Updated Indonesian translation

(cherry picked from commit cca01e3f02)
This commit is contained in:
Andika Triwidada 2016-01-02 12:12:44 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 62f22557aa
commit 2a26143149

210
po/id.po
View File

@ -7,11 +7,11 @@
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011. # Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 08:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-02 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 19:34+0700\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-02 19:12+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -336,25 +336,33 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 #: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Pilih Sesi" msgstr "Pilih Sesi"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 #. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Tak masuk daftar?" msgstr "Tak masuk daftar?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(cth., pengguna dari %s)" msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nama pengguna: " msgstr "Nama pengguna: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Jendela Log Masuk" msgstr "Jendela Log Masuk"
@ -362,6 +370,11 @@ msgstr "Jendela Log Masuk"
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Galat otentikasi" msgstr "Galat otentikasi"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(atau gesekkan jari)" msgstr "(atau gesekkan jari)"
@ -370,6 +383,8 @@ msgstr "(atau gesekkan jari)"
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "Perintah tidak ditemukan" msgstr "Perintah tidak ditemukan"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152 #: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "Tak dapat mengurai perintah:" msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
@ -379,70 +394,78 @@ msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:" msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191 #: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197 #: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Kemarin, %H:%M" msgstr "Kemarin, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203 #: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209 #: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H%M" msgstr "%d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215 #: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y, %H%M" msgstr "%d %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format */ #. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220 #: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226 #: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Kemarin, %l%M %p" msgstr "Kemarin, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232 #: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238 #: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %l%M %p" msgstr "%d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244 #: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */ #. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85 #: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Pengalihan Otentikasi Web" msgstr "Pengalihan Otentikasi Web"
@ -493,12 +516,11 @@ msgstr "Ubah Latar…"
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Pengaturan Tampilan" msgstr "Pengaturan Tampilan"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan" msgstr "Pengaturan"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55 #: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
@ -508,43 +530,43 @@ msgstr "06"
#. * #. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:84 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88 #: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90 #: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "R" msgstr "R"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92 #: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "K" msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94 #: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "J" msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96 #: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
@ -564,39 +586,39 @@ msgstr "Minggu %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #.
#: ../js/ui/calendar.js:1188 #: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Sepanjang Hari" msgstr "Sepanjang Hari"
#: ../js/ui/calendar.js:1291 #: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section" msgid "Clear section"
msgstr "Bersihkan seksi" msgstr "Bersihkan seksi"
#: ../js/ui/calendar.js:1518 #: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Kejadian" msgstr "Kejadian"
#: ../js/ui/calendar.js:1527 #: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531 #: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616 #: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan" msgstr "Pemberitahuan"
#: ../js/ui/calendar.js:1767 #: ../js/ui/calendar.js:1771
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Tak Ada Pemberitahuan" msgstr "Tak Ada Pemberitahuan"
#: ../js/ui/calendar.js:1770 #: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Tak Ada Kejadian" msgstr "Tak Ada Kejadian"
@ -608,7 +630,7 @@ msgstr "Drive eksternal tersambung"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Drive eksternal terputus" msgstr "Drive eksternal terputus"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s" msgstr "Buka dengan %s"
@ -626,6 +648,7 @@ msgstr "Ketik lagi:"
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Sambung" msgstr "Sambung"
#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
@ -634,6 +657,7 @@ msgstr "Sambung"
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Sandi: " msgstr "Sandi: "
#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Tombol: " msgstr "Tombol: "
@ -725,13 +749,13 @@ msgstr "Otentikasi"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */ #. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi." msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
@ -745,13 +769,15 @@ msgstr "Jendela"
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Tampilkan Aplikasi" msgstr "Tampilkan Aplikasi"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449 #: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73 #: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y"
@ -759,7 +785,7 @@ msgstr "%e %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */ #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80 #: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y" msgstr "%A %e %B %Y"
@ -884,13 +910,13 @@ msgstr "Beberapa aplikasi sedang sibuk atau belum disimpan perubahannya."
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in."
msgstr "Pengguna lain sedang log masuk." msgstr "Pengguna lain sedang log masuk."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (jarak jauh)" msgstr "%s (jarak jauh)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
@ -909,7 +935,7 @@ msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Ketik" msgstr "Papan Ketik"
#. translators: 'Hide' is a verb */ #. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66 #: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray" msgid "Hide tray"
msgstr "Sembunyikan baki" msgstr "Sembunyikan baki"
@ -922,7 +948,7 @@ msgstr "Ikon Status"
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang" msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
#. Translators: argument is an extension UUID. */ #. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
@ -942,7 +968,7 @@ msgstr "Diaktifkan"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan" msgstr "Dinonaktifkan"
@ -981,26 +1007,36 @@ msgstr "Gambaran"
#. Translators: this is the text displayed #. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244 #: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Ketik untuk mencari…" msgstr "Ketik untuk mencari…"
#: ../js/ui/panel.js:352 #: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:404 #: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas" msgstr "Aktivitas"
#: ../js/ui/panel.js:754 #: ../js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas" msgstr "Bar Atas"
# Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^ # Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289 #: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1018,7 +1054,7 @@ msgid "Restarting…"
msgstr "Memulai ulang..." msgstr "Memulai ulang..."
#. Translators: This is a time format for a date in #. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */ #. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85 #: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
@ -1043,6 +1079,13 @@ msgstr "Kunci"
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME perlu mengunci layar" msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 #: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Tak bisa mengunci" msgstr "Tak bisa mengunci"
@ -1138,7 +1181,7 @@ msgstr "Matikan"
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Pengaturan Bluetooth" msgstr "Pengaturan Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
@ -1185,13 +1228,13 @@ msgstr "Fungsikan"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<tak dikenal>" msgstr "<tak dikenal>"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s Mati" msgstr "%s Mati"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454 #: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
@ -1199,45 +1242,45 @@ msgstr "%s Tersambung"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */ #. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459 #: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s Tak Dikelola" msgstr "%s Tak Dikelola"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s Memutus" msgstr "%s Memutus"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s Menyambung" msgstr "%s Menyambung"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472 #: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s Memerlukan Otentikasi" msgstr "%s Memerlukan Otentikasi"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier */ #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480 #: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware Hilang Untuk %s" msgstr "Firmware Hilang Untuk %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484 #: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s Tak tersedia" msgstr "%s Tak tersedia"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487 #: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
@ -1251,14 +1294,14 @@ msgstr "Pengaturan Kabel"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Pengaturan Data Seluler" msgstr "Pengaturan Data Seluler"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s Perangkat Keras Dinonaktifkan" msgstr "%s Perangkat Keras Dinonaktifkan"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592 #: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
@ -1320,13 +1363,13 @@ msgstr "Pengaturan Wi-Fi"
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan" msgstr "Nyalakan"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296 #: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Hotspot Aktif" msgstr "%s Hotspot Aktif"
#. Translators: %s is a network identifier */ #. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311 #: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
@ -1336,7 +1379,7 @@ msgstr "%s Tak Tersambung"
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "menghubungi..." msgstr "menghubungi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "diperlukan otentikasi" msgstr "diperlukan otentikasi"
@ -1377,20 +1420,27 @@ msgstr "Pengaturan Daya"
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Terisi Penuh" msgstr "Terisi Penuh"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Memperkirakan…" msgstr "Memperkirakan…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86 #: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Tersisa (%d%%)" msgstr "%d:%02d Tersisa (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91 #: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Sampai Penuh (%d%%)" msgstr "%d:%02d Sampai Penuh (%d%%)"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Mode Pesawat Terbang Aktif" msgstr "Mode Pesawat Terbang Aktif"
@ -1458,7 +1508,7 @@ msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan pengaturan tampilan ini?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. */ #.
#: ../js/ui/windowManager.js:82 #: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Balikkan Tatanan" msgstr "Balikkan Tatanan"
@ -1474,7 +1524,7 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik" msgstr[0] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */ #. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658 #: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -1550,7 +1600,7 @@ msgstr "Evolution Kalender"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "%u Output" msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs" msgid_plural "%u Outputs"
@ -1558,38 +1608,38 @@ msgstr[0] "%u Keluaran"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device #. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%u Input" msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs" msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Masukan" msgstr[0] "%u Masukan"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Suara Sistem" msgstr "Suara Sistem"
#: ../src/main.c:373 #: ../src/main.c:381
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak" msgstr "Versi Cetak"
#: ../src/main.c:379 #: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM" msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
#: ../src/main.c:385 #: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk" msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
#: ../src/main.c:391 #: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin" msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
#: ../src/shell-app.c:239 #: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal" msgstr "Tak dikenal"
#: ../src/shell-app.c:480 #: ../src/shell-app.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\"" msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""