[l10n] Updated Estonian translation
This commit is contained in:
parent
11d8640ba6
commit
2931869522
114
po/et.po
114
po/et.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 21:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-18 13:56+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 13:33+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||||
"Language: et\n"
|
"Language: et\n"
|
||||||
@ -68,14 +68,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lubab ligipääsu sisemistele silumise ja monitoorimise tööriistadele Alt-F2 "
|
"Lubab ligipääsu sisemistele silumise ja monitoorimise tööriistadele Alt-F2 "
|
||||||
"dialoogi kaudu."
|
"dialoogi kaudu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to enable"
|
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||||
msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d"
|
msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
||||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
||||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||||
"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
|
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GNOME Shelli laiendustel on UUID omadus; selles võtmes loetletud laiendused "
|
"GNOME Shelli laiendustel on UUID omadus; selles võtmes loetletud laiendused "
|
||||||
"tuleks laadida. Seda loendit saab muuta kasutades EnableExtension ja "
|
"tuleks laadida. Seda loendit saab muuta kasutades EnableExtension ja "
|
||||||
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu"
|
|||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "Otsingudialoogi ajalugu"
|
msgstr "Otsingudialoogi ajalugu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
|
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse alati 'Logi välja' menüükirjet."
|
msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse alati 'Logi välja' menüükirjet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"See võti keelab automaatse 'Logi välja' menüükirje peitmise, kui arvutis on "
|
"See võti keelab automaatse 'Logi välja' menüükirje peitmise, kui arvutis on "
|
||||||
@ -1030,60 +1030,6 @@ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
|||||||
msgstr[0] "%d ühendatud seade"
|
msgstr[0] "%d ühendatud seade"
|
||||||
msgstr[1] "%d ühendatud seadet"
|
msgstr[1] "%d ühendatud seadet"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
|
||||||
msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
|
||||||
msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Allow"
|
|
||||||
msgstr "Luba"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deny"
|
|
||||||
msgstr "Keela"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
|
||||||
msgstr "Seade %s soovib ligipääsu teenusele '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Always grant access"
|
|
||||||
msgstr "Luba alati"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grant this time only"
|
|
||||||
msgstr "Luba ainult seekord"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reject"
|
|
||||||
msgstr "Lükka tagasi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is the device short name */
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
|
||||||
msgstr "Paardumise kinnitus seadmele %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
|
||||||
msgstr "Palun kontrolli, kas parool '%06d' kattub seadme parooliga."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the verb, not the noun */
|
|
||||||
msgid "Matches"
|
|
||||||
msgstr "Kattub"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Does not match"
|
|
||||||
msgstr "Ei kattu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
|
||||||
msgstr "Seadmega %s paardumise päring"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
|
||||||
msgstr "Palun sisesta seadme poolt öeldav PIN-kood."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Olgu"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Heledus"
|
msgstr "Heledus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1300,6 +1246,52 @@ msgstr "Parool ei saa olla tühi"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
|
msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Allow"
|
||||||
|
#~ msgstr "Luba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Deny"
|
||||||
|
#~ msgstr "Keela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seade %s soovib ligipääsu teenusele '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Always grant access"
|
||||||
|
#~ msgstr "Luba alati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||||
|
#~ msgstr "Luba ainult seekord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Reject"
|
||||||
|
#~ msgstr "Lükka tagasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Paardumise kinnitus seadmele %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||||
|
#~ msgstr "Palun kontrolli, kas parool '%06d' kattub seadme parooliga."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Matches"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kattub"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Does not match"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ei kattu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seadmega %s paardumise päring"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||||
|
#~ msgstr "Palun sisesta seadme poolt öeldav PIN-kood."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "OK"
|
||||||
|
#~ msgstr "Olgu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||||
#~ "%s"
|
#~ "%s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user