Updated Czech translation

This commit is contained in:
Petr Kovar 2009-08-30 17:37:51 +02:00
parent 849ce371ff
commit 2a3f9e8f83

119
po/cs.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Czech translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
#
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,95 +18,95 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
msgstr "Prostředí GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Správa oken"
msgstr "Správa oken a spouštění aplikací"
#. left side
#: ../js/ui/panel.js:266
#: ../js/ui/panel.js:271
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "Činnosti"
#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/panel.js:412
#: ../js/ui/panel.js:454
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""
msgstr "%a, %H:%M"
#: ../js/ui/dash.js:235
msgid "Find apps or documents"
msgstr ""
#: ../js/ui/dash.js:256
msgid "Find..."
msgstr "Najít..."
#: ../js/ui/dash.js:336
#, fuzzy
#: ../js/ui/dash.js:374
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: ../js/ui/dash.js:451
msgid "(see all)"
msgstr "(zobrazit vše)"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/dash.js:472 ../js/ui/dash.js:545
#: ../js/ui/dash.js:633 ../js/ui/dash.js:681
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLIKACE"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:477 ../js/ui/dash.js:570
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "NEDÁVNÉ DOKUMENTY"
#. **** Places ****
#: ../js/ui/dash.js:563
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:653
msgid "PLACES"
msgstr "MÍSTA"
#: ../js/ui/runDialog.js:74
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:660 ../js/ui/dash.js:692
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "NEDÁVNÉ DOKUMENTY"
#. **** Search Results ****
#: ../js/ui/dash.js:679
msgid "SEARCH RESULTS"
msgstr "VÝSLEDKY HLEDÁNÍ"
#: ../js/ui/runDialog.js:82
msgid "Please enter a command:"
msgstr ""
msgstr "Zadejte prosím příkaz:"
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:242
msgid "Manager"
msgstr "Správce"
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Objekt správce uživatele, kterým je tento uživatel ovládán."
#: ../src/shell-global.c:841
#, fuzzy
#: ../src/shell-global.c:840
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Dříve než před minutou"
msgstr "Před méně než minutou"
#: ../src/shell-global.c:844
#: ../src/shell-global.c:843
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuta nazpět"
msgstr[1] "%d minuty nazpět"
msgstr[2] "%d minut nazpět"
msgstr[0] "Před %d minutou"
msgstr[1] "Před %d minutami"
msgstr[2] "Před %d minutami"
#: ../src/shell-global.c:847
#: ../src/shell-global.c:846
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hodina nazpět"
msgstr[1] "%d hodiny nazpět"
msgstr[2] "%d hodin nazpět"
msgstr[0] "Před %d hodinou"
msgstr[1] "Před %d hodinami"
msgstr[2] "Před %d hodinami"
#: ../src/shell-global.c:850
#: ../src/shell-global.c:849
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d den nazpět"
msgstr[1] "%d dny nazpět"
msgstr[2] "%d dnů nazpět"
msgstr[0] "Před %d dnem"
msgstr[1] "Před %d dny"
msgstr[2] "Před %d dny"
#: ../src/shell-global.c:853
#: ../src/shell-global.c:852
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d týden nazpět"
msgstr[1] "%d týdny nazpět"
msgstr[2] "%d týdnů nazpět"
msgstr[0] "Před %d týdnem"
msgstr[1] "Před %d týdny"
msgstr[2] "Před %d týdny"
#: ../src/shell-status-menu.c:156
msgid "Unknown"
@ -132,9 +132,8 @@ msgid "Account Information..."
msgstr "Informace o účtu..."
#: ../src/shell-status-menu.c:502
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "Boční panel"
msgstr "Postranní lišta"
#: ../src/shell-status-menu.c:510
msgid "System Preferences..."
@ -179,6 +178,12 @@ msgstr "Hledat"
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:298
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Správce"
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "Objekt správce uživatele, kterým je tento uživatel ovládán."