[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Mattias Põldaru 2014-01-17 17:44:49 +02:00 committed by Priit Laes
parent 11d8640ba6
commit 2931869522

114
po/et.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n" "Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 21:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-18 13:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-14 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n" "Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n" "Language: et\n"
@ -68,14 +68,14 @@ msgstr ""
"Lubab ligipääsu sisemistele silumise ja monitoorimise tööriistadele Alt-F2 " "Lubab ligipääsu sisemistele silumise ja monitoorimise tööriistadele Alt-F2 "
"dialoogi kaudu." "dialoogi kaudu."
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d" msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d"
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME Shelli laiendustel on UUID omadus; selles võtmes loetletud laiendused " "GNOME Shelli laiendustel on UUID omadus; selles võtmes loetletud laiendused "
"tuleks laadida. Seda loendit saab muuta kasutades EnableExtension ja " "tuleks laadida. Seda loendit saab muuta kasutades EnableExtension ja "
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu"
msgid "History for the looking glass dialog" msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Otsingudialoogi ajalugu" msgstr "Otsingudialoogi ajalugu"
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse alati 'Logi välja' menüükirjet." msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse alati 'Logi välja' menüükirjet."
msgid "" msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations." "user, single-session situations."
msgstr "" msgstr ""
"See võti keelab automaatse 'Logi välja' menüükirje peitmise, kui arvutis on " "See võti keelab automaatse 'Logi välja' menüükirje peitmise, kui arvutis on "
@ -1030,60 +1030,6 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d ühendatud seade" msgstr[0] "%d ühendatud seade"
msgstr[1] "%d ühendatud seadet" msgstr[1] "%d ühendatud seadet"
#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s"
#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda"
msgid "Allow"
msgstr "Luba"
msgid "Deny"
msgstr "Keela"
#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Seade %s soovib ligipääsu teenusele '%s'"
msgid "Always grant access"
msgstr "Luba alati"
msgid "Grant this time only"
msgstr "Luba ainult seekord"
msgid "Reject"
msgstr "Lükka tagasi"
#. Translators: argument is the device short name */
#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Paardumise kinnitus seadmele %s"
#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Palun kontrolli, kas parool '%06d' kattub seadme parooliga."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
msgid "Matches"
msgstr "Kattub"
msgid "Does not match"
msgstr "Ei kattu"
#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Seadmega %s paardumise päring"
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Palun sisesta seadme poolt öeldav PIN-kood."
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Heledus" msgstr "Heledus"
@ -1300,6 +1246,52 @@ msgstr "Parool ei saa olla tühi"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi" msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s"
#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Luba"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Keela"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Seade %s soovib ligipääsu teenusele '%s'"
#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Luba alati"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Luba ainult seekord"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Lükka tagasi"
#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "Paardumise kinnitus seadmele %s"
#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr "Palun kontrolli, kas parool '%06d' kattub seadme parooliga."
#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Kattub"
#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Ei kattu"
#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "Seadmega %s paardumise päring"
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "Palun sisesta seadme poolt öeldav PIN-kood."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Olgu"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" #~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s" #~ "%s"