Update Japanese translation

This commit is contained in:
sicklylife 2020-02-20 18:04:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1bdb065ffa
commit 2c1d654035

208
po/ja.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-18 16:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-18 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 01:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-21 02:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:219 #: js/extensionPrefs/main.js:219
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "GNOME Shell 拡張機能を管理します" msgstr "GNOME 拡張機能を管理します"
#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 #: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "拡張機能のホームページを開く"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d 個の拡張機能が次回ログイン時に更新されます。" msgstr[0] "%d 個の拡張機能を次回ログイン時に更新します。"
#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 #: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "suspend;sleep;サスペンド;スリープ"
#: js/misc/systemActions.js:121 #: js/misc/systemActions.js:121
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "ユーザー切り替え" msgstr "ユーザー切り替え"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124 #: js/misc/systemActions.js:124
@ -677,13 +677,13 @@ msgstr "画面の回転をロック"
#: js/misc/util.js:120 #: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "コマンドが見つかりません" msgstr "コマンドが見つかりませんでした"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: js/misc/util.js:156 #: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "次のコマンドは解析できません:" msgstr "コマンドを解析できませんでした:"
#: js/misc/util.js:164 #: js/misc/util.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
@ -774,21 +774,21 @@ msgstr "%Y年%B%-e日 %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:266 #: js/misc/util.js:266
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%p%l:%M" msgstr "%p %l:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:272 #: js/misc/util.js:272
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "昨日 %p%l:%M" msgstr "昨日 %p %l:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:278 #: js/misc/util.js:278
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A %p%l:%M" msgstr "%A %p %l:%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "%A %p%l:%M"
#: js/misc/util.js:284 #: js/misc/util.js:284
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p" msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%B%-e日 %p%l:%M" msgstr "%B%-e日 %p %l:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "%B%-e日 %p%l:%M"
#: js/misc/util.js:290 #: js/misc/util.js:290
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Y年%B%-e日 %p%l:%M" msgstr "%Y年%B%-e日 %p %l:%M"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:41 #: js/portalHelper/main.js:41
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "お気に入りに追加"
#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "詳細を表示する" msgstr "詳細を表示"
#: js/ui/appFavorites.js:152 #: js/ui/appFavorites.js:152
#, javascript-format #, javascript-format
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "%s をお気に入りから削除しました。"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "オーディオデバイス選択" msgstr "オーディオデバイス選択"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "マイク"
#: js/ui/backgroundMenu.js:14 #: js/ui/backgroundMenu.js:14
msgid "Change Background…" msgid "Change Background…"
msgstr "背景変更…" msgstr "背景変更…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 #: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
@ -964,6 +964,8 @@ msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "土" msgstr "土"
# %OB は February、%Ob は Feb のように月名が表示される
# 日本語環境だと %OB は 「2月」 %Ob は 「 2月」 (半角スペース付き) のように表示される?
#. * #. *
#. * Translators: The header displaying just the month name #. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year. #. * standalone, when this is a month of the current year.
@ -972,7 +974,7 @@ msgstr "土"
#. #.
#: js/ui/calendar.js:371 #: js/ui/calendar.js:371
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "" msgstr "%B"
#. * #. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year #. * Translators: The header displaying the month name and the year
@ -985,7 +987,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: js/ui/calendar.js:381 #: js/ui/calendar.js:381
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "" msgstr "%Y年%B"
#: js/ui/calendar.js:440 #: js/ui/calendar.js:440
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "イベントなし"
#: js/ui/calendar.js:1153 #: js/ui/calendar.js:1153
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "" msgstr "通知ポップアップ"
#: js/ui/calendar.js:1167 #: js/ui/calendar.js:1167
msgid "Clear" msgid "Clear"
@ -1242,7 +1244,7 @@ msgstr "読み込み中…"
#: js/ui/dateMenu.js:414 #: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続する" msgstr "気象情報取得のためにネットワークに接続してください"
#: js/ui/dateMenu.js:416 #: js/ui/dateMenu.js:416
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr "電源オフ"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "更新をインストールして電源オフ" msgstr "アップデートをインストールして電源オフ"
#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1295,7 +1297,7 @@ msgstr[0] "%d 秒後に自動的にシステムの電源を切ります。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:63 #: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "未実行のソフトウェアアップデートをインストールする" msgstr "保留中のソフトウェアアップデートをインストールする"
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 #: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -1321,14 +1323,14 @@ msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動します。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89 #: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "再起動して更新をインストール" msgstr "再起動してアップデートをインストール"
#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動して更新をインストールします。" msgstr[0] "%d 秒後にシステムを再起動してアップデートをインストールします。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 #: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button" msgctxt "button"
@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "インストールと電源オフ"
#: js/ui/endSessionDialog.js:99 #: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "更新をインストール後電源をオフにする" msgstr "アップデートをインストールして電源をオフにする"
#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title" msgctxt "title"
@ -1366,7 +1368,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:259 #: js/ui/endSessionDialog.js:259
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"バッテリーで動作中です: 更新をインストールする前に電源に接続してください。" "バッテリーで動作中です: アップデートをインストールする前に電源に接続してください。"
#: js/ui/endSessionDialog.js:268 #: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
@ -1475,8 +1477,8 @@ msgid ""
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works." "keyboard works."
msgstr "" msgstr ""
"同時に 2 つのキーを押下したか、あるいは [SHIFT] キーを連続して 5 回押下しまし" "同時に 2 つのキーを押下したか、[SHIFT] キーを連続して 5 回押下しました。こ"
"た。これは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。" "れは固定キー機能を無効にし、キーボード操作に影響を与えるものです。"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
@ -1545,7 +1547,7 @@ msgstr "ダウンロード中"
#: js/ui/lookingGlass.js:771 #: js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "ソース表示" msgstr "ソース表示"
#: js/ui/lookingGlass.js:780 #: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
@ -1615,11 +1617,11 @@ msgstr "オンスクリーンヘルプを表示"
#: js/ui/padOsd.js:144 #: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "モニター切り替え" msgstr "モニター切り替え"
#: js/ui/padOsd.js:145 #: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Assign keystroke" msgid "Assign keystroke"
msgstr "キーストローク割り当て" msgstr "キーストローク割り当て"
#: js/ui/padOsd.js:211 #: js/ui/padOsd.js:211
msgid "Done" msgid "Done"
@ -1760,7 +1762,7 @@ msgstr "PIM 数値"
#: js/ui/shellMountOperation.js:365 #: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "パスワードを保存" msgstr "パスワードを保存する"
#: js/ui/shellMountOperation.js:380 #: js/ui/shellMountOperation.js:380
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
@ -1885,7 +1887,7 @@ msgstr "キーボード"
#: js/ui/status/keyboard.js:847 #: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "キーボードレイアウト表示" msgstr "キーボードレイアウト表示"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Enabled" msgid "Location Enabled"
@ -2019,7 +2021,7 @@ msgstr "機内モードオン"
#: js/ui/status/network.js:809 #: js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "機内モードがオンになっていると、Wi-Fiは無効になります" msgstr "機内モードがオンになっていると Wi-Fi は無効になります。"
#: js/ui/status/network.js:810 #: js/ui/status/network.js:810
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
@ -2154,7 +2156,7 @@ msgstr "充電完了"
#: js/ui/status/power.js:69 #: js/ui/status/power.js:69
msgid "Not Charging" msgid "Not Charging"
msgstr "放電中" msgstr "充電していません"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
@ -2208,7 +2210,7 @@ msgstr "ログアウト"
#: js/ui/status/system.js:131 #: js/ui/status/system.js:131
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "ユーザー切り替え…" msgstr "ユーザー切り替え…"
#: js/ui/status/system.js:145 #: js/ui/status/system.js:145
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
@ -2366,7 +2368,7 @@ msgstr "移動"
#: js/ui/windowMenu.js:51 #: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "サイズ変更" msgstr "サイズ変更"
#: js/ui/windowMenu.js:58 #: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move Titlebar Onscreen" msgid "Move Titlebar Onscreen"
@ -2786,28 +2788,6 @@ msgstr[0] "入力数: %u"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "システムのサウンド" msgstr "システムのサウンド"
#~ msgid "Username…"
#~ msgstr "ユーザー名…"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "パスワード: "
#~ msgid "Enter Password…"
#~ msgstr "パスワードを入力…"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "次へ"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "サインイン"
#~ msgid "Log in as another user"
#~ msgstr "他のユーザーでログイン"
#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%B%-e日 (%a)"
#~ msgid "%d new message" #~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages" #~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "%d 件の新しいメッセージ" #~ msgstr[0] "%d 件の新しいメッセージ"
@ -2816,107 +2796,15 @@ msgstr "システムのサウンド"
#~ msgid_plural "%d new notifications" #~ msgid_plural "%d new notifications"
#~ msgstr[0] "%d 件の新しい通知" #~ msgstr[0] "%d 件の新しい通知"
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "“ソフトウェア”で参照"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Lock Orientation"
#~ msgstr "画面回転ロック"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "パスワード:"
#~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "再入力:"
#~ msgid "Authentication required by wireless network" #~ msgid "Authentication required by wireless network"
#~ msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます" #~ msgstr "無線ネットワークでは認証が要求されます"
#~ msgid "Mobile broadband network password"
#~ msgstr "モバイルブロードバンドネットワークのパスワード"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "名前の変更"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "アカウント設定"
#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "画面回転ロック"
#~ msgid ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
#~ "purposes"
#~ msgstr ""
#~ "Tween の一時停止および再開を行うキーバインドです。デバッグ用途で使用しま"
#~ "す。"
#~ msgid "Which keyboard to use" #~ msgid "Which keyboard to use"
#~ msgstr "使いたいキーボードの種類" #~ msgstr "使いたいキーボードの種類"
#~ msgid "The type of keyboard to use." #~ msgid "The type of keyboard to use."
#~ msgstr "使いたいキーボードの種類です。" #~ msgstr "使いたいキーボードの種類です。"
#~ msgid "network-workgroup"
#~ msgstr "network-workgroup"
#~ msgid "toggle-switch-us"
#~ msgstr "toggle-switch-us"
#~ msgid "evolution"
#~ msgstr "evolution"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "%s の設定ダイアログのロード中にエラーが発生しました。"
#~ msgid "%s all day."
#~ msgstr "終日 %s。"
#~ msgid "%s, then %s later."
#~ msgstr "%s → %s。"
#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
#~ msgstr "%s → %s → %s。"
#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "体感温度 %s。"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "電源オフ"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "ログアウト"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "ユーザー切り替え"
#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "トレイを非表示"
#~ msgid "Status Icons"
#~ msgstr "ステータスアイコン"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Web 認証リダイレクト"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "イベント"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "通知"
#~ msgid "Clear section"
#~ msgstr "セクションをクリアする"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "メディア"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "暦週日付を表示" #~ msgstr "暦週日付を表示"
@ -2925,25 +2813,3 @@ msgstr "システムのサウンド"
#~ msgid "Not In Use" #~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "未使用" #~ msgstr "未使用"
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "インターネット接続に使用"
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s があなたの現在地情報へのアクセスを要求しています。"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (Wayland コンポジター)"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "接続デバイス: %d台"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "バッテリー"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "機内モード"