Settings" msgstr "Upravljanje napajanja" -#: js/ui/status/power.js:64 +#: js/ui/status/power.js:61 msgid "Fully Charged" msgstr "Polno napolnjeno" -#: js/ui/status/power.js:70 +#: js/ui/status/power.js:67 msgid "Not Charging" msgstr "Naprava se ne polni" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79 +#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 msgid "Estimating…" msgstr "Ocenjevanje …" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:87 +#: js/ui/status/power.js:84 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "Preostaja %d∶%02d (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:92 +#: js/ui/status/power.js:89 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d do polnosti (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122 +#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1999,39 +2043,39 @@ msgstr "Izklopi" msgid "Airplane Mode On" msgstr "Letalski način je omogočen" -#: js/ui/status/system.js:224 +#: js/ui/status/system.js:218 msgid "Switch User" msgstr "Preklopi uporabnika" -#: js/ui/status/system.js:236 +#: js/ui/status/system.js:230 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" -#: js/ui/status/system.js:248 +#: js/ui/status/system.js:242 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavitve računa" -#: js/ui/status/system.js:276 +#: js/ui/status/system.js:270 msgid "Orientation Lock" msgstr "Zaklep položaja" -#: js/ui/status/system.js:302 +#: js/ui/status/system.js:296 msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" -#: js/ui/status/system.js:312 +#: js/ui/status/system.js:306 msgid "Power Off" msgstr "Izklop" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:264 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Neznana naprava Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2039,69 +2083,69 @@ msgstr "" "Med nedejavnostjo je bila zaznana nova. Odklopite napravo in jo znova " "priklopite za uporabo." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Neznana naprava Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Zaznana je nova naprava, ki jo mora overiti skrbnik sistema." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Napaka overitve naprave Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Naprave Thunderbolt ni mogoče overiti: %s" -#: js/ui/status/volume.js:136 +#: js/ui/status/volume.js:133 msgid "Volume changed" msgstr "Glasnost je spremenjena" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:19 +#: js/ui/switchMonitor.js:16 msgid "Mirror" msgstr "Zrcaljenje zaslona" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:24 +#: js/ui/switchMonitor.js:21 msgid "Join Displays" msgstr "Združi zaslone" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:29 +#: js/ui/switchMonitor.js:26 msgid "External Only" msgstr "Le zunanje" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:34 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Built-in Only" msgstr "Le vgrajeno" -#: js/ui/unlockDialog.js:64 +#: js/ui/unlockDialog.js:49 msgid "Log in as another user" msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom" -#: js/ui/unlockDialog.js:81 +#: js/ui/unlockDialog.js:66 msgid "Unlock Window" msgstr "Odkleni okno" -#: js/ui/viewSelector.js:181 +#: js/ui/viewSelector.js:173 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: js/ui/viewSelector.js:185 +#: js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Search" msgstr "Poišči" @@ -2110,22 +2154,22 @@ msgstr "Poišči" msgid "“%s” is ready" msgstr "Storitev “%s” je pripravljena" -#: js/ui/windowManager.js:59 +#: js/ui/windowManager.js:53 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:71 +#: js/ui/windowManager.js:65 msgid "Revert Settings" msgstr "Povrni nastavitve" -#: js/ui/windowManager.js:74 +#: js/ui/windowManager.js:68 msgid "Keep Changes" msgstr "Ohrani spremembe" -#: js/ui/windowManager.js:92 +#: js/ui/windowManager.js:86 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2136,72 +2180,72 @@ msgstr[3] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah." #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:668 +#: js/ui/windowManager.js:662 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/windowMenu.js:26 msgid "Minimize" msgstr "Skrči" -#: js/ui/windowMenu.js:37 +#: js/ui/windowMenu.js:33 msgid "Unmaximize" msgstr "Pomanjšaj" -#: js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:37 msgid "Maximize" msgstr "Razpni" -#: js/ui/windowMenu.js:48 +#: js/ui/windowMenu.js:44 msgid "Move" msgstr "Premakni" -#: js/ui/windowMenu.js:54 +#: js/ui/windowMenu.js:50 msgid "Resize" msgstr "Spremeni velikost" -#: js/ui/windowMenu.js:61 +#: js/ui/windowMenu.js:57 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Premakni nazivno vrstico na zaslon" -#: js/ui/windowMenu.js:66 +#: js/ui/windowMenu.js:62 msgid "Always on Top" msgstr "Vedno na vrhu" -#: js/ui/windowMenu.js:85 +#: js/ui/windowMenu.js:81 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Vedno na dejavni delovni površini" -#: js/ui/windowMenu.js:99 +#: js/ui/windowMenu.js:95 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Premakni na delovno površino na levi" -#: js/ui/windowMenu.js:105 +#: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Premakni na delovno površino na desni" -#: js/ui/windowMenu.js:111 +#: js/ui/windowMenu.js:107 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino" -#: js/ui/windowMenu.js:117 +#: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino" -#: js/ui/windowMenu.js:135 +#: js/ui/windowMenu.js:131 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Premakni na zaslon zgoraj" -#: js/ui/windowMenu.js:144 +#: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Premakni na zaslon spodaj" -#: js/ui/windowMenu.js:153 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Premakni na zaslon levo" -#: js/ui/windowMenu.js:162 +#: js/ui/windowMenu.js:158 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Premakni na zaslon desno" @@ -2214,28 +2258,28 @@ msgstr "Koledar Evolution" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:408 msgid "Print version" msgstr "Izpiši različico" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:414 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Način uporabljen v GDM kot prijavni zaslon" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:420 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Uporabi poseben način, na primer »gdm« za prijavni zaslon" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:426 msgid "List possible modes" msgstr "Seznam mogočih načinov" -#: src/shell-app.c:272 +#: src/shell-app.c:260 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: src/shell-app.c:523 +#: src/shell-app.c:511 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo" @@ -2278,6 +2322,22 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvoki" +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "" +#~ "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnostmi za %s:" + +#~ msgid "%s all day." +#~ msgstr "%s – ves dan." + +#~ msgid "%s, then %s later." +#~ msgstr "%s, sledi %s." + +#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." +#~ msgstr "%s, sledi %s, kasneje tudi %s." + +#~ msgid "Feels like %s." +#~ msgstr "Občuti se kot %s." + #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off" #~ msgstr "Izklop" @@ -3075,9 +3135,6 @@ msgstr "Sistemski zvoki" #~ msgid "PLACES & DEVICES" #~ msgstr "Mesta in naprave" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Domača mapa" - #~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s"