diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 376397607..a95b27956 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-04 19:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-25 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-12 19:05+0000\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Activa l'aplicació preferida 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110 msgid "Screenshots" msgstr "Captures de pantalla" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250 #: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" @@ -802,24 +802,24 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 msgid "Deny" msgstr "Denega" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 msgid "Allow" msgstr "Permet" -#: js/ui/appDisplay.js:1767 +#: js/ui/appDisplay.js:1768 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Carpeta sense nom" -#: js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:167 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s s'ha ancorat al tauler." -#: js/ui/appFavorites.js:199 +#: js/ui/appFavorites.js:200 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s s'ha desancorat del tauler." @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Detalls de l'aplicació" msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:250 msgid "Unpin" msgstr "Desancora" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de connexions de xarxa" @@ -1146,13 +1146,13 @@ msgstr "En/na %s ara es diu %s" msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 +#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 msgid "Show Apps" msgstr "Mostra les aplicacions" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:399 +#: js/ui/dash.js:400 msgid "Dash" msgstr "Quadre d'aplicacions" @@ -1401,15 +1401,15 @@ msgstr "%s (remot)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:245 +#: js/ui/extensionDownloader.js:254 msgid "Install" msgstr "Instal·la" -#: js/ui/extensionDownloader.js:251 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install Extension" msgstr "Instal·la l'extensió" -#: js/ui/extensionDownloader.js:252 +#: js/ui/extensionDownloader.js:261 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?" @@ -1424,22 +1424,22 @@ msgstr "" "Les actualitzacions de les extensions estan preparades per a ser " "instal·lades." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Permet inhabilitar les dreceres" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 #, javascript-format msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "L'aplicació %s vol inhabilitar les dreceres" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Una aplicació vol inhabilitar les dreceres" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s." @@ -1564,23 +1564,23 @@ msgstr "Mostra el codi font" msgid "Web Page" msgstr "Pàgina web" -#: js/ui/main.js:286 +#: js/ui/main.js:288 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "El sistema s'ha posat en mode insegur" -#: js/ui/main.js:287 +#: js/ui/main.js:289 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Ara les aplicacions tenen accés sense restriccions" -#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:290 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:346 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sessió iniciada com a usuari privilegiat" -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:347 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1588,15 +1588,15 @@ msgstr "" "Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat." " Si és possible, entreu com a un usuari normal." -#: js/ui/main.js:393 +#: js/ui/main.js:395 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "La pantalla de bloqueig està inhabilitada" -#: js/ui/main.js:394 +#: js/ui/main.js:396 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "El bloqueig de pantalla requereix el gestor de pantalla del GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1418 +#: js/ui/messageTray.js:1417 msgid "System Information" msgstr "Informació de l'ordinador" @@ -1674,12 +1674,12 @@ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a sortir" msgid "Activities" msgstr "Activitats" -#: js/ui/panel.js:338 +#: js/ui/panel.js:329 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:460 +#: js/ui/panel.js:451 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1715,109 +1715,109 @@ msgstr "No es pot bloquejar" msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Una aplicació ha bloquejat el bloqueig" -#: js/ui/screenshot.js:1161 +#: js/ui/screenshot.js:1165 msgid "Selection" msgstr "Selecció" -#: js/ui/screenshot.js:1171 +#: js/ui/screenshot.js:1175 msgid "Area Selection" msgstr "Selecció d'àrea" -#: js/ui/screenshot.js:1176 +#: js/ui/screenshot.js:1180 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: js/ui/screenshot.js:1186 +#: js/ui/screenshot.js:1190 msgid "Screen Selection" msgstr "Selecció de pantalla" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1195 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1205 msgid "Window Selection" msgstr "Selecció de finestra" -#: js/ui/screenshot.js:1239 +#: js/ui/screenshot.js:1243 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Captura o enregistrament de pantalla" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1260 +#: js/ui/screenshot.js:1264 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: js/ui/screenshot.js:1282 +#: js/ui/screenshot.js:1286 msgid "Show Pointer" msgstr "Mostra el punter" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1873 +#: js/ui/screenshot.js:1877 msgid "Screencasts" msgstr "Enregistraments de pantalla" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1878 +#: js/ui/screenshot.js:1882 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Enregistrament de pantalla des de %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159 +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1930 msgid "Screencast recorded" msgstr "Enregistrament de pantalla completat" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1932 msgid "Click here to view the video." msgstr "Cliqueu aquí per a veure el vídeo." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173 +#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177 msgid "Show in Files" msgstr "Mostra-ho al Fitxers" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2119 +#: js/ui/screenshot.js:2123 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captura de pantalla de %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2165 +#: js/ui/screenshot.js:2169 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura de pantalla realitzada" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2167 +#: js/ui/screenshot.js:2171 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Podeu enganxar la imatge des del porta-retalls." -#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385 +#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389 msgid "Screenshot taken" msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" -#: js/ui/search.js:807 +#: js/ui/search.js:812 msgid "Searching…" msgstr "S'està cercant…" -#: js/ui/search.js:809 +#: js/ui/search.js:814 msgid "No results." msgstr "No s'ha trobat cap resultat." -#: js/ui/search.js:940 +#: js/ui/search.js:945 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1982,20 +1982,20 @@ msgstr "Desconnecta" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863 +#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paràmetres del Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:310 +#: js/ui/status/bluetooth.js:311 msgid "No available or connected devices" msgstr "No hi ha cap dispositiu disponible o connectat" -#: js/ui/status/bluetooth.js:311 +#: js/ui/status/bluetooth.js:312 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Activa el Bluetooth per a connectar-se als dispositius" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:365 +#: js/ui/status/bluetooth.js:366 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2078,70 +2078,91 @@ msgstr "Desconnecta %s" msgid "Connect to %s" msgstr "Connecta a %s" +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Secure" +msgstr "Segur" + +#: js/ui/status/network.js:1046 +msgid "Not secure" +msgstr "No és segur" + +#: js/ui/status/network.js:1047 +#, javascript-format +msgid "Signal strength %s%%" +msgstr "Força del senyal %s%%" + +#. translators: The first placeholder is the network name, the second and +#. indication whether it is secure, and the last the signal strength +#. indication +#: js/ui/status/network.js:1049 +#, javascript-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "%s, %s, %s" + #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1128 +#: js/ui/status/network.js:1151 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Punt d'accés %s" -#: js/ui/status/network.js:1393 +#: js/ui/status/network.js:1417 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d connectat" msgstr[1] "%d connectats" -#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507 +#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1492 +#: js/ui/status/network.js:1516 msgid "VPN Settings" msgstr "Paràmetres de la VPN" -#: js/ui/status/network.js:1741 +#: js/ui/status/network.js:1772 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1743 +#: js/ui/status/network.js:1774 msgid "All Networks" msgstr "Totes les xarxes" -#: js/ui/status/network.js:1840 +#: js/ui/status/network.js:1871 msgid "Wired Connections" msgstr "Connexions per cable" -#: js/ui/status/network.js:1841 +#: js/ui/status/network.js:1872 msgid "Wired Settings" msgstr "Paràmetres del cable" -#: js/ui/status/network.js:1862 +#: js/ui/status/network.js:1886 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth Tethers" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1869 +#: js/ui/status/network.js:1893 msgid "Tether" msgstr "Tether" -#: js/ui/status/network.js:1882 +#: js/ui/status/network.js:1906 msgid "Mobile Connections" msgstr "Connexions mòbils" -#: js/ui/status/network.js:1884 +#: js/ui/status/network.js:1908 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Paràmetres de la banda ampla mòbil" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1893 +#: js/ui/status/network.js:1917 msgid "Mobile" msgstr "Mòbil" -#: js/ui/status/network.js:2001 +#: js/ui/status/network.js:2025 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: js/ui/status/network.js:2002 +#: js/ui/status/network.js:2026 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa" @@ -2164,14 +2185,10 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Estalvi d'energia" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Mode" msgstr "Mode d'energia" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 -msgid "Power Profiles" -msgstr "Perfils d'energia" - #: js/ui/status/powerProfiles.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "Paràmetres de l'energia" @@ -2493,12 +2510,12 @@ msgstr "La contrasenya no pot ser buida" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació" -#: src/st/st-icon-theme.c:1882 +#: src/st/st-icon-theme.c:1884 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "La icona «%s» no està present al tema %s" -#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774 +#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 msgid "Failed to load icon" msgstr "No s'ha pogut carregar la icona" @@ -2835,56 +2852,56 @@ msgstr "Mostra els detalls de l'extensió" msgid "List installed extensions" msgstr "Llista les extensions instal·lades" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Font a addicional a incloure al paquet" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 msgid "SCHEMA" msgstr "ESQUEMA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Un esquema del GSettings a incloure" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 msgid "The directory where translations are found" msgstr "El directori on es troben les traduccions" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMINI" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "El domini del gettext per a les traduccions" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Sobreescriu el paquet existent" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Directori on s'ha de crear el paquet" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI_FONT" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Crea un paquet d'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 msgid "More than one source directory specified" msgstr "S'han especificat més d'un directori font" @@ -3056,3 +3073,6 @@ msgstr[1] "%u entrades" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Sons del sistema" + +#~ msgid "Power Profiles" +#~ msgstr "Perfils d'energia"