Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
dd99ed73a9
commit
26bb56396d
248
po/es.po
248
po/es.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 22:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 10:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 10:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Reiniciando el sistema."
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Página web"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1965
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1988
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
@ -566,18 +566,18 @@ msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Plano"
|
||||
|
||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:560
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "Salir de %s"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:919
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:873
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:1020
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:974
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
@ -659,14 +659,12 @@ msgstr "Cerrar la sesión…"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliación"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "Lector de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado en pantalla"
|
||||
|
||||
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
||||
#. 'screen-reader-enabled');
|
||||
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
|
||||
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
|
||||
#. 'screen-keyboard-enabled');
|
||||
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "Alertas visuales"
|
||||
@ -699,9 +697,9 @@ msgstr "Contraste alto"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Texto grande"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -721,94 +719,94 @@ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Conexión"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
|
||||
msgid "Send Files..."
|
||||
msgstr "Enviar archivos…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
|
||||
msgid "Browse Files..."
|
||||
msgstr "Examinar archivos…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
|
||||
msgid "Error browsing device"
|
||||
msgstr "Error al examinar el dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
|
||||
msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
|
||||
msgid "Mouse Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes del ratón…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:66
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del sonido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Authorization request from %s"
|
||||
msgstr "Solicitud de autorización de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
|
||||
msgid "Always grant access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso siempre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
|
||||
msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "Conceder sólo esta vez"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rechazar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||
msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||
msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
|
||||
msgstr "Confirme que el PIN mostrado en «%s» coincide con el del dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
|
||||
msgid "Matches"
|
||||
msgstr "Coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
|
||||
msgid "Does not match"
|
||||
msgstr "No coincide"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pairing request for %s"
|
||||
msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
|
||||
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
|
||||
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
@ -820,6 +818,148 @@ msgstr "Mostrar la distribución del teclado…"
|
||||
msgid "Localization Settings"
|
||||
msgstr "Configuración regional"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<desconocido>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:295
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desactivada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:476
|
||||
#| msgid "Connection"
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "conectando…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:479
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "se necesita autenticación"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:485
|
||||
msgid "cable unplugged"
|
||||
msgstr "cable desconectado"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:489
|
||||
#| msgid "Available"
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "no disponible"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:491
|
||||
#| msgid "Connection"
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "falló la conexión"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
|
||||
#. and we cannot access its settings (including the name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
|
||||
msgid "Connected (private)"
|
||||
msgstr "Conectada (privada)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:636
|
||||
msgid "Auto Ethernet"
|
||||
msgstr "Ethernet automática"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:697
|
||||
msgid "Auto broadband"
|
||||
msgstr "Banda ancha automática"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:700
|
||||
msgid "Auto dial-up"
|
||||
msgstr "Marcado automático"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Quit %s"
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "%s automática"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:845
|
||||
#| msgid "Bluetooth"
|
||||
msgid "Auto bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth automático"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1355
|
||||
msgid "Auto wireless"
|
||||
msgstr "Inalámbrica automática"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||
#| msgid "More"
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Más…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1436
|
||||
msgid "Enable networking"
|
||||
msgstr "Activar red"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1448
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "Cableada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1459
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "Inalámbrica"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1469
|
||||
msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgstr "Banda ancha móvil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1479
|
||||
#| msgid "Connection"
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "Conexiones VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1488
|
||||
#| msgid "Power Settings"
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de la red"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
|
||||
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
|
||||
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
|
||||
msgstr "Ahora está conectado a la red cableada «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
|
||||
msgstr "Ahora está conectado a la VPN «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You're now connected to '%s'"
|
||||
msgstr "Ahora está conectado a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1807
|
||||
#| msgid "Connection"
|
||||
msgid "Connection estabilished"
|
||||
msgstr "Conexión establecida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1929
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "La red está desactivada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2054
|
||||
#| msgid "Manager"
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de la red"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:85
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de energía"
|
||||
@ -946,13 +1086,6 @@ msgstr "%s está ocupado/a."
|
||||
msgid "Sent at %X on %A"
|
||||
msgstr "Enviado a las %X el %A"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
@ -1033,6 +1166,14 @@ msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
msgstr[0] "Hace %d semana"
|
||||
msgstr[1] "Hace %d semanas"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
|
||||
msgid "United Kingdom"
|
||||
msgstr "Reino Unido"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminada"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
@ -1057,6 +1198,15 @@ msgstr "Sistema de archivos"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Reader"
|
||||
#~ msgstr "Lector de pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Keyboard"
|
||||
#~ msgstr "Teclado en pantalla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is now known as %s"
|
||||
#~ msgstr "Ahora %s se llama %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PREFERENCES"
|
||||
#~ msgstr "PREFERENCIAS"
|
||||
|
||||
@ -1326,9 +1476,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "Frequent"
|
||||
#~ msgstr "Frecuentes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More"
|
||||
#~ msgstr "Más"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(see all)"
|
||||
#~ msgstr "(ver todo)"
|
||||
|
||||
@ -1356,8 +1503,5 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
#~ msgid "DOCUMENTS"
|
||||
#~ msgstr "DOCUMENTOS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manager"
|
||||
#~ msgstr "Gestor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
|
||||
#~ msgstr "El objeto de gestión de usuarios que controla a este usuario."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user