diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index e0f68924a..80ae86769 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-09 20:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-13 12:06+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-21 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 02:32+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,10 @@ msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " "that appear in both lists." -msgstr "그놈 셸 확장 기능에 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들여야 할 확장 기능을 지정합니다. 확장 기능이 disabled-extensions 설정과 여기에 모두 들어 있는 경우 disabled-extensions이 이 설정보다 우선합니다." +msgstr "" +"그놈 셸 확장 기능에 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들여야 할 확장 기능을 " +"지정합니다. 확장 기능이 disabled-extensions 설정과 여기에 모두 들어 있는 경" +"우 disabled-extensions이 이 설정보다 우선합니다." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -64,22 +67,18 @@ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "참이면 시계에 날짜를 시각과 같이 표시합니다." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display onscreen keyboard." -msgstr "참이면 화면 키보드를 표시합니다." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "참이면 시각에 초를 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "참이면 달력에 ISO 요일을 표시합니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "즐겨찾기 프로그램의 데스크톱 파일 ID 목록" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -102,29 +101,25 @@ msgstr "" "speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux'이고 VP8 코덱을 사용해 WEBM으로 녹화합니" "다. %T는 이 시스템에서 최적이라고 생각되는 스레드 개수입니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "시계에 날짜 표시" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Show the onscreen keyboard" -msgstr "화면 키보드 표시" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "달력에 요일 표시" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "시각에 초 표시" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "이 ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -133,18 +128,18 @@ msgstr "" "스크린 방송 녹화 파일 이름은 현재 날짜와 이 확장자를 사용해서 결정됩니다. 녹" "화할 때 다른 형식으로 바꿀 수도 있습니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" "그놈 셸의 스크린 방송의 녹화 결과물에 사용할 프레임수, 초당 프레임 수 단위." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "스크린 방송 인코딩에 사용할 gstreamer 파이프라인" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -156,54 +151,75 @@ msgstr "" "가 걱정된다면 이 기능을 끌 수도 있습니다. 단 이 기능을 사용하지 않더라도 이" "미 저장된 데이터를 제거하지는 않습니다." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "사용할 키보드의 종류." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "사용할 확장 기능의 UUID" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "프로그램 사용 통계를 저장할지 여부" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "Which keyboard to use" msgstr "사용할 키보드" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "OpenSearch 서비스 사용하지 않음" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:604 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 msgid "Session..." msgstr "세션..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:761 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "로그인" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:818 +#. translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 msgid "Not listed?" msgstr "목록에 없습니까?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:410 -#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:933 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "로그인" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 msgid "Login Window" msgstr "로그인 창" +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 +#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 +msgid "Suspend" +msgstr "절전" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +msgid "Restart" +msgstr "다시 시작" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgid "Power Off" +msgstr "컴퓨터 끄기" + #: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "명령이 없습니다" @@ -232,15 +248,15 @@ msgstr "프로그램" msgid "SETTINGS" msgstr "설정" -#: ../js/ui/appDisplay.js:685 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../js/ui/appDisplay.js:688 +#: ../js/ui/appDisplay.js:687 msgid "Remove from Favorites" msgstr "즐겨찾기에서 제거" -#: ../js/ui/appDisplay.js:689 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Add to Favorites" msgstr "즐겨찾기에 추가" @@ -254,12 +270,16 @@ msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에서 제거했습니다." -#: ../js/ui/autorunManager.js:592 +#: ../js/ui/autorunManager.js:280 +msgid "Removable Devices" +msgstr "이동식 장치" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:590 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s 프로그램으로 열기" -#: ../js/ui/autorunManager.js:618 +#: ../js/ui/autorunManager.js:616 msgid "Eject" msgstr "꺼내기" @@ -414,15 +434,15 @@ msgstr "다음주" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 msgid "Available" msgstr "대화 가능" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 msgid "Away" msgstr "자리 비움" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Busy" msgstr "다른 용무 중" @@ -434,7 +454,7 @@ msgstr "오프라인" msgid "CONTACTS" msgstr "연락처" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Remove" msgstr "제거" @@ -502,7 +522,7 @@ msgstr "최근 항목" msgid "Log Out %s" msgstr "로그아웃 %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Log Out" msgstr "로그아웃" @@ -510,180 +530,184 @@ msgstr "로그아웃" msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "로그아웃을 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템에서 로그아웃합니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%s 사용자가 %d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s 사용자가 %d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Logging out of the system." msgstr "시스템에서 로그아웃." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 -msgid "Power Off" -msgstr "컴퓨터 끄기" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "컴퓨터 끄기를 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템의 전원을 끕니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 #, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 꺼집니다." +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 꺼집니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgid "Powering off the system." msgstr "시스템 전원 끄기." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgid "Restart" -msgstr "다시 시작" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "다시 시작을 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템을 다시 시작합니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 #, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작합니다." +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작합니다." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgid "Restarting the system." msgstr "시스템을 다시 시작합니다." -#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:481 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org 사이트에서 '%s' 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 msgid "No extensions installed" msgstr "확장 기능을 설치하지 않았습니다" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:687 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "Enabled" msgstr "사용" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "사용 않음" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "Out of date" msgstr "오래 된 버전" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "View Source" msgstr "소스 보기" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:726 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "Web Page" msgstr "웹페이지" -#: ../js/ui/messageTray.js:1188 +#: ../js/ui/messageTray.js:1190 msgid "Open" msgstr "열기" -#: ../js/ui/messageTray.js:2367 +#: ../js/ui/messageTray.js:2372 msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" -#: ../js/ui/networkAgent.js:138 +#: ../js/ui/networkAgent.js:145 msgid "Show password" msgstr "암호 표시" -#: ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/ui/networkAgent.js:160 msgid "Connect" msgstr "연결" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307 -#: ../js/ui/networkAgent.js:317 +#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 +#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 msgid "Password: " msgstr "암호: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:253 +#: ../js/ui/networkAgent.js:260 msgid "Key: " msgstr "키: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303 +#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 msgid "Username: " msgstr "사용자 이름: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:291 +#: ../js/ui/networkAgent.js:298 msgid "Identity: " msgstr "신원: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/networkAgent.js:300 msgid "Private key password: " msgstr "개인 키 암호: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:305 +#: ../js/ui/networkAgent.js:312 msgid "Service: " msgstr "서비스: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:334 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "무선 네트워크에서 인증이 필요합니다" -#: ../js/ui/networkAgent.js:335 +#: ../js/ui/networkAgent.js:342 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "'%s' 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다." -#: ../js/ui/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "유선 802.1X 인증" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "Network name: " msgstr "네트워크 이름: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 msgid "DSL authentication" msgstr "인증이 필요합니다" -#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +#: ../js/ui/networkAgent.js:360 msgid "PIN code required" msgstr "PIN 코드가 필요합니다" -#: ../js/ui/networkAgent.js:354 +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "휴대전화 네트워크 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다" -#: ../js/ui/networkAgent.js:355 +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +#: ../js/ui/networkAgent.js:368 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "휴대전화 네트워크 암호" -#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +#: ../js/ui/networkAgent.js:369 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s'에 연결하려면 암호가 필요합니다." @@ -707,14 +731,14 @@ msgid "Dash" msgstr "대시보드" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:538 +#: ../js/ui/panel.js:539 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s 끝내기" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:574 +#: ../js/ui/panel.js:575 msgid "Activities" msgstr "현재 활동" @@ -747,7 +771,7 @@ msgstr "인증이 필요합니다" msgid "Administrator" msgstr "관리자" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 msgid "Authenticate" msgstr "인증" @@ -755,11 +779,11 @@ msgstr "인증" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "암호:" @@ -768,7 +792,7 @@ msgstr "암호:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:687 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -795,9 +819,10 @@ msgstr "크기 조정" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "화면 키보드" + #: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "화면 알림" @@ -916,7 +941,7 @@ msgstr "항상 접근 허용" msgid "Grant this time only" msgstr "이번에만 허용" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 msgid "Reject" msgstr "거부" @@ -956,11 +981,11 @@ msgstr "해당 장치에 표시된 PIN을 입력하십시오." msgid "OK" msgstr "확인" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "키보드 배치 보기" +msgstr "키보드 배치 표시" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 msgid "Region and Language Settings" msgstr "지역 및 언어 설정" @@ -1005,13 +1030,13 @@ msgstr "사용 불가" msgid "connection failed" msgstr "연결이 실패했습니다" -#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515 +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523 msgid "More..." msgstr "더 보기..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455 +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458 msgid "Connected (private)" msgstr "연결됨 (개인)" @@ -1028,7 +1053,7 @@ msgid "Auto dial-up" msgstr "자동 전화접속" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "자동 %s" @@ -1037,55 +1062,47 @@ msgstr "자동 %s" msgid "Auto bluetooth" msgstr "자동 블루투스" -#: ../js/ui/status/network.js:1469 +#: ../js/ui/status/network.js:1472 msgid "Auto wireless" msgstr "자동 무선" -#: ../js/ui/status/network.js:1558 +#: ../js/ui/status/network.js:1566 msgid "Enable networking" msgstr "네트워크 사용" -#: ../js/ui/status/network.js:1570 +#: ../js/ui/status/network.js:1578 msgid "Wired" msgstr "유선" -#: ../js/ui/status/network.js:1581 +#: ../js/ui/status/network.js:1589 msgid "Wireless" msgstr "무선" -#: ../js/ui/status/network.js:1591 +#: ../js/ui/status/network.js:1599 msgid "Mobile broadband" msgstr "휴대전화 네트워크" -#: ../js/ui/status/network.js:1601 +#: ../js/ui/status/network.js:1609 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN 연결" -#: ../js/ui/status/network.js:1612 +#: ../js/ui/status/network.js:1620 msgid "Network Settings" msgstr "네트워크 설정" -#: ../js/ui/status/network.js:1747 -msgid "Connectivity lost" -msgstr "연결 끊어짐" - -#: ../js/ui/status/network.js:1748 -msgid "You're no longer connected to the network" -msgstr "이제 네트워크에 연결되어 있지 않습니다" - -#: ../js/ui/status/network.js:1756 +#: ../js/ui/status/network.js:1757 msgid "Connection failed" msgstr "연결이 실패했습니다" -#: ../js/ui/status/network.js:1757 +#: ../js/ui/status/network.js:1758 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다" -#: ../js/ui/status/network.js:1992 +#: ../js/ui/status/network.js:2008 msgid "Networking is disabled" msgstr "네트워크를 사용하지 않습니다" -#: ../js/ui/status/network.js:2117 +#: ../js/ui/status/network.js:2133 msgid "Network Manager" msgstr "네트워크 관리" @@ -1127,6 +1144,12 @@ msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d분 남음" +#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + #: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "AC 어댑터" @@ -1179,44 +1202,44 @@ msgstr "마이크" #. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 msgid "Invitation" msgstr "초대" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:322 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 msgid "Call" msgstr "호출" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:350 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 msgid "File Transfer" msgstr "파일 전송" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 msgid "Subscription request" msgstr "가입 요청" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:460 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 msgid "Connection error" msgstr "연결 오류" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:722 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s 연결 중." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:727 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s 연결 중지." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:730 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s 다른 용무 중." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s 부재중." @@ -1224,35 +1247,35 @@ msgstr "%s 부재중." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:967 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "보낸 때: %A %H시 %M분" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "보낸 때: %B %d일 %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "보낸 때: %Y년 %B %d일 %A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s의 대화명이 이제 %s입니다" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s에 초대" @@ -1260,34 +1283,34 @@ msgstr "%s에 초대" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 님이 %s에 입장하도록 초대합니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 msgid "Decline" msgstr "거부" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 msgid "Accept" msgstr "허용" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s에서 영상 호출" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s에서 호출" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 msgid "Answer" msgstr "응답" @@ -1296,176 +1319,184 @@ msgstr "응답" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s님이 %s 파일을 보냅니다" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "연결 상태인지 알 수 있는 권한을 %s님이 요청합니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 msgid "Network error" msgstr "네트워크 오류" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 msgid "Authentication failed" msgstr "인증이 실패했습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 msgid "Encryption error" msgstr "암호화 오류" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 msgid "Certificate not provided" msgstr "인증서가 없습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 msgid "Certificate untrusted" msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 msgid "Certificate expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 msgid "Certificate not activated" msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "인증서가 자기 서명한 인증서입니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 msgid "Status is set to offline" msgstr "상태를 오프라인으로 설정" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 msgid "Encryption is not available" msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 msgid "Certificate is invalid" msgstr "인증서가 올바르지 않습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 msgid "Connection has been refused" msgstr "연결이 거부되었습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 msgid "Connection can't be established" msgstr "연결할 수 없습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 msgid "Connection has been lost" msgstr "연결이 끊어졌습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "이 자원은 이미 서버에 연결되어 있습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "연결이 같은 자원을 사용하는 새로운 연결로 대체되었습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 msgid "The account already exists on the server" msgstr "계정이 이미 서버에 있습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "서버가 처리할 작업이 많아 연결을 처리할 수 없습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "인증서를 철회했습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "인증서가 보안에 취약한 알고리즘을 사용하거나 암호화 기능이 취약합니다." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "서버 인증서의 길이, 또는 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리의 제한을 넘어갑니다." +msgstr "" +"서버 인증서의 길이, 또는 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리의 제한" +"을 넘어갑니다." #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "%s에 연결이 실패했습니다" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 -msgid "Unknown reason" -msgstr "알 수 없는 이유" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 msgid "Reconnect" msgstr "다시 연결" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 msgid "Edit account" msgstr "계정 편집" -#: ../js/ui/userMenu.js:153 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +msgid "Unknown reason" +msgstr "알 수 없는 이유" + +#: ../js/ui/userMenu.js:145 msgid "Hidden" msgstr "감춤" -#: ../js/ui/userMenu.js:159 +#: ../js/ui/userMenu.js:151 msgid "Idle" msgstr "입력 없음" -#: ../js/ui/userMenu.js:162 +#: ../js/ui/userMenu.js:154 msgid "Unavailable" msgstr "사용 불가" -#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589 +#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 msgid "Power Off..." msgstr "컴퓨터 끄기..." -#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588 -msgid "Suspend" -msgstr "절전" - -#: ../js/ui/userMenu.js:551 +#: ../js/ui/userMenu.js:548 msgid "Notifications" msgstr "알림" -#: ../js/ui/userMenu.js:559 +#: ../js/ui/userMenu.js:556 msgid "Online Accounts" msgstr "온라인 계정" -#: ../js/ui/userMenu.js:563 +#: ../js/ui/userMenu.js:560 msgid "System Settings" msgstr "시스템 설정" -#: ../js/ui/userMenu.js:570 +#: ../js/ui/userMenu.js:567 msgid "Lock Screen" msgstr "화면 잠그기" -#: ../js/ui/userMenu.js:575 +#: ../js/ui/userMenu.js:572 msgid "Switch User" msgstr "사용자 바꾸기" -#: ../js/ui/userMenu.js:580 +#: ../js/ui/userMenu.js:577 msgid "Log Out..." msgstr "로그아웃..." +#: ../js/ui/userMenu.js:605 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "대화 가능 상태가 다른 용무 중으로 설정됩니다" + +#: ../js/ui/userMenu.js:606 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "이제 메신저를 포함해 모든 알림 기능을 사용하지 않습니다. 온라인 상태는 메시지를 보지 못하는 것처럼 보이게 조정합니다." + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 @@ -1553,3 +1584,15 @@ msgstr "파일 시스템" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." +#~ msgstr "참이면 화면 키보드를 표시합니다." + +#~ msgid "Show the onscreen keyboard" +#~ msgstr "화면 키보드 표시" + +#~ msgid "Connectivity lost" +#~ msgstr "연결 끊어짐" + +#~ msgid "You're no longer connected to the network" +#~ msgstr "이제 네트워크에 연결되어 있지 않습니다"