diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 49ce9bc58..cecf3955d 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -2,26 +2,26 @@ # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha telugu translations team # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # -# Krishnababu Krothapalli , 2011, 2012. +# +# Krishnababu Krothapalli , 2011, 2012, 2013. # Hari Krishna , 2011. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. # Praveen Illa , 2011, 2012. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 10:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 16:21+0530\n" -"Last-Translator: Praveen Illa \n" -"Language-Team: Telugu \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-23 11:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-25 21:33+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" +"Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -39,6 +39,22 @@ msgstr "వ్యవస్థ" msgid "Show the message tray" msgstr "సందేశ పళ్ళెం చూపించు" +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +#| msgid "%d new notification" +#| msgid_plural "%d new notifications" +msgid "Focus the active notification" +msgstr "క్రియాశీల ప్రకటనపై దృష్టివుంచు" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +#| msgid "Show Applications" +msgid "Show all applications" +msgstr "అన్ని అనువర్తనాలను చూపించు" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Open the application menu" +msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరువు" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "గ్నోమ్ షెల్" @@ -48,7 +64,7 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "కిటికీ నిర్వాహణ మరియు అనువర్తనము ప్రారంభించుట" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల ప్రాధాన్యతలు" @@ -58,14 +74,16 @@ msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను స్ #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -msgstr "అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు" +msgstr "" +"అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" -"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." +"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు " +"సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Uuids of extensions to enable" @@ -78,8 +96,10 @@ msgid "" "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. " -"ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా " +"గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు " +"లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. " +"ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను " +"పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా " "పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 @@ -93,9 +113,12 @@ msgid "" "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " "remove already saved data." msgstr "" -"ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " -"ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని " -"అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు." +"ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను " +"పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " +"ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు " +"దీనిని " +"అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా " +"తీసివేయబడదు." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" @@ -105,89 +128,159 @@ msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డ msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." -msgstr "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి." +msgstr "" +"ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో ప్రదర్శించబడతాయి." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of categories that should be displayed as folders" +msgstr "ఫోల్డర్లు వలె ప్రదర్శించబడవలసిన వర్గముల జాబితా" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Each category name in this list will be represented as folder in the " +"application view, rather than being displayed inline in the main view." +msgstr "" +"ఈ జాబితానందలి ప్రతి వర్గపు పేరు ముఖ్య దర్శనం నందు యిన్‌లైన్‌గా ప్రదర్శించబడుట " +"కన్నా, " +"అనువర్తన దర్శనం నందు ఫోల్డర్ వలె చూపబడును." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "ఆదేశ (Alt-F2) సంవాదం కోసం చరిత్ర" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "చూస్తున్న గ్లాసు సంవాదం కొరకు చరిత్ర" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." msgstr "" -"అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ " +"అంతర్గతంగా స్పష్టంగా వినియోగదారుని ద్వారా సెట్ చివరి IM ఉనికిని నిల్వ " +"చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ " "Tp కనెక్షన్ ఉనికి పద్ధతి వయనము నుండి ఉంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." msgstr "" -"అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి " +"అంతర్గతంగా యూజర్ కోసం చివరి సెషన్ ఉనికిని స్థితి నిల్వ చేయడానికి ఉపయోగించారు. " +"ఇక్కడ విలువ GSM ఉనికి స్థితి " "వయనము నుండి ఉంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." +msgstr "వాడుకరి మెనూ నందు యెల్లప్పుడూ 'లాగ్ అవుట్' మెనూఅంశమును చూపము." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"ఒంటరి-వాడుకరి, వొంటరి-సెషన్ పరిస్థితులలో 'లాగ్ అవుట్' మెనూఅంశము స్వయంచాలకంగా " +"మరుగుపడుటను యీ కీ వోవర్‌రైడ్ చేస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"ఎన్క్రిప్టెడ్ లేదా రిమోట్ ఫైల్‌వ్యవస్థల మౌంటింగ్ కొరకు సంకేతపదములను " +"గుర్తుంచుకోవలెనా" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"ఎన్క్రిప్టెడ్ పరికరం లేదా రిమోట్ ఫైల్‌వ్యవస్థ మౌంటవునప్పుడు షెల్ సంకేతపదం " +"కొరకు అభ్యర్ధించును. భవిష్య వినియోగం కొరకు " +"సంకేతపదం దాయగలిగితే 'సంకేతపదం గుర్తుంచు' చెక్‌బాక్స్ వస్తుంది. ఈ కీ " +"చెక్‌బాక్స్ యొక్క అప్రమేయ స్థితిని అమర్చును." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని ప్రదర్శిస్తుంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ " -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "అనువర్తనం మెనూ తెరవడానికి కీ బైండింగ్ " -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "\"అనువర్తనములు చూపు\" దర్శనంను తెరువుటకు కీబందనం" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#| msgid "Keybinding to open the application menu." +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "" +"క్రియల వోవర్‌వ్యూ యొక్క \"అనువర్తనములు చూపు\" దర్శనం తెరువుటకు కీ బందనం." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "సందేశ పళ్ళెం యొక్క దృగ్గోచరతను మార్చుటకు అడ్డదారి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#| msgid "Keybinding to open the application menu" +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "క్రియాశీల ప్రకటన ఫోకస్‌కు కీబందనం" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#| msgid "Keybinding to open the application menu." +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "క్రియాశీల ప్రకటన ఫోకస్‌కు కీబందనం." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" msgstr "తెర రికార్డరుని మార్చుటకు అడ్డదారి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "అప్రమేయ తెర రికార్డరుని ప్రారంభించుటకు/ఆపడానికి అడ్డదారి." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " +"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు గ్నోమ్ షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ " +"ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " "రికార్డుచేయబడుతుంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -201,144 +294,210 @@ msgid "" "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " "used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" -"రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని " -"అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. " -"ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి వచ్చు అవుట్‌పుట్ " -"అవుట్‌పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్‌పుట్ గురించి భద్రత " -"వహిస్తుంది - ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా పంపుటకు " -"వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం " +"రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది " +"gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని " +"అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని " +"సింక్ ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. " +"ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి " +"వచ్చు అవుట్‌పుట్ " +"అవుట్‌పుట్ దస్త్రంలోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని " +"అవుట్‌పుట్ గురించి భద్రత " +"వహిస్తుంది - ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి " +"వాటి ద్వారా పంపుటకు " +"వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ " +"వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం " "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది " -"వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది." +"threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. " +"%T అనేది " +"వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ " +"వాడబడుతుంది." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "దస్త్ర పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" -"రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, " -"మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి." +"రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు దస్త్రము పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి దస్త్రం " +"పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, " +"మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఆకృతిలో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది " +"మార్చబడాలి." -#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "The application icon mode." +msgstr "అనువర్తనం ప్రతిమ రీతి." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." +msgstr "" +"స్విచర్ నందు విండోలు యెలా చూపునో ఆకృతీకరించును. చెల్లునటువంటి సాధ్యాలు " +"'thumbnail-only' (విండో థంబ్‌నెయిల్ చూపును), " +"'app-icon-only' (అనువర్తన ప్రతిమ మాత్రమే చూపును) లేదా 'both'." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "పేరెంట్ విండోనకు మోడల్ డైలాగ్ అనుబందించు" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"GNOME షెల్ నందు నడుచునప్పుడు ఈ కీ org.gnome.mutter నందలి కీను వోవర్‌రైడ్ " +"చేయును." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "శీర్షికపట్టీ పై బటన్స్ యొక్క పేర్పు" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " +"GNOME Shell." +msgstr "" +"GNOME షెల్ నందు నడుచునప్పుడు ఈ కీ org.gnome.desktop.wm.preferences నందలి కీను " +"వోవర్‌రైడ్ చేయును." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "తెర అంచులనందు విండోలను విడువునప్పుడు ఎడ్జ్ టైటిలింగ్ చేతనం చేయి" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "పనిస్థలాలు గతికంగా నిర్వహించబడును" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "ప్రాధమిక మానిటర్ పైని పనిస్థలాలు మాత్రమే" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "%s కొరకు ప్రాధాన్యతల సంభాషణను నింపుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 msgid "Extension" msgstr "పొడిగింత" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:188 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "పైన ఉన్న కోంబోపెట్టెను వాడి స్వరూపించుటకు అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:526 -msgid "Session..." -msgstr "చర్యాకాలం..." - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:653 -msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM" -msgstr "స్వరూపణం సమస్య: జీడిఎంకు అనుసంధానం కాలేకపోతోంది" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:679 -msgctxt "title" -msgid "Sign In" -msgstr "ప్రవేశించండి" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 +#| msgid "Session..." +msgid "Session…" +msgstr "సెషన్…" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:746 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:630 msgid "Not listed?" msgstr "జాబితా చేయలేదా?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:899 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:172 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:99 +#: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "ప్రవేశించండి" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1243 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:802 +#| msgid "Next week" +msgid "Next" +msgstr "తరువాత" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:917 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "వాడుకరిపేరు: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 msgid "Login Window" msgstr "ప్రవేశ కిటికీ" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662 -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 +#| msgid "Power Off" +msgid "Power" +msgstr "పవర్" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:816 msgid "Suspend" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662 -#: ../js/ui/userMenu.js:772 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 msgid "Power Off" msgstr "విద్యుత్ ఆపు" -#: ../js/gdm/util.js:148 +#: ../js/gdm/util.js:249 msgid "Authentication error" msgstr "ధృవీకరణ దోషం" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:265 +#: ../js/gdm/util.js:366 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్‌చేయి)" -#: ../js/gdm/util.js:290 +#: ../js/gdm/util.js:391 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ఉదా., వాడుకరి లేదా %s)" -#: ../js/misc/util.js:92 +#: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "ఆదేశము కనపడలేదు" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:125 +#: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "ఆదేశము పదనిరూపణ వీలుకాదు:" -#: ../js/misc/util.js:133 +#: ../js/misc/util.js:138 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' అమలుపరుచుట విఫలమైంది:" -#. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:252 +#: ../js/ui/appDisplay.js:349 +msgid "Frequent" +msgstr "తరచు" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:356 msgid "All" msgstr "అన్ని" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "అనువర్తనాలు" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:370 -msgid "SETTINGS" -msgstr "అమరికలు" - -#: ../js/ui/appDisplay.js:675 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "New Window" msgstr "కొత్త కిటికీ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 +#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాల నుండి తొలగించు" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:918 msgid "Add to Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి" @@ -347,11 +506,20 @@ msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి" msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాలకు జతచేయబడింది." -#: ../js/ui/appFavorites.js:118 +#: ../js/ui/appFavorites.js:121 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s మీ ఇష్టాంశాల నుండి తీసివేయబడింది." +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Settings" +msgstr "అమరికలు" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Change Background…" +msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ మార్చు..." + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -360,60 +528,63 @@ msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "రోజు మొత్తం" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is +#. a thin space +#: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "ఆ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "సో" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "మ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "బు" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "గు" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "శు" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "శ" @@ -424,98 +595,106 @@ msgstr "శ" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "ఆది" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "సోమ" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "మం" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "బుధ" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "గురు" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "శుక్ర" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "శని" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:699 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "ఏ ప్రణాళిక లేదు" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:715 +#: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:728 +#: ../js/ui/calendar.js:749 msgid "Today" msgstr "నేడు" -#: ../js/ui/calendar.js:732 +#: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Tomorrow" msgstr "రేపు" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:764 msgid "This week" msgstr "ఈ వారం" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Next week" msgstr "తరువాత వారం" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 +#: ../js/ui/components/automountManager.js:90 +msgid "External drive connected" +msgstr "బాహ్య డ్రైవు అనుసంధానమైంది" + +#: ../js/ui/components/automountManager.js:101 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "బాహ్య డ్రైవ్ సంధానంపోయింది" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294 msgid "Removable Devices" msgstr "తీసివేయదగు పరికరాలు" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s‍తో తెరువు" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "బయటకునెట్టు" -#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదం:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +#: ../js/ui/components/keyring.js:101 msgid "Type again:" msgstr "మళ్ళీ టంకించండి:" @@ -537,14 +716,6 @@ msgstr "సంకేతపదం:" msgid "Key: " msgstr "కీ: " -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 -msgid "Username: " -msgstr "వాడుకరిపేరు: " - #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 msgid "Identity: " msgstr "గుర్తింపు: " @@ -566,7 +737,9 @@ msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్క్ చేత ధ msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." -msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం." +msgstr "" +"వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు " +"అవసరం." #: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Wired 802.1X authentication" @@ -609,7 +782,7 @@ msgstr "ధృవీకరణ అవసరం" msgid "Administrator" msgstr "నిర్వాహకుడు" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 msgid "Authenticate" msgstr "ధృవీకరించు" @@ -617,73 +790,73 @@ msgstr "ధృవీకరించు" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి." #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#: ../js/ui/components/recorder.js:48 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "%d %t నుండి తెరప్రసారం" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "ఆహ్వానం" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "కాల్" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "దస్త్ర బదిలీ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 -msgid "Subscription request" -msgstr "చందా అభ్యర్ధన" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418 +msgid "Chat" +msgstr "సంభాషణ" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 -msgid "Connection error" -msgstr "అనుసంధానం దోషం" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Unmute" msgstr "శబ్దం" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480 msgid "Mute" msgstr "నిశబ్దం" -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "నిన్న, %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 #, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "%X వద్ద %A పైన పంపబడెను" +#| msgid "Sent on %A, %B %d" +msgid "%A, %H:%M" +msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d పై అమర్చు" +#| msgid "Sent on %A, %B %d" +msgid "%B %d, %H:%M" +msgstr "%B %d, %H:%M" -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 #, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %B %d, %Y పై అమర్చు" +msgid "%B %d %Y, %H:%M " +msgstr "%B %d %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలుసు" @@ -704,6 +877,7 @@ msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 msgid "Decline" @@ -727,11 +901,6 @@ msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్" msgid "Call from %s" msgstr "%s నుండి కాల్" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 -msgid "Reject" -msgstr "తిరస్కరించు" - #. translators: this is a button label (verb), not a noun #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 msgid "Answer" @@ -842,14 +1011,16 @@ msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడ msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" +"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా " +"క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత " +"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, " +"క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత " "నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 @@ -860,125 +1031,143 @@ msgstr "అంతర్గత దోషం" #. * name@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 #, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది" +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "%s కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "Reconnect" -msgstr "తిరిగిఅనుసంధానించు" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#| msgid "Edit account" +msgid "View account" +msgstr "ఖాతా దర్శించు" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 -msgid "Edit account" -msgstr "ఖాతా సవరించు" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 msgid "Unknown reason" msgstr "తెలియని కారణం" -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 +msgid "Windows" +msgstr "కిటికీలు" + +#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 msgid "Show Applications" msgstr "అనువర్తనాలను చూపించు" -#: ../js/ui/dateMenu.js:86 -msgid "Date and Time Settings" -msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:435 +msgid "Dash" +msgstr "డాష్" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Open Calendar" msgstr "క్యాలెండరు తెరువు" +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +msgid "Open Clocks" +msgstr "గడియారాలు తెరువు" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు" + #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:215 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s నిష్క్రమించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "నిష్క్రమించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి నిష్క్రమించు నొక్కండి." - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "" +"ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను నిష్క్రమింపచేయడానికి " +"నిష్క్రమించు నొక్కండి." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s స్వయంచాలకంగా %d సెకనులో నిష్క్రమించును." msgstr[1] "%s స్వయంచాలకంగా %d సెకనులలో నిష్క్రమించును." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "మీరు %d సెకనులో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమిస్తారు." msgstr[1] "మీరు %d సెకనులలో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమిస్తారు." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgid "Logging out of the system." msgstr "వ్యవస్థ నుండి నిష్క్రమిస్తుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "నిష్క్రమించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "విద్యుత్ ఆపు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు నొక్కండి." - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "" +"ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను ఆపివేయుటకు విద్యుత్ ఆపు " +"నొక్కండి." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది." msgstr[1] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా ఆపివేయబడుతుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 msgid "Powering off the system." msgstr "వ్యవస్థ విద్యుత్తును ఆపివేస్తుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "విద్యుత్ ఆపు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి స నొక్కండి." - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "" +"ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ళుటకు మరియు వ్యవస్థను పునఃప్రారంభించటానికి స " +"నొక్కండి." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d సెకనులో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." msgstr[1] "%d సెకనులలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgid "Restarting the system." msgstr "వ్యవస్థను పునఃప్రారంభిస్తున్నది." @@ -991,89 +1180,104 @@ msgstr "స్థాపించు" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' దింపుకొని, స్థాపించాలా?" -#: ../js/ui/keyboard.js:327 -msgid "tray" -msgstr "పళ్ళెం" - -#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194 -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 msgid "No extensions installed" msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ఎటువంటి దోషాలను ఉద్గారించలేదు." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Hide Errors" msgstr "దోషాలను దాయి" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 msgid "Show Errors" msgstr "దోషాలను చూపించు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 msgid "Enabled" msgstr "చేతనమైనది" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Disabled" msgstr "చేతనమైనది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Error" msgstr "దోషం" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Out of date" msgstr "కాలం చెల్లినది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 msgid "View Source" msgstr "మూలాన్ని చూడు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 msgid "Web Page" msgstr "జాల పుట" -#: ../js/ui/messageTray.js:1080 +#: ../js/ui/messageTray.js:1182 msgid "Open" msgstr "తెరువు" -#: ../js/ui/messageTray.js:1087 +#: ../js/ui/messageTray.js:1189 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" -#: ../js/ui/messageTray.js:2052 +#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +msgid "Clear Messages" +msgstr "సందేశాలు తుడిచివేయి" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +#| msgid "Notifications" +msgid "Notification Settings" +msgstr "ప్రకటనల అమరికలు" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +#| msgid "Message Tray" +msgid "No Messages" +msgstr "సందేశాలు లేవు" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1782 msgid "Message Tray" msgstr "సందేశ పళ్ళెం" -#: ../js/ui/messageTray.js:2508 +#: ../js/ui/messageTray.js:2810 msgid "System Information" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d కొత్త సందేశం" +msgstr[1] "%d కొత్త సందేశాలు" + +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "రద్దుచేయి" -#: ../js/ui/overview.js:127 +#: ../js/ui/overview.js:129 msgid "Overview" msgstr "పర్యావలోకనం" @@ -1081,27 +1285,22 @@ msgstr "పర్యావలోకనం" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:201 -msgid "Type to search..." -msgstr "వెతకుటకు టైపు చేయండి..." +#: ../js/ui/overview.js:271 +#| msgid "Type to search..." +msgid "Type to search…" +msgstr "వెతకడానికి టైపు చేయండి…" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:222 -msgid "Dash" -msgstr "డాష్" - -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:612 msgid "Quit" msgstr "నిష్క్రమించు" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:599 +#: ../js/ui/panel.js:636 msgid "Activities" msgstr "కార్యకలాపాలు" -#: ../js/ui/panel.js:965 +#: ../js/ui/panel.js:933 msgid "Top Bar" msgstr "పైన పట్టీ" @@ -1110,368 +1309,386 @@ msgstr "పైన పట్టీ" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:731 +#: ../js/ui/popupMenu.js:727 msgid "toggle-switch-us" msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 -msgid "Please enter a command:" -msgstr "దయచేసి ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి:" +#: ../js/ui/runDialog.js:73 +#| msgid "Please enter a command:" +msgid "Enter a Command" +msgstr "ఒక ఆదేశమును ప్రవేశపెట్టండి" + +#: ../js/ui/runDialog.js:109 +msgid "Close" +msgstr "మూయి" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:79 +#: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d కొత్త సందేశం" -msgstr[1] "%d కొత్త సందేశాలు" - -#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#: ../js/ui/screenShield.js:151 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d కొత్త గమనింపు" msgstr[1] "%d కొత్త గమనింపులు" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 -msgid "Searching..." +#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 +msgid "Lock" +msgstr "తాళంవేయి" + +#: ../js/ui/screenShield.js:637 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME కు తెరను లాక్ చేయవలసివుంది" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1194 +#| msgid "Unlock" +msgid "Unable to lock" +msgstr "తాళం వేయలేదు" + +#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1195 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "తాళం వొక అనువర్తనంచే బ్లాకైంది" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 +#| msgid "Searching..." +msgid "Searching…" msgstr "వెతుకుతోంది..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 msgid "No results." msgstr "ఏ ఫలితాలు లేవు." -#: ../js/ui/shellEntry.js:26 +#: ../js/ui/shellEntry.js:29 msgid "Copy" msgstr "నకలించు" -#: ../js/ui/shellEntry.js:31 +#: ../js/ui/shellEntry.js:34 msgid "Paste" msgstr "అతికించు" -#: ../js/ui/shellEntry.js:102 +#: ../js/ui/shellEntry.js:106 msgid "Show Text" msgstr "పాఠం చూపించు" -#: ../js/ui/shellEntry.js:104 +#: ../js/ui/shellEntry.js:108 msgid "Hide Text" msgstr "పాఠ్యం దాయి" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 msgid "Password" msgstr "సంకేతపదం" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Remember Password" msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:175 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:113 msgid "Unlock" msgstr "తాళంతీయి" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:39 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "ప్రాప్తి" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:44 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:51 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Screen Reader" msgstr "తెర చదువకం" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:55 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Screen Keyboard" msgstr "తెర కీబోర్డు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Visual Alerts" msgstr "దృశ్యమాన అప్రమత్తతలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Sticky Keys" msgstr "స్టికీ కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Slow Keys" msgstr "నెమ్మది కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Bounce Keys" msgstr "బౌన్స్ కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Mouse Keys" msgstr "మౌస్ కీలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Universal Access Settings" msgstr "సార్వత్రిక సౌలభ్యత అమరికలు" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 msgid "High Contrast" msgstr "అధిక వ్యత్యాసం" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "అతిపెద్ద పాఠ్యము" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/network.js:826 msgid "Bluetooth" msgstr "బ్లూటూత్" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Visibility" msgstr "దృగ్గోచరత" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 -msgid "Send Files to Device..." -msgstr "పరికరానికి దస్త్రాలను పంపు..." - #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Set up a New Device..." -msgstr "కొత్త పరికరముని అమర్చు..." +#| msgid "Send Files to Device..." +msgid "Send Files to Device…" +msgstr "పరికరానికి ఫైళ్ళను పంపు…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 +#| msgid "Set up a New Device..." +msgid "Set Up a New Device…" +msgstr "కొత్త పరికరముని అమర్చు…" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "హార్డువేర్ అచేతనమైంది" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 msgid "Connection" msgstr "అనుసంధానం" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 msgid "disconnecting..." msgstr "అననుసంధానిస్తోంది..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 -#: ../js/ui/status/network.js:934 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 +#: ../js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting..." msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 -msgid "Send Files..." -msgstr "దస్త్రాలను పంపు..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#| msgid "Send Files..." +msgid "Send Files…" +msgstr "ఫైళ్ళను పంపు..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 -msgid "Browse Files..." -msgstr "దస్త్రాలను విహరించు..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 -msgid "Error browsing device" -msgstr "పరికరాన్ని అన్వేషించుటలో దోషము" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 -#, c-format -msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" -msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరము అన్వేషించబడదు, దోషము ఏమిటంటే '%s'" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 msgid "Keyboard Settings" msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 msgid "Mouse Settings" msgstr "మౌస్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 msgid "Sound Settings" msgstr "శబ్దపు అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s నుండి ప్రమాణీకరణ అభ్యర్ధన" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s పరికరము '%s' సేవకు సౌలభ్యతను కోరుతున్నది" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 msgid "Always grant access" msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యతను అనుమతించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 msgid "Grant this time only" msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 +msgid "Reject" +msgstr "తిరస్కరించు" + +#. Translators: argument is the device short name +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s కొరకు జతచేయుటకు ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s పరికరము ఈ కంప్యూటరుతో జతకట్టాలనుకుంటుంది" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి." +msgstr "" +"పిన్ '%06d' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#. Translators: this is the verb, not the noun +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "సరిపోలికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 msgid "Does not match" msgstr "సరిపోలడం లేదు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s కొరకు జతపరుచుటకు అభ్యర్ధన" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "దయచేసి పరికరం పై నిర్దేశించిన PIN ప్రవేశపెట్టండి." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 msgid "OK" msgstr "సరే" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:227 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "కీబోర్డు నమూనాను చూపించు" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:232 -msgid "Region and Language Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 +#| msgid "Region and Language Settings" +msgid "Region & Language Settings" msgstr "ప్రాంతము మరియు భాష అమర్పులు" -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18 +#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "సంపుటం, నెట్‌వర్క్, బ్యాటరీ" -#: ../js/ui/status/network.js:94 +#: ../js/ui/status/network.js:104 msgid "" msgstr "<తెలియదు>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:230 +#: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "అచేతనమైంది" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:456 +#: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "నిర్వహించుటలేదు" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "ప్రమాణీకరణ అవసరం" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:477 +#: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "ఫిర్మ్‍వేర్‌ తప్పిపోయింది" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:484 +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "కేబుల్ తొలగించబడింది" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:489 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేదు" -#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939 +#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529 -msgid "More..." +#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 +#: ../js/ui/status/network.js:1627 +msgid "More…" msgstr "మరిన్ని..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "అనుసంధానించబడింది (గోప్యము)" -#: ../js/ui/status/network.js:663 +#: ../js/ui/status/network.js:667 +msgid "Wired" +msgstr "వైరు అనుసంధానం" + +#: ../js/ui/status/network.js:668 msgid "Auto Ethernet" msgstr "ఆటో ఎథర్‌నెట్" -#: ../js/ui/status/network.js:721 +#: ../js/ui/status/network.js:695 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్" + +#: ../js/ui/status/network.js:728 msgid "Auto broadband" msgstr "ఆటో బ్రాడ్‌బాండ్" -#: ../js/ui/status/network.js:724 +#: ../js/ui/status/network.js:731 msgid "Auto dial-up" msgstr "ఆటో డయిల్-అప్" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 +#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "ఆటో %s" -#: ../js/ui/status/network.js:855 +#: ../js/ui/status/network.js:863 msgid "Auto bluetooth" msgstr "ఆటో బ్లూటూత్" -#: ../js/ui/status/network.js:1478 +#: ../js/ui/status/network.js:1384 msgid "Auto wireless" msgstr "ఆటో వైర్‌లెస్" -#: ../js/ui/status/network.js:1575 +#: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "నెట్‌వర్కింగును చేతనపరుచు" -#: ../js/ui/status/network.js:1597 -msgid "Wired" -msgstr "వైరు అనుసంధానం" +#: ../js/ui/status/network.js:1771 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1608 -msgid "Wireless" -msgstr "వైరులేని అనుసంధానం" - -#: ../js/ui/status/network.js:1618 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్" - -#: ../js/ui/status/network.js:1628 -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN అనుసంధానాలు" - -#: ../js/ui/status/network.js:1635 +#: ../js/ui/status/network.js:1790 msgid "Network Settings" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/network.js:1679 +#: ../js/ui/status/network.js:1807 msgid "Network Manager" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ నిర్వాహకము" -#: ../js/ui/status/network.js:1769 +#: ../js/ui/status/network.js:1897 msgid "Connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:1770 +#: ../js/ui/status/network.js:1898 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "నెట్‌వర్క్అనుసంధానం క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:2065 +#: ../js/ui/status/network.js:2276 msgid "Networking is disabled" msgstr "నెట్‌వర్కింగ్ అచేతనపరచబడింది" @@ -1479,17 +1696,18 @@ msgstr "నెట్‌వర్కింగ్ అచేతనపరచబడ msgid "Battery" msgstr "బ్యాటరీ" -#: ../js/ui/status/power.js:72 +#: ../js/ui/status/power.js:81 msgid "Power Settings" msgstr "విద్యుత్ అమరికలు" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:94 -msgid "Estimating..." -msgstr "అంచనావేస్తున్నది..." +#: ../js/ui/status/power.js:99 +#| msgid "Estimating..." +msgid "Estimating…" +msgstr "అంచనావేస్తున్నది…" -#: ../js/ui/status/power.js:101 +#: ../js/ui/status/power.js:106 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1497,155 +1715,153 @@ msgstr[0] "%d గంట మిగిలివుంది" msgstr[1] "%d గంటలు మిగిలివున్నాయి" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:104 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s మిగిలివుంది" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "గంట" msgstr[1] "గంటలు" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#: ../js/ui/status/power.js:111 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "నిముషం" msgstr[1] "నిముషాలు" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#: ../js/ui/status/power.js:114 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d నిముషం మిగిలివుంది" msgstr[1] "%d నిముషాలు మిగిలివుంది" -#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:195 -msgid "AC adapter" +#: ../js/ui/status/power.js:201 +#| msgid "AC adapter" +msgid "AC Adapter" msgstr "AC అడాప్టర్" -#: ../js/ui/status/power.js:197 -msgid "Laptop battery" +#: ../js/ui/status/power.js:203 +#| msgid "Laptop battery" +msgid "Laptop Battery" msgstr "ల్యాప్‌టాప్ బ్యాటరీ" -#: ../js/ui/status/power.js:199 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "మానిటర్" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "మౌస్" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Cell phone" +#: ../js/ui/status/power.js:215 +#| msgid "Cell phone" +msgid "Cell Phone" msgstr "సెల్ ఫోను" -#: ../js/ui/status/power.js:211 -msgid "Media player" +#: ../js/ui/status/power.js:217 +#| msgid "Media player" +msgid "Media Player" msgstr "మాధ్యమ ప్రదర్శకం" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "టాబ్లెట్" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "కంప్యూటర్" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:223 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" +#: ../js/ui/status/volume.js:124 +#| msgid "Volume" +msgid "Volume changed" +msgstr "ధ్వనిమార్చబడింది" + #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 +#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "ధ్వనిస్థాయి" -#: ../js/ui/status/volume.js:59 +#: ../js/ui/status/volume.js:258 msgid "Microphone" msgstr "మైక్రోఫోను" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:137 -msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled." -msgstr "GDMకు అనుసంధానం సాధ్యం కాలేదు. తెర తాళం స్వయంచాలకంగా అచేతనించబడింది." - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:182 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:124 msgid "Log in as another user" msgstr "వేరొక వాడుకరి వలె ప్రవేశించండి" -#: ../js/ui/userMenu.js:175 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 +#| msgid "Login Window" +msgid "Unlock Window" +msgstr "విండో తాళంతీయి" + +#: ../js/ui/userMenu.js:193 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవున్నారు" -#: ../js/ui/userMenu.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:196 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" -#: ../js/ui/userMenu.js:181 +#: ../js/ui/userMenu.js:199 msgid "Invisible" msgstr "అదృశ్యం" -#: ../js/ui/userMenu.js:184 +#: ../js/ui/userMenu.js:202 msgid "Away" msgstr "దూరంగా ఉన్నారు" -#: ../js/ui/userMenu.js:187 +#: ../js/ui/userMenu.js:205 msgid "Idle" msgstr "వాడుకలేదు" -#: ../js/ui/userMenu.js:190 -msgid "Unavailable" -msgstr "అందుబాటులోలేరు" +#: ../js/ui/userMenu.js:208 +msgid "Offline" +msgstr "ఆఫ్‌లైన్" -#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754 -msgid "Switch User" -msgstr "వాడుకరిని మార్చు" - -#: ../js/ui/userMenu.js:614 -msgid "Switch Session" -msgstr "చర్యాకాలాన్ని మార్చు" - -#: ../js/ui/userMenu.js:738 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Notifications" msgstr "ప్రకటనలు" -#: ../js/ui/userMenu.js:746 -msgid "System Settings" -msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" +#: ../js/ui/userMenu.js:797 +msgid "Switch User" +msgstr "వాడుకరిని మార్చు" -#: ../js/ui/userMenu.js:759 +#: ../js/ui/userMenu.js:802 msgid "Log Out" msgstr "నిష్క్రమించు" -#: ../js/ui/userMenu.js:764 -msgid "Lock" -msgstr "తాళంవేయి" - -#: ../js/ui/userMenu.js:779 +#: ../js/ui/userMenu.js:822 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "నవీకరణలను స్థాపించి, పునఃప్రారంభించు" -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/userMenu.js:840 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "మీ చాట్ స్థితి రద్దీగా ఉన్నారని అమర్చును" -#: ../js/ui/userMenu.js:798 +#: ../js/ui/userMenu.js:841 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1653,19 +1869,35 @@ msgstr "" "ప్రకటలను ఇప్పుడు అచేతనం చేయబడెను, చాట్ సందేశములతో సహా. మీరు ఇతరుల సందేశాలను " "చూసివుండకపోవుచ్చునని వారికి తెలియునట్లు మీ ఆన్‌లైన్ స్థితి అమర్చబడెను." -#: ../js/ui/viewSelector.js:85 -msgid "Windows" -msgstr "కిటికీలు" +#: ../js/ui/userMenu.js:888 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "వేరే వాడుకరులు లాగిన్ అయివున్నారు." -#: ../js/ui/viewSelector.js:89 +#: ../js/ui/userMenu.js:893 +msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +msgstr "మూసివేయుట వలన దాయని పని కోల్పోయే ప్రమాదం వుంది." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/userMenu.js:921 +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (రిమోట్)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/userMenu.js:924 +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (కన్సోల్)" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనాలు" -#: ../js/ui/viewSelector.js:93 +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Search" msgstr "వెతుకు" -#: ../js/ui/wanda.js:119 +#: ../js/ui/wanda.js:77 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1674,15 +1906,11 @@ msgstr "" "క్షమించండి, ఇవాల మీకు వివేకం లేదు:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:123 +#: ../js/ui/wanda.js:81 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s అని ఒరాకిల్ అంటున్నది" -#: ../js/ui/wanda.js:164 -msgid "Your favorite Easter Egg" -msgstr "మీ ప్రియమైన ఈస్టర్ గుడ్డు" - #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, c-format msgid "'%s' is ready" @@ -1692,45 +1920,23 @@ msgstr "'%s' సిద్ధంగా ఉంది" msgid "Evolution Calendar" msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండరు" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్" -msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్‌లు" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్" -msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్‌లు" - -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397 -msgid "System Sounds" -msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" - -#: ../src/main.c:330 +#: ../src/main.c:347 msgid "Print version" msgstr "ముద్రిత వర్షన్" -#: ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:353 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే ఉపయోగించబడిన రీతి" -#: ../src/main.c:342 +#: ../src/main.c:359 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "ఒక నిర్దిష్ట రీతిని వాడు, ఉదా. ప్రవేశ తెర కొరకు \"gdm\"" -#: ../src/main.c:348 +#: ../src/main.c:365 msgid "List possible modes" msgstr "సాధ్యమగు రీతులను జాబితాగా చేయి" -#: ../src/shell-app.c:621 +#: ../src/shell-app.c:622 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" @@ -1743,18 +1949,104 @@ msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలడంలేదు." msgid "Password cannot be blank" msgstr "సంకేతపదము ఖాళీగా ఉండకూడదు" -#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 -msgid "United Kingdom" -msgstr "యునైటెడ్ కింగ్‌డమ్" - -#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 -msgid "Default" -msgstr "అప్రమేయం" - #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "ప్రమాణీకరణ డైలాగు వాడుకరిచే రద్దుచేయబడింది" +#~ msgid "Configuration problem: Could not connect to GDM" +#~ msgstr "స్వరూపణం సమస్య: జీడిఎంకు అనుసంధానం కాలేకపోతోంది" + +#~ msgctxt "title" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "ప్రవేశించండి" + +#~ msgid "APPLICATIONS" +#~ msgstr "అనువర్తనాలు" + +#~ msgid "SETTINGS" +#~ msgstr "అమరికలు" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "చందా అభ్యర్ధన" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "అనుసంధానం దోషం" + +#~ msgid "Sent at %X on %A" +#~ msgstr "%X వద్ద %A పైన పంపబడెను" + +#~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %B %d, %Y పై అమర్చు" + +#~ msgid "Connection to %s failed" +#~ msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది" + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "తిరిగిఅనుసంధానించు" + +#~ msgid "tray" +#~ msgstr "పళ్ళెం" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "దస్త్రాలను విహరించు..." + +#~ msgid "Error browsing device" +#~ msgstr "పరికరాన్ని అన్వేషించుటలో దోషము" + +#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +#~ msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరము అన్వేషించబడదు, దోషము ఏమిటంటే '%s'" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "మరిన్ని..." + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "వైరులేని అనుసంధానం" + +#~ msgid "VPN Connections" +#~ msgstr "VPN అనుసంధానాలు" + +#~ msgid "Could not connect to GDM. Screen locking was automatically disabled." +#~ msgstr "GDMకు అనుసంధానం సాధ్యం కాలేదు. తెర తాళం స్వయంచాలకంగా అచేతనించబడింది." + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "అందుబాటులోలేరు" + +#~ msgid "Switch Session" +#~ msgstr "చర్యాకాలాన్ని మార్చు" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" + +#~ msgid "Your favorite Easter Egg" +#~ msgstr "మీ ప్రియమైన ఈస్టర్ గుడ్డు" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u అవుట్‌పుట్" +#~ msgstr[1] "%u అవుట్‌పుట్‌లు" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u ఇన్‌పుట్" +#~ msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్‌లు" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "యునైటెడ్ కింగ్‌డమ్" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "అప్రమేయం" + #~ msgid "disabled OpenSearch providers" #~ msgstr "బహిరంగఅన్వేషణ సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు" @@ -1791,9 +2083,6 @@ msgstr "ప్రమాణీకరణ డైలాగు వాడుకరి #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయానికి అదనంగా గడియారము నందు తేదీని ప్రదర్శించు." -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్" - #~ msgid "CONTACTS" #~ msgstr "పరిచయాలు"